Капитан Лео Вергос ненавидел Хэллоуин. Всю эту истерию с костюмами, толпами людей, кричащих «Кошелёк или жизнь!», и тошнотворный, навязчивый запах жжёной карамели, который въедался в шерсть ещё за неделю до праздника. Для оборотня и начальника полиции Вэлихилла это был сущий кошмар. Его волчий нюх, и без того воспринимающий мир тысячью оттенков запахов, сходил с ума от этой аромо-атаки, а древние инстинкты настойчиво требовали разогнать всю шумную, размахивающую деталями своих костюмов и светящимися палочками толпу по домам. Потому что все прекрасно знали, что ночь, когда ткань мироздания истончается и потустороннее пытается проникнуть в реальность, – самая опасная ночь. Все знают. Но каждый год одно и то же. Подготовка к празднику. Украшение каждого дома, каждой улицы и, конечно, главной площади. Гуляние три дня и, как вишенка на приторном карамельном торте, ночные празднования Хэллоуина. Каким образом у окружающих напрочь отключается инстинкт самосохранения, Лео не мог понять.

Он сидел в своем кабинете, пытаясь сосредоточиться на отчете о краже двух садовых гномов, которые, как выяснилось, просто ушли сами. Основали коммуну в лесу и теперь распространяли информацию среди других гномов, призывая их жить на лоне природы, не зависеть от людей, магов, оборотней и прочих жителей города. А самое главное, эти очень предприимчивые гномы обещали создать профсоюз и отстаивать права садовых гномов перед другими жителями Вэлихилла. Лео тихонько фыркнул: давно у него не было таких забавных дел.

Из открытого окна доносились крики детей, гоняющихся за призраком почтальона, и душераздирающие звуки скрипки, на которой репетировал живой скелет из соседнего особняка. Да. Хэллоуин уже близко, и всякая нежить свободно перемещается по городу. И ведь это милые, домашние экземпляры. Призрак почтальона принадлежал почтовому отделению номер пять. Мужчина так любил свою работу, что даже не заметил, как умер там же. За стойкой. Невидимый дух так и жил на работе, раз в год получая возможность выходить в город и становиться видимым для всех, а не только для тех, кто работал на почте и пользовался специальными амулетами. Всё же старый работник знал очень многое, и отказываться от его помощи никто не желал.

Про скелета-скрипача и говорить нечего. Это был скелет старого дворецкого из особняка Освальдов. Семья оборотней, жившая в этом доме, уже давно привыкла, что Дерек Гас благодаря их дедуле превратился в чистые обглоданные кости. Оборотень был очень ревнив. А еще подозрителен. Вот и вспылил, когда заподозрил, что его обожаемая жена строит глазки их дворецкому. Говорят, на небе сверкала полная луна… В общем, не стоило обычному человеку устраиваться на работу в дом оборотня. Но то дело старое. А вот сейчас, как и многие годы до этого, Дерек старательно пиликает на скрипке, устроившись на улице. Единственные три дня в году, когда молодая хозяйка дома с чистой совестью может изгнать скелета из дома и поделиться радостью слушать бесконечные гаммы со всеми окружающими.

«Ещё два дня, — продолжал убеждать себя Лео, с силой вдавливая печать в угол отчёта. — Всего лишь два дня, и эти мучения закончатся!»

Его раздумья прервал пронзительный крик, доносившийся с городской площади. Это был не обычный праздничный визг, а крик, полный неподдельного страха. Лео тяжело вздохнул, отложил печать и медленно поднялся из-за стола. Очень медленно и обреченно, как приговоренный к казни преступник, он направился к окну. Благо его кабинет как раз выходил окнами на центральную городскую площадь.

Площадь превратилась в хаос. Вокруг постамента, где еще пару часов назад возвышалась Великая Тыква Вэлихилла — огромный волшебный овощ, символ и, по слухам, магический защитник города, — суетились люди в костюмах. Сама тыква исчезла бесследно. На постаменте остались лишь несколько сломанных стеблей и лужица липкого сока, который странно мерцал.

— Капитан! — К нему подбежал молодой офицер Ричард Джефферсон, его лицо было бледным, а форма заляпана чем-то оранжевым. — Она пропала! Испарилась! Я же там был, на посту! Только на секунду отвернулся — погладил собаку-призрака, а она… Её и след простыл! Как могла пропасть такая большая, очень бо… Огромная тыква?!

— Спокойно, Джефф, — Лео положил тяжелую ладонь на плечо офицера. — Ничто не испаряется бесследно. Ты ведь знаешь. Ну, возьми себя в руки! Если исчезает что-то размером с двухместный диван, и никто ничего не видел, то, скорее всего, эти следы какие?..
— Ма-ма-магические?
— Именно. Но следы точно есть. Пойдем.

Лео в сопровождении своего подчиненного покинул участок и, обойдя несколько зданий, вышел к главной площади. Толпу он не любил. Паникующую толпу — тем более. Но работа есть работа. Поэтому, сверкая недовольным желтым взглядом, Лео уверенно шел мимо людей и нелюдей, которые безропотно расступались перед ним. Оборотню нещадно хотелось чихнуть. А еще переехать на пару дней в лес, чтобы иметь возможность дышать свежим воздухом и в свое удовольствие бегать на природе в волчьей шкуре. Но нет. Работа. Долг. И запах жженой карамели.

Детектив Вергос медленно обошел постамент, где еще недавно находилась тыква. Глаза его были прищурены, внимательный взгляд замечал всё: и обломанные плети ботвы, и смятые, будто на них кто-то наступил, листья, и мерцающую лужицу сока на мраморном постаменте. А также фантик от какой-то сладости, рассыпанные семена для птиц и какой-то бумажный шарик. То ли упаковка от еды, то ли газетная страничка — так сразу и не разобрать. Его нюх, забитый густым навязчивым запахом карамели с примесью различных духов и уличной еды, сейчас был почти бесполезен. Лео отчаянно пытался вычленить хоть какой-то след среди множества запахов, но всё было тщетно. Слишком много народа на площади! И тут его взгляд упал на одинокую фигуру, стоявшую в стороне, в тени ратуши. Женщина... хотя какая из нее женщина? Ведьма! В плаще цвета спелой сливы и с рыжими кудрями, выбивающимися из-под остроконечной шляпы. А в ее руках был… садовый секатор! Именно этим секатором эта дерзкая заноза всего города с самым невинным видом срезала с какое-то растение с ближайшей клумбы.

Лео почувствовал, как у него задёргался глаз. Конечно! Кому же еще быть в эпицентре хаоса, как не ей?

Он медленно приблизился, стараясь не издавать лишних звуков, но она почуяла его приближение — или, что более вероятно, услышала его тихое, полное раздражения рычание. Подумать только, стоило увидеть кончик ведьминской шляпы цвета спелой вишни, — про этот цвет он однажды выслушал целую лекцию на полчаса! — как рык сам собой зарождался в груди и срывался с губ. А ведь до полнолуния было еще полторы недели!

— Мисс Торн, — произнес он, скрестив руки на груди так, чтобы были видны бицепсы. Он знал, что этот прием запугивания на нее не действует, но это вошло в привычку. В конце концов, может ведь оборотень помечтать?! — Каким ветром занесло?

Мэджи Торн повернулась, и ее изумрудные глаза вспыхнули притворным удивлением. Правда, за ним скрывался очевидно неподдельный восторг от встречи с детективом.

— Капитан Вергос! — воскликнула еще совсем молодая ведьма, двадцати пяти лет от роду. Она улыбалась так, будто встретила старого друга на вечеринке. — Вы как раз вовремя! Посмотрите, по спецзаказу от жены мэра я смогла развести мшистый плющ. Развести, вырастить, высадить у ратуши и теперь ухаживаю за ним и слежу, как прижился! Редчайший экземпляр! Вы не представляете, сколько сил, времени, нервов, да что уж там, и средств было вложено в эту работу! И какая ирония судьбы, да? — Мэджи многозначительно кивнула в сторону пустого мраморного постамента. — Крадут именно тыкву, а не нечто не менее ценное, но определенно более редкое в наших краях. Тыквы, вы знаете, растут на любой грядке, а плющ?.. Прямо личное оскорбление, скажу я вам!

— Что вы здесь делаете сегодня?! — спросил Лео, стараясь сохранять ледяной, деловой тон. Правда, с мисс Торн это работало так же эффективно, как попытка потушить пожар ветром.
— Расследовала экологическое преступление, капитан! — с жаром заявила Мэджи, засовывая секатор в бездонный карман плаща. И убирая следом небольшую веточку от розового куста. — Кто-то неправильно удобрял розы у мэрии! Представляете? Преступление против флоры! Я уже собрала образцы для анализа. Подозреваю нерадивого садовника-гоблина. Думаю, здесь и объяснять не стоит. Все знают, что гоблины — садоводы совершенно никакие. Удобрения всегда путают, с эстетикой не дружат, что такое дизайн, знать не знают, а уж о том, какие растения можно высаживать по соседству с теми или иными… Кхм, в общем, я здесь работаю, капитан.

Лео прищурился и сделал глубокий вдох. Он внимательно принюхивался, стараясь не отвлекаться на карамельный запах, пыль и суету толпы. Среди ароматов земли, растений и её собственного шлейфа — корицы и едва уловимого запаха озона, напоминающего свежесть после грозы, — он наконец почувствовал его. Очень тонкий аромат, полный магии, с оттенками густой зелени и накопленного солнечного тепла. Это был след магии Великой Тыквы, и он вёл прямо к Мэджи Торн.

— Мисс Торн, — его голос звучал низко и угрожающе, — вы становитесь первым и пока единственным подозреваемым в деле об исчезновении важной городской реликвии. Пожалуйста, проследуйте со мной в полицейский участок для дачи показаний.

Она не выглядела ни смущенной, ни испуганной. Наоборот, на ее лице засияла такая яркая и искренняя улыбка, что Лео на мгновение показалось, будто над площадью внезапно появилось еще одно солнце.
— О, отлично! – Мэджи всплеснула руками. – Я всегда хотела посмотреть, как выглядит полицейский участок изнутри!

Ведьма без разрешения подхватила Лео под руку и зашагала рядом с ним, болтая без умолку.
— Вы там держите специальные наручники с заклятиями для блокировки магических существ? Надеюсь, нет. У меня на них аллергия. Высыпают чудесные фиолетовые узоры на руках, но, к сожалению, чешутся просто ужасно! Ах, судя по вашему недовольному взгляду, вы хотите знать, когда я успела примерить такие наручники? Не переживайте, мистер Вергос. Это был всего лишь эксперимент! Мне, знаете ли, было очень любопытно.

Загрузка...