— Роб... Роб, просыпайся, дружище!

Что за хрень?

Кто-то настойчиво теребил меня за плечо, тряс с упорством надоедливой мухи. Голос звучал откуда-то издалека, словно сквозь вату, и почему-то на английском. Акцент явно американский, но с каким-то деревенским оттенком — не нью-йоркский точно.

— Роб, черт возьми, открывай глаза!

А кто, собственно, Роб? И с какой стати этот Роб должен просыпаться, когда трясут за плечо меня?

В голове туман, мысли ползли как патока. Я попытался вспомнить, где нахожусь и что происходит, но память подкидывала обрывки образов: морозное утро, звон церковных колоколов где-то вдалеке, запах еловых веток... А потом — ничего. Провал.

Пришлось открыть глаза.

Первое, что я увидел — низкий, обшитый деревом потолок в каких-то двух метрах надо мной. Доски темные, местами почерневшие, с торчащими там и сям гвоздями. Все это медленно и ритмично раскачивалось из стороны в сторону, словно я находился в перевернутом маятнике.

Я повернул голову. Слева и справа — металлические кровати, установленные в два яруса. Простыни серые, застиранные до дыр. Подушки плоские, как блины. Одеяла армейские, цвета хаки. На кроватях лежали люди — кто-то стонал, кто-то просто смотрел в потолок пустыми глазами. Многие были в бинтах.

Больница? Но какая-то странная. Все выглядело архаично, как будто я попал в музей медицины XIX века. Или в советский госпиталь времен Великой Отечественной, притом в самом худшем его проявлении.

И эта качка... Мы что, на корабле?

— Наконец-то! — облегченно выдохнул голос рядом. — А я уж думал, ты совсем отъехал.

Я повернулся на звук. Надо мной склонился парень лет двадцати пяти, может чуть старше. Лицо худое, обветренное, наполовину забинтованное, видимо что-то с челюстью. Но хуже всего была правая рука. Точнее, то, что от нее осталось, культя чуть ниже локтя, аккуратно перебинтованная.

— Ты меня напугал, приятель, — продолжал он, устраиваясь на краю соседней койки. — Три дня дрых как убитый. Доктор говорил, что пневмония дает осложнения, но я думал, ты не такой слабак и какой-то кашель тебя не свалит.

— Ты вообще кто, — прохрипел я, по-английски что характерно, — а кто я?

— Да уж, у тебя видать совсем с головой плохо после этой болезни. Ладно, давай знакомиться заново. Билли Макдональд, — представился он, протягивая левую руку. — Из Огайо. А ты Роберт «Роб» Фуллер, из Мичигана. Помнишь? Мы в одной роте служили, в трехстах тридцать девятом полку.

Роб? Ну допустим. И при чем здесь какой-то полк?

Я попытался еще что-то сказать, но из горла вырвался только хрип. Во рту пересохло как в пустыне, язык прилип к небу.

— Не напрягайся, — успокоил Билли. — Три дня без воды, это нормально. Сейчас принесу.

Он поднялся и направился к дальнему концу помещения, прихрамывая на левую ногу. Я проследил его взглядом, пытаясь понять, что происходит.

Помещение оказалось длинным и узким, учитывая качку это скорее всего корабельный лазарет. Но не обычный военный госпиталь. Стены были обшиты темным деревом с резными элементами, потолок украшен лепниной, явно остатки пассажирского лайнера, поспешно переоборудованного под госпиталь.

Окна-иллюминаторы с мутными стеклами, но большие, первого класса, наверное. Сквозь них пробивался тусклый свет: то ли рассвет, то ли закат. Вместо изящных светильников висели грубые медицинские лампы. На стенах старинные инструменты, которые медицинскими-то язык не повернется назвать.

А качка продолжалась. Мерная, гипнотическая. Судно определенно шло по волнам.

Билли вернулся с кружкой воды. Помог мне приподняться и поднес к губам. Вода была теплая и отдавала металлом, но я выпил жадно, до последней капли.

— Лучше? — спросил он.

Я кивнул и попробовал заговорить:

— Где мы?

Голос звучал хрипло и непривычно. И почему-то с американским акцентом.

— На пути домой, приятель, — улыбнулся Билли. — На британском госпитальном судне «Калайан». До Лейта в Шотландии еще дня три, если ветер не переменится. А оттуда нас перегрузят на американский транспорт и домой. Тебе повезло, что тебя эвакуировали. Еще немного, и пришлось бы зимовать в этой проклятой России второй раз.

Россия? Какая Россия? И что это за корабль?

— Ты что, память потерял? — забеспокоился Билли. — Доктор предупреждал, что такое бывает после контузии. Ты помнишь, как попал в госпиталь в Архангельске?

Архангельск... Это слово отозвалось в голове странным эхом, но никаких воспоминаний не всплыло.

— Не помню, — признался я.

— Ну и черт с ним, — махнул он здоровой рукой. — Главное, что живой. А память вернется. Доктор говорит, у многих так после ранений. Мозги, они как механизм — иногда заедает, а потом само как-то проходит.

Он снова устроился на койке напротив и принялся рассказывать:

— Привезли тебя в госпиталь недели три назад. Весь синий, температура под сорок, бредил и матерился по-русски. Доктор сказал что пневмония, да еще и осложнение какое-то. Мы уж думали, не доедешь до дома. А ты вон как, отлежался и на поправку пошел.

Матерился по-русски?

— А что я говорил? — осторожно спросил я.

— Да всякую дрянь, — с усмешкой пожал плечами Билли. — Ты здорово нахватался русских словечек, пока мы в этом богом забытом месте были. Хорошо, что доктор не понимает, а то бы в рапорт записал. Такие выражения выучил, не для дамских ушей. Хотя, — он ухмыльнулся, — у нас такие дамочки сейчас появились, что сами кого хочешь пошлют ну очень далеко и надолго.

И тут меня накрыло.

Хлынули мои собственные воспоминания, четкие, ясные, словно вчера прожитые.

Я помнил все. Годы жизни в России. Детство в послевоенном Мурманске. Отец-слесарь, мать-учительница. Армия в семидесятых. Потом скользкая дорожка в криминал. Восьмидесятые, девяностые: время, когда я был авторитетом, когда мое слово решало судьбы людей. Потом трансформация, легализация, бизнес. Женитьба на Алле. Дети: Анна и Федор. Внуки. Болезнь. Смерть в собственном доме, в кресле у камина, с фотографиями всей жизни на коленях...

А следом, как мутная волна, накатили чужие воспоминания, обрывочные, неясные, словно просмотренные сквозь грязное стекло.

Высокий седой мужчина в очках... отец? Женщина у рояля... мать? Университетские аудитории, футбольное поле. Девушка с голубыми глазами — Элизабет? И письмо с холодными словами о свадьбе с другим.

Окопы во Франции, немецкие пулеметы. Награды: Крест «За выдающуюся службу» и «Пурпурное сердце». Россия, Архангельск, странная то ли война, то ли мародёрка. И в конце — болезнь, жар, ощущение смерти...

Чужая жизнь. Жизнь Роберта Фуллера, в чьем теле я теперь находился.

И вот тут мой многострадальный, а какой он еще в этой ситуации, организм сказал «хватит» и отреагировал самым неприятным для меня способом.

Меня буквально пробило электрическим разрядом, который прошёл от головы до пяток, и я закричал от боли, самой поганой, что я когда-либо чувствовал.

На заднем плане я слышал крики Билли «Доктор, доктор, Робу плохо», но его голос слабел, слабел и в результате вообще исчез. Я потерял сознание.

...

Очнулся через несколько часов. Надо мной склонился пожилой мужчина в белом халате с усами а-ля кайзер Вильгельм. Классический военный доктор, суровый, но не злой.

— Как ты себя чувствуешь, сынок? — спросил он, светя мне в глаза маленьким фонариком.

— Нормально, — соврал я.

На самом деле в голове творилось что-то невообразимое. Воспоминания Роберта Фуллера теперь были мне доступны, как мои собственные. Я помнил его детство, учебу, войну.

— У вас была сильная контузия, — объяснил доктор. — Временная потеря памяти — это нормально. Не переживайте, все восстановится. Главное — больше отдыхайте.

Он ушел, а я остался наедине со своими мыслями.

Итак, факты. Меня зовут Роберт Эдвард Фуллер Четвертый. Мне двадцать лет. Я солдат американской армии, участник интервенции в Россию. Получил ранение и болезнь, сейчас возвращаюсь домой.

Честно сказать, я никогда не жаловал фантастическую литературу вообще и попаданческую в частности. Нет, не потому, что был каким-то не в себе литературным эстетом и приверженцем классической большой литературы, которой все, что ниже «Котлована» с «Чевенгуром», считается мусором и жвачкой для мозгов. Вовсе нет, просто как-то так получилось, что я всегда был человеком практическим. Да, практическим. Это наиболее правильное слово. И у меня никогда не было времени на такого рода чтение.

А вот когда я отошел от дел и у меня появилось много свободного времени, вот тогда я взял в руки книги, и нет-нет да и в моем круге чтения начали появляться попаданческие романы, в которых герои оказывались в самых разных ситуациях, временах и странах.

И надо же такому случиться — я сам стал одним из этих попаданцев.

Не знаю, это усмешка Бога или дьявола, но моим... как это называется... реципиентом стал не простой российский Вася, а американец. Да еще и военный. Да еще и участник интервенции в Россию — мою собственную страну.

Ирония судьбы.

Следующие два дня я провел в размышлениях, постепенно собирая мозаику. Мои собственные воспоминания были четкими и полными — годы жизни лежали в памяти как открытая книга. А воспоминания Роберта приходилось собирать по крупицам, как археолог восстанавливает древний сосуд из черепков.

Роберт Эдвард Фуллер Четвертый. Элитная семья, корни до «Мэйфлауэра». Университет, футбол, невеста, которая его бросила. Война, награды, Россия. Хороший парень — честный, принципиальный, немного наивный. Типичный американский идеалист.

А я? Я был совсем другим человеком. Иван Фёдорович Кузнецов, прошедший путь от советского мальчишки через криминальные девяностые к респектабельному бизнесмену нулевых. Человек, который знал цену жизни и смерти, власти и денег. Который умел читать людей, чувствовать их слабости и использовать их.

Контраст, что и сказать.

Билли то и дело подходил поболтать. Хороший парень, простой как грецкий орех. Сын фермера из Огайо, в армию пошел от банальной скуки. Да, так тоже бывает. Служил во Франции, а руку потерял у нас совершенно дурацким образом: на складе на него рухнул штабель ящиков со сгущёнкой. Оказывается, в Штатах она есть и вовсю используется в армии. Домой возвращался с пенсией инвалида и неясными перспективами. Ферма родительская разорилась, наследовать особо нечего.

— А у тебя, Роб, все в порядке, — говорил он с завистью. — Дом хороший ждет, родители живы-здоровы, денег хватает. Даже если нога будет прихрамывать после ранения — не страшно. Адвокатом станешь, как папаша планировал.

Да, с формальной точки зрения у Роберта Фуллера действительно все было в порядке. Семья элитная, корни аж до «Мэйфлауэра» дотягивались. Деньги есть, связи есть, репутация героя войны есть. Стартовые позиции отличные.

Но вот незадача: планировать жизнь предстояло не наивному идеалисту Роберту, а мне. А у меня были совсем другие планы и совсем другие принципы.

На третий день плавания я окончательно определился с решением.

Возвращаться в Россию смысла не было. Да, формально, да и не только, это моя родная страна. Но какая Россия в 1919 году? Гражданская война, разруха, хаос. Красные воюют с белыми, и те, и другие режут друг друга с маниакальной жестокостью. А любой, кто увидит меня, сразу поймет: передо ним американец. Интервент. Пособник белых.

Играть за белых тоже не хотелось. За время пребывания в Архангельске Роберт насмотрелся на эту публику. Отбросы, в основном. Безыдейные авантюристы, которым нужно только пить, играть в карты и трахать женщин. Бывшие офицеры царской армии, свалившие вину за поражение в войне на кого угодно, только не на себя. Представители «образованного общества», которые любили рассуждать о «Святой Руси», сидя в ресторанах на британские деньги.

К красным симпатий было больше, хотя бы по идейным соображениям. В конце концов, в своей предыдущей жизни я вырос в Советском Союзе, и коммунистические идеи мне были не чужды. Но попробуй объясни это красным командирам, когда ты в американской форме и с американскими документами.

Нет, логика была простая: нужно ехать в Америку. Встретиться с родителями Роберта, осмотреться, понять, что к чему, а потом уже думать о дальнейших планах.

Как это принято у всех приличных и не очень попаданцев из того потока книг, что я прочитал, родине помочь можно и нужно. Но сначала необходимо понять как.

В любом случае стартовые позиции отличные. Семья элитная, деньги есть, связи есть. Я герой войны с наградами. Образование начато, можно продолжить или поменять направление. Молодое здоровое, почти, тело, незапятнанная репутация.

Да и опыт у меня подходящий. Десятки лет жизни в России, из них двадцать в криминале, потом сорок лет в бизнесе и политике. Я умею разбираться в людях, чувствую, где можно надавить, где лучше уступить. Знаю, как работают власть и деньги. А в Америке 1920-х годов, судя по тому немногому, что знал из истории, как раз начинались интересные времена — сухой закон, мафия, коррупция. Красота же!

Самое то для человека с моим опытом.

Кроме того, никто не мешал мне использовать знание будущего. Правда, знания мои по американской истории были поверхностными, в основном то, что показывали в голливудских фильмах да изучали в школе. Но кое-что помнил. Великая депрессия начнется в 1929-м. Вторая мировая война — в 1939-м для Европы, в 1941-м для Америки. Холодная война сразу после горячей. Вьетнамы там всякие с сексуальными революциями. А там — развал СССР в 1991-м, 11 сентября 2001-го, кризис 2008-го...

В общем, материал для размышлений имелся.

К третьему дню плавания показался берег Шотландии.

Я стоял у иллюминатора, бывшего окна первого класса какого-то мирного лайнера, и смотрел на приближающиеся скалы. «Калайан» медленно входила в порт Лейт. На причалах суетились грузчики, готовились к приему раненых.

— Ну вот и добрались, — сказал Билли, подойдя ко мне. — А я уж думал, в этом Северном море утонем. Видишь американский транспорт? Вон тот, большой, с двумя трубами.

Я посмотрел в указанном направлении. У соседнего причала стоял крупный пассажирский пароход под звездно-полосатым флагом.

— SS Von Steuben, — прочитал Билли надпись на борту. — Немецкий трофей. Говорят, раньше кайзеровские богачи на нем в путешествия ходили. А теперь нас, героев, домой везет. Ирония судьбы, правда? Сначала богатых бошей катал, а теперь нас, простых парней из Огайо и Детройта с Мичиганом и Монтаной.

Ирония судьбы. Если бы он знал, какие иронии судьбы бывают на самом деле.

Через час нас начали перегружать. Ходячих раненых вели пешком по сходням, лежачих несли на носилках. Я шел сам, опираясь на трость — нога после ранения все еще побаливала.

На американском транспорте все было по-другому. Более просторно, светло, организованно. Чувствовалась разница между британской практичностью и американским размахом. Von Steuben действительно был бывшим трансатлантическим лайнером, роскошным, просторным. Немецким качеством постройки. Теперь его элегантные салоны были переоборудованы под госпиталь и казармы, но следы прежнего великолепия угадывались повсюду.

— До Нью-Йорка неделя хода, — объяснил американский санитар. — Условия лучше, чем на британском судне. Кормят по-американски. И доктора свои.

Я устроился на новой койке и подумал о том, что первый этап пути завершен. Россия — Британия — Америка. Каждый переход был символичным. Из одного мира в другой, из одной жизни в другую.

Впереди был океан. А за океаном — новая жизнь.




Загрузка...