Ким Сун Хи ненавидела холод. Ненавидела всем своим существом. Эту мысль она повторяла, как мантру, пробираясь сквозь усиливающуюся метель, кутаясь в красное пальто, которое сейчас казалось слишком тонким для европейской зимы. Снег безжалостно бил в лицо, а порывистый ветер пытался выхватить из рук маленький чемодан на колёсиках.

«Так вот какой он, «чарующий зимний пейзаж Центральной Европы», о котором писали во всех туристических буклетах», — с иронией подумала Сун Хи, пытаясь разглядеть что-нибудь сквозь белую пелену. Она достала телефон, надеясь проверить карту, но экран показывал лишь отсутствие сигнала. Прекрасно. Потерялась в метель, без связи, на узкой дороге между двумя маленькими городками, названия которых она даже не могла правильно произнести.

Идея взять творческий отпуск и отправиться в зимнее путешествие по Европе казалась такой романтичной в тёплом офисе фотостудии в Сеуле. Сун Хи представляла, как будет делать потрясающие зимние снимки для своего портфолио, как отдохнёт от бесконечных коммерческих проектов и найдёт вдохновение. Но реальность оказалась куда более суровой и холодной — буквально.

Сун Хи остановилась, чтобы перевести дыхание. Ветер на мгновение стих, и в просвете между снежными зарядами она увидела тёмный силуэт на холме вдалеке. Это было похоже на… замок? Неужели в этой глуши действительно есть старинный замок, о котором ей рассказывал пожилой водитель автобуса? Он говорил что-то о древней легенде, но его английский был настолько же непонятен, как и местный диалект, поэтому Сун Хи уловила только обрывки истории.

Решение пришло мгновенно — нужно добраться до замка. Даже если он заброшен, там должны быть стены, которые защитят от ветра и снега. К тому же, если повезёт, это может оказаться туристическая достопримечательность с кафе или хотя бы сторожем, который подскажет дорогу до ближайшего населённого пункта.

Сун Хи с новыми силами потянула чемодан вперёд, направляясь к едва видимой тропинке, ведущей на холм. Тяжёлые снежинки липли к её длинным чёрным волосам, выбившимся из-под шерстяной шапки, а щёки горели от холода. Внутренний голос напоминал, что разумнее было бы вернуться назад, в последний городок, но до него было не меньше часа ходьбы, а замок казался гораздо ближе.

Когда она уже начала подниматься по извилистой тропинке, порыв ветра едва не сбил её с ног, вырвав из руки ручку чемодана. Маленький красный чемоданчик покатился вниз по склону, и Сун Хи, громко выругавшись по-корейски, бросилась за ним.

— Осторожнее!

Мужской голос прозвучал так неожиданно, что Сун Хи вздрогнула и остановилась. Из снежной пелены появилась высокая фигура, поймавшая её непослушный чемодан. Незнакомец приблизился, и Сун Хи смогла рассмотреть его лицо: восточные черты, тёмные глаза, обрамлённые стильными очками в чёрной оправе, и выражение спокойной уверенности, которое странно контрастировало с бушующей вокруг метелью.

— Спасибо, — произнесла Сун Хи по-английски, принимая чемодан. — Вы меня напугали. Я не ожидала встретить здесь кого-то в такую погоду.

Мужчина слегка поклонился — этот жест был таким знакомым, таким восточным, что Сун Хи сразу почувствовала странную связь с незнакомцем.

— Такеши Ямамото, — представился он на почти идеальном английском с лёгким акцентом. — Вы тоже направляетесь к замку?

— Ким Сун Хи, — ответила она. — Да, я думала найти там укрытие от метели. Вы знаете этот замок?

Такеши покачал головой, поправляя шарф, который был обмотан вокруг его шеи.

— Нет, просто увидел его силуэт и решил, что это самое разумное место, чтобы переждать непогоду. Я не ожидал, что буря настигнет так быстро. Местные прогнозы погоды, похоже, работают по своей особой логике.

В его словах слышалась лёгкая ирония, и Сун Хи невольно улыбнулась. Было что-то успокаивающее в том, что она встретила ещё одного путешественника из Азии в этой европейской глуши.

— Вы из Японии? — спросила она, хотя ответ был очевиден.

— Токио, — кивнул Такеши. — А вы из Кореи?

— Сеул, — ответила Сун Хи, чувствуя, как смешно они выглядят, обмениваясь информацией посреди метели. — Может быть, продолжим знакомство по дороге к замку? Я начинаю терять чувствительность в пальцах.

Такеши кивнул, и они вместе направились вверх по тропинке. Ветер, словно не желая отпускать путников, усилился, заставляя их наклоняться вперёд и придерживать одеждой. Сун Хи споткнулась о камень, скрытый под снегом, и Такеши инстинктивно поддержал её за локоть.

— Извините, — пробормотала Сун Хи, чувствуя странное смущение.

— Всё в порядке, — ответил Такеши. — Давайте я помогу вам с чемоданом.

Не дожидаясь ответа, он взял её багаж своей свободной рукой — в другой он нёс небольшой рюкзак. Сун Хи хотела возразить — она привыкла быть независимой и не любила, когда мужчины проявляли излишнюю галантность, — но здравый смысл подсказывал, что сейчас не время для феминистских принципов.

Подъём к замку оказался длиннее, чем казалось снизу. Тропинка петляла между деревьями, покрытыми снежными шапками, и несколько раз они сбивались с пути, находя его только благодаря тому, что замок возвышался над ними, указывая направление своим тёмным силуэтом.

— Чем вы занимаетесь в жизни? — спросил Такеши, когда они ненадолго остановились перевести дыхание под прикрытием огромной ели.

— Я фотограф, — ответила Сун Хи. — Обычно снимаю для журналов и рекламы в Сеуле, но сейчас взяла творческий отпуск, чтобы поработать над личным проектом.

— И как продвигается проект?

Сун Хи усмехнулась, стряхивая снег с волос.

— Если не считать того, что моя камера сейчас в чемодане, а руки слишком замёрзли, чтобы нажать на кнопку затвора, то прекрасно. А вы?

Такеши снял очки, которые начали запотевать, и протёр их краем шарфа.

— Я писатель. Пишу в основном исторические романы, но сейчас работаю над чем-то новым. Приехал сюда в поисках вдохновения.

— И как, нашли? — с улыбкой спросила Сун Хи.

— Определённо, — ответил Такеши с неожиданно тёплой улыбкой, которая преобразила его серьёзное лицо. — Я планировал написать триллер, но, кажется, сюжет смещается в сторону приключенческого романа. Или даже сказки.

— Ну, мы действительно похожи на персонажей сказки, — заметила Сун Хи. — Два путешественника, заблудившиеся в метель по дороге к таинственному замку.

— Только в сказках в таких замках обычно живут ведьмы или драконы, — сказал Такеши.

— Или прекрасные принцессы, ждущие спасения, — парировала Сун Хи.

— Не похоже, что вам нужно спасение, — заметил Такеши, и Сун Хи почувствовала, что краснеет, хотя это можно было списать на холод.

Они продолжили путь, и вскоре лес расступился, открывая небольшую поляну перед массивными воротами замка. Теперь, когда они подошли ближе, строение выглядело намного внушительнее. Это был настоящий средневековый замок с высокими каменными стенами, круглыми башнями по углам и центральным зданием, чьи островерхие крыши устремлялись в затянутое тучами небо. Несмотря на метель, они могли разглядеть, что замок не выглядел заброшенным — в нескольких окнах горел тёплый жёлтый свет.

— Выглядит обитаемым, — с облегчением заметила Сун Хи.

— Да, и, похоже, это не музей, — добавил Такеши, указывая на отсутствие каких-либо информационных табличек или указателей для туристов.

Они приблизились к воротам — массивным деревянным створкам, окованным железом, которые, судя по всему, не открывались уже давно. Однако рядом обнаружилась небольшая калитка. Такеши постучал, но ответом была только тишина, нарушаемая завыванием ветра.

— Попробуйте открыть, — предложила Сун Хи. — Может быть, не заперто.

Такеши потянул за железную ручку, и, к их удивлению, калитка легко поддалась, открывая проход во внутренний двор замка.

Они переглянулись.

— Дамы вперёд? — с лёгкой улыбкой предложил Такеши.

— Ну уж нет, — покачала головой Сун Хи. — Если там действительно живёт дракон, пусть сначала съест мужчину.

Такеши рассмеялся — неожиданно приятным, открытым смехом, который совсем не вязался с его сдержанным видом.

— Справедливо, — согласился он и шагнул вперёд.

Сун Хи последовала за ним, и они оказались во внутреннем дворе замка. Метель здесь ощущалась не так сильно — высокие стены защищали от порывов ветра, хотя снег всё ещё падал, кружась в воздухе подобно танцующим белым призракам.

Двор был вымощен каменными плитами, между которыми пробивались островки неожиданно зелёной травы, что казалось странным для середины зимы. В центре возвышался фонтан, окружённый каменными скамьями. Вопреки всякой логике, вода в фонтане не замёрзла — она журчала и переливалась, словно не чувствовала холода.

— Странно, — пробормотал Такеши, указывая на фонтан. — При такой температуре вода должна превратиться в лёд.

Сун Хи достала из кармана пальто фотоаппарат — компактную модель, которую всегда носила с собой, помимо профессиональной зеркалки. Сделав несколько снимков, она приблизилась к фонтану и осторожно коснулась воды кончиками пальцев.

— Она тёплая, — удивлённо сказала Сун Хи. — Как будто подогревается изнутри.

Такеши огляделся вокруг, изучая архитектуру замка. Внутренний двор был окружён основным зданием и несколькими пристройками, соединёнными крытыми галереями. Стиль был смешанным — части строения явно относились к разным эпохам, словно замок рос и менялся на протяжении столетий.

— Полагаю, нам стоит постучать в главную дверь, — сказал он, указывая на массивный портал с резными деревянными створками.

Они пересекли двор и поднялись по широким ступеням к входу. Такеши уже поднял руку, чтобы постучать, когда дверь неожиданно распахнулась сама собой.

На пороге стоял невысокий пожилой мужчина с копной седых волос, торчащих во все стороны, словно их обладатель только что пережил удар электричеством. Его круглое лицо украшали очки с толстыми стёклами, увеличивающими глаза до комических размеров, а костюм-тройка с жилетом, часовой цепочкой и галстуком-бабочкой выглядел так, будто сошёл со страниц книги о викторианской эпохе.

— А-а-а! — воскликнул он высоким, почти музыкальным голосом. — Наконец-то! Я уже начал беспокоиться, что вы не успеете до захода солнца. Заходите, заходите скорее!

Сун Хи и Такеши обменялись озадаченными взглядами.

— Простите, — начал Такеши, — но кажется, вы нас с кем-то путаете. Мы просто путешественники, которые ищут укрытие от метели.

Старичок моргнул, глядя на них через свои огромные очки, а затем широко улыбнулся, обнажив безупречные белые зубы.

— Да-да, конечно! Путешественники! Именно те, кого я и ждал! — Он отступил в сторону, приглашающим жестом указывая внутрь. — Меня зовут профессор Отто фон Шнитцель, и я хранитель «Замка забытых воспоминаний». Добро пожаловать!

Его акцент был странной смесью немецкого, французского и ещё чего-то, что Сун Хи не могла определить. Она снова переглянулась с Такеши, который едва заметно пожал плечами. В конце концов, оставаться на холоде было гораздо хуже, чем рискнуть довериться странному старичку.

— Благодарим за гостеприимство, — сказал Такеши, делая шаг вперёд. — Я Такеши Ямамото, а это Ким Сун Хи.

— Япония и Корея! — восторженно воскликнул профессор, потирая руки. — Как интересно! Редкое сочетание гостей! Проходите, проходите, мадам Кристина как раз приготовила чай. И, думаю, нам не помешает добавить туда немного чего-нибудь согревающего. Бренди, пожалуй? Или предпочитаете саке, мистер Ямамото? А может быть, соджу для мисс Ким?

Не дожидаясь ответа, он пружинистым шагом направился вглубь замка. Сун Хи и Такеши, всё ещё недоумевая, последовали за ним.

Они оказались в просторном вестибюле, где царил полумрак, нарушаемый светом старинных масляных ламп и мерцанием свечей в массивных канделябрах. Стены были увешаны гобеленами и картинами, а с потолочных балок свисали причудливые украшения — от засушенных трав до маленьких серебряных колокольчиков.

— Позвольте ваши пальто, — сказал профессор, и словно из ниоткуда появился высокий худой мужчина с длинным, как у породистой лошади, лицом и невероятно прямой спиной. — А, Иеремия! Вовремя, как всегда. Возьми пальто наших гостей и отнеси их багаж в«Голубую» и «Янтарную» комнаты.

Дворецкий — очевидно, это был именно он — поклонился с такой точностью, словно его спина работала по линейке, и молча принял их верхнюю одежду.

— Благодарю, — сказала Сун Хи, с облегчением избавляясь от мокрого пальто. — Но мы не хотим вас обременять. Нам бы просто переждать метель и, возможно, получить указания, как добраться до ближайшего города.

— Обременять? — профессор Шнитцель рассмеялся, и его смех эхом отразился от высоких сводов. — Дорогая мисс Ким, вы не представляете, какую радость приносят гости в наш маленький мирок! Особенно такие интересные гости, как вы. Нет-нет, вы останетесь на ночь, как минимум. Эта буря не утихнет до утра, да и дороги, наверняка, уже занесены снегом.

Он говорил с такой убеждённостью, что возражать казалось бессмысленным. К тому же, мысль о тёплой постели после долгого пути в метель была слишком соблазнительна.

— Это очень любезно с вашей стороны, — сказал Такеши. — Но мы не хотели бы злоупотреблять вашим гостеприимством. Если вы позволите нам остаться на ночь, мы были бы признательны.

— Превосходно! — воскликнул профессор. — А теперь следуйте за мной. Я проведу вас в гостиную, где вы сможете согреться у камина. А Иеремия тем временем позаботится о ваших вещах.

Они прошли через анфиладу комнат, каждая из которых была оформлена в своём уникальном стиле. Одна напоминала восточный дворец с низкими диванами и шёлковыми подушками, другая — викторианскую библиотеку с рядами книжных шкафов до потолка, третья была похожа на зимний сад с растениями в кадках и стеклянной крышей, сквозь которую виднелось вечернее небо.

Наконец они достигли гостиной — просторной комнаты с огромным камином, в котором весело трещали поленья. Вокруг камина располагались глубокие кресла и диваны, обтянутые бархатом разных оттенков. В центре стоял низкий столик, уже сервированный для чаепития: изящный фарфоровый сервиз, серебряный чайник, из которого поднимался ароматный пар, и тарелки с маленькими пирожными и сэндвичами.

— Присаживайтесь, присаживайтесь! — профессор указал на кресла. — Мадам Кристина, наш непревзойдённый повар, уже приготовила всё необходимое.

Словно в ответ на его слова, из соседней комнаты появилась крупная женщина в поварском колпаке и белом фартуке поверх цветастого платья. Её пышные формы колыхались при каждом движении, а румяное лицо с тремя подбородками выражало добродушие и гордость.

— Вовремя, вовремя! — заворковала она, расставляя дополнительные блюда на столе. — Чай ещё горячий, а булочки только что из печи! Ешьте, дорогие, ешьте! Вам нужно согреться после такой прогулки в метель!

Сун Хи и Такеши, поддавшись гостеприимной атмосфере, опустились в кресла. Тепло камина окутывало их, постепенно возвращая чувствительность замёрзшим конечностям, а аромат свежей выпечки и горячего чая заставлял желудок напоминать о том, что они не ели с самого утра.

— Благодарю вас, мадам, — сказала Сун Хи, принимая чашку чая. — Всё выглядит восхитительно.

Мадам Кристина расплылась в широкой улыбке и стала ещё больше похожа на добрую сказочную волшебницу.

— О, зови меня просто Кристина, дорогая. Все в замке — одна большая семья. А теперь попробуй эти маленькие пирожные с вишней — мой фирменный рецепт!

Такеши осторожно отпил из своей чашки, и его брови удивлённо поползли вверх.

— Этот чай… он напоминает японский гёкуро, но с какими-то необычными нотами.

— Верно! — подхватил профессор, плюхаясь в кресло напротив и наливая себе чай. — Это особый сорт, который выращивают только в наших горах. Говорят, что он обладает удивительными свойствами — очищает разум и обостряет восприятие. Именно то, что нужно для творческих натур! А вы ведь творческие натуры, не так ли?

— Я фотограф, — ответила Сун Хи, откусывая кусочек пирожного, которое оказалось невероятно вкусным — с хрустящей корочкой и нежной, тающей во рту начинкой.

— А я писатель, — добавил Такеши.

— Превосходно! — снова воскликнул профессор. Казалось, это было его любимое слово. — Фотограф и писатель! Какое чудесное сочетание! Образ и слово, визуальное и вербальное, инь и ян!

Сун Хи и Такеши переглянулись, и в глазах обоих читалось одно и то же: этот старик определённо эксцентричен, но в нём было что-то располагающее, заставляющее чувствовать себя как дома.

— А вы, профессор? — спросил Такеши. — Вы сказали, что являетесь хранителем замка?

— Да, да, — профессор размешал в своём чае что-то из маленькой серебряной фляжки. — Я присматриваю за «Замком забытых воспоминаний» уже… ох, даже не помню, сколько лет! Время здесь течёт иначе, знаете ли.

— Забытых воспоминаний? — переспросила Сун Хи. — Интересное название. Откуда оно взялось?

Профессор внезапно стал серьёзным. Он наклонился вперёд, и стёкла его очков блеснули в свете камина.

— Это древнее название, которое замок получил много веков назад. Говорят, что когда-то давно здесь жил могущественный чародей, который…, но постойте, я забегаю вперёд. — Он резко выпрямился и снова заулыбался. — Всё в своё время! Сначала вам нужно согреться, поесть и отдохнуть. История замка никуда не денется.

В этот момент дверь гостиной распахнулась, и в комнату влетела молодая девушка с огненно-рыжими волосами, собранными в два высоких хвостика. Она была одета в яркое платье с множеством оборок и лент, а на ногах красовались полосатые чулки и туфли с пряжками, как у средневекового пажа.

Загрузка...