Алексей Николаевич Толстой и его последователи оставили нам не одну версию истории о приключениях Буратино. Они не слишком различались, кроме финалов.

То герои открывали театр и играли в нем, не покидая своей страны.

То они попали опять-таки в театр, на сцену, но в другой, лучшей стране, которую зрители называли СССР.

То они улетали на волшебном корабле под управлением одетых в меха бородатых людей в сторону, откуда светили кремлёвские звёзды.


А в последней постановке все дружно плясали и пели, в лучших традициях зарубежных мюзиклов.


В старом, довоенном фильме звучала песня-мечта:


Далёко, далёко за морем

Стоит золотая стена;

В стене той - заветная дверца,

За дверцей - большая страна.

Ключом золотым отпирают

Заветную дверцу в стене,

Но где отыскать этот ключик,

Никто не рассказывал мне.


И в этой стране благодатной

Большою и дружной семьёй

Работают весело люди

И ниву не делят межой.

Там зреют у синего моря

Для всех, без различья, ребят

И персики, и мандарины,

И сладкий, как мёд, виноград.


В стране той - пойдёшь ли на север,

На запад, восток или юг -

Везде человек человеку

Надёжный товарищ и друг.

Прекрасны там горы и долы,

И реки, как степь, широки.

Все дети там учатся в школах,

И сыты всегда старики.

("Золотой ключик", 1939 год

слова М. Фромана,

музыка Л. Шварца)


А что дальше?

Ведь не могли же герои просто так сбежать или наплевать на всё...

Вот и родилась эта фантазия нереального соцреализма. Читайте на здоровье.


***

Использованы имена и образы известных реальных людей и литературных персонажей, они не имеют никакого отношения к оригиналам. Страны Тарабарии не существовало и не существует. Совпадения названий, имен, чинов, политических и исторических личностей, а также событий случайно.

Тарабарские имена очень похожи на наши, поэтому автор решил дать их тамошним жителям в русском варианте, для удобства чтения. Имена героев Толстого сохранены.

Стихи Пьеро, написанные на тарабарском языке, даны здесь в подстрочном не рифмованном переводе. В оригинальном варианте они очень звучные и певучие.


Разумеется, автор заметил собственные ляпы и несуразности, анахронизмы, неточности при перечитывании текста. Убрал только самые глупые, остальные оставил на потеху любителям их выискивать. Развлекайтесь на здоровье. Это всё-таки сказка, хоть и с серьезными событиями.

Загрузка...