В деревушке Касл-Комб вот уже четыреста двадцать два года не было построено ни одного нового дома. Морьо это точно знал, потому что именно он сам и строил этот самый последний дом. Затерянное на просторах холмистой равнины поселение стало одним из жилищ, между которыми Морьо скитался, чтобы не вызывать подозрений своей неувядающей молодостью. Обычно он легко снимался с места и переезжал, но Касл-Комб нарушил привычное многотысячелетнее существование эльфа. Сюда захотелось вернуться. И вот уже четыреста двадцать два года, пожив тут лет десять-пятнадцать, Морьо уезжал и возвращался через семьдесят-восемьдесят лет, чтобы знавшие его люди успели прожить свою жизнь и уйти, как бы печально и цинично это ни звучало, уступив место следующему поколению. Кто-то уезжал за это время, а кого-то Морьо встречал. Но одни его не вспоминали, навестить других он приходил на кладбище. Именно с его посещения начиналось каждое возвращение Морьо в Касл-Комб, и в этот раз он встретил там молодого священника, с которым они разговорились. Морьо пришлось слукавить, сказав, что он — историк, много читал про эту деревню и приехал, чтобы написать книгу. Отцу Аарону было тридцать лет, и он обезоружил Морьо искренней верой служению, которому посвятил жизнь, а также интересным предложением, так что Морьо, не долго думая, согласился преподавать историю в приходской школе, которую, к слову, отец Аарон и основал. И ходили туда не только дети. Их родители охотно слушали истории о прошлом Англии –такие подробности и детали, которые содержали только самые полные энциклопедии. Сначала это был просто способ скрасить скучные деревенские вечера, пока одним из туристов, оставшихся на лекцию к Морьо, не оказался всемирно известный историк. Он-то с восхищённым удивлением и объявил, что рассказанные детали есть только в самой полной истории Англии и в учебниках не встречаются. С того дня Морьо слушали совсем иначе. Поначалу его беспокоила такая популярность среди жителей, но он решил придерживаться легенды с мечтой о написании книги, так что все знали — Морис Таргел однажды уедет.

И день за днём потёк очередной отрезок вечности Морьо в Касл-Комб.

Он снял тот самый последний из построенных тут домиков. Два маленьких окошка выходили на дорогу, ещё одно, противоположное, — в небольшой садик. В доме были кухня, ванная и две комнаты: спальня и кабинет. Всё было небольшим и скромно обставленным, но для Морьо роскошная жизнь осталась в затопленном Таргелионе. Знали бы постояльцы шикарных отелей на Женевском озере, что за замок стоял когда-то на склоне горы.

Морьо вставал рано и завтракал, но не традиционным английским завтраком. Вместо яичницы, колбасок и прочей вредоносной для hroa и fea пищи он делал к кофе омлет с овощами и тосты с домашним овечьим сыром. И ко всему этому немного лично сваренного джема из морошки. Непременно из морошки, пусть и «неприлично дорого», как шептались за спиной пожилые леди с почты, когда Морьо приходил забирать очередную посылку из Канады, — как оказалось, это морошка была единственным, что росло вокруг Химьярингэ.

После завтрака Морьо садился за работу — он действительно решил написать книгу. С перерывом на обед он работал почти до вечерней службы. Примерно за час до этого он закрывал ноутбук и выходил из дома, чтобы освежить или пополнить запасы — наведывался в пекарню, к молочнику и в обычный супермаркет за предметами гигиены и капсулами для стирки.

Дважды в неделю после вечерней службы все оставались на очередную лекцию, в остальные же дни Морьо просто гулял пешком или верхом, пока не начинало темнеть. Коня он держал в конюшне заводчика на окраине, откуда после приходилось идти домой чуть ли не через всю деревню.

Морьо медленно шёл по поднимавшейся в гору улице, вспоминая похожую дорогу к замку Макалаурэ в Маглоровых Вратах, когда услышал рычание. Выйдя на «площадь», как с любовью окрестили жители небольшой круг из гравия вокруг маленького фонтана, Морьо увидел огромного мужчину и серого щенка.

— Проблемы?

Мужчина обернулся и, смерив небрежным взглядом худощавого прохожего, пожал плечами и хмыкнул:

— Щенок из дома убежал. Маленький ещё, глупый.

— Мог в беду попасть, — сочувственно согласился Морьо, зная, что среди постоянных жителей этого мужчину он не видел. Турист? Так не сезон, вроде.

— Говорю ж, глупый, — начал раздражаться «турист».

— Позовите его. Щенки, даже привыкая к новому дому и хозяину, первое, что усваивают почти сразу, это свою кличку, — объяснил Морьо.

Мужчина замялся.

— Да он под машину едва не попал, выскочил как заяц, — неохотно буркнул незнакомец. — Я тут проездом, а этот торопыга ничей, я и подумал детям взять. А он в руки не идёт.

С этими словами мужчина ещё раз посмотрел на щенка и, раздражённо махнув рукой, развернулся, исчезая в погрузившимся за это время во мрак увитом виноградом переулке.

Морьо посмотрел вслед и перевёл взгляд на щенка. Тот тявкнул, глядя на него, поднял серое ухо и подошёл, садясь у ног и метя хвостом.

— Значит, в руки не идëшь, — вздохнул Морьо. — И имени, значит, у тебя, похоже, нет. И как мы тебя назовём?

Загрузка...