Алексей Николаевич Толстой и его последователи оставили нам не одну версию истории о приключениях Буратино. Они не слишком различались, кроме финалов.
То герои открывали театр и играли в нем, не покидая своей страны.
То они попали опять-таки в театр, на сцену, но в другой, лучшей стране, которую зрители называли СССР.
То они улетали на волшебном корабле под управлением одетых в меха бородатых людей в сторону, откуда светили кремлёвские звёзды.
А в последней постановке все дружно плясали и пели, в лучших традициях зарубежных мюзиклов.
В старом, довоенном фильме звучала песня-мечта:
Далёко, далёко за морем
Стоит золотая стена;
В стене той - заветная дверца,
За дверцей - большая страна.
Ключом золотым отпирают
Заветную дверцу в стене,
Но где отыскать этот ключик,
Никто не рассказывал мне.
И в этой стране благодатной
Большою и дружной семьёй
Работают весело люди
И ниву не делят межой.
Там зреют у синего моря
Для всех, без различья, ребят
И персики, и мандарины,
И сладкий, как мёд, виноград.
В стране той - пойдёшь ли на север,
На запад, восток или юг -
Везде человек человеку
Надёжный товарищ и друг.
Прекрасны там горы и долы,
И реки, как степь, широки.
Все дети там учатся в школах,
И сыты всегда старики.
("Золотой ключик", 1939 год
слова М. Фромана,
музыка Л. Шварца)
А что дальше?
Ведь не могли же герои просто так сбежать или наплевать на всё...
Вот и родилась эта фантазия нереального соцреализма. Читайте на здоровье.
***
Использованы имена и образы известных реальных людей и литературных персонажей, они не имеют никакого отношения к оригиналам. Страны Тарабарии не существовало и не существует. Совпадения названий, имен, чинов, политических и исторических личностей, а также событий случайно.
Тарабарские имена очень похожи на наши, поэтому автор решил дать их тамошним жителям в русском варианте, для удобства чтения. Имена героев Толстого сохранены.
Стихи Пьеро, написанные на тарабарском языке, даны здесь в подстрочном не рифмованном переводе. В оригинальном варианте они очень звучные и певучие.
Разумеется, автор заметил собственные ляпы и несуразности, анахронизмы, неточности при перечитывании текста. Убрал только самые глупые, остальные оставил на потеху любителям их выискивать. Развлекайтесь на здоровье. Это всё-таки сказка, хоть и с серьезными событиями.
