Александр Бушков Аргонавт

В один ненастный день, в тоске нечеловечьей,

Не вынеся тягот, под скрежет якорей,

Мы всходим на корабль, и происходит встреча

Безмерности мечты с предельностью морей…

Ш. Бодлер

Роман частично основан на реальных событиях, хотя некоторые имена изменены.

Часть первая В тумане

О, странная игра с подвижною мишенью!

Не будучи нигде, цель может быть – везде!

Игра, где человек охотится за тенью,

За призраком ладьи на призрачной воде…

Ш. Бодлер

Пролог

Чайки мельтешили над берегом и морем, как клочки бело-серой бумаги, подхваченной ветром, они орали пронзительно, скрипуче, неприятно, что больше всего напоминало скрип несмазанных дверных петель. Совершенно непонятно было, что же в них имеется такого романтического, привлекающего иных поэтов. Или виной всему такое настроение? Смесь разочарования и злости? Все оказалось гораздо сложнее, чем представлялось поначалу…

– Могу вас заверить, господин майор, мы сделали все, что в наших силах, – удрученно сказал месье Риу. – В данных условиях просто невозможно предпринять что-либо еще, я думаю, вы понимаете…

– Да, конечно, – сказал Бестужев. – К вам не может быть никаких претензий…

Как и полагается хорошему полицейскому, вынужденному во время службы пребывать исключительно в цивильном, чтобы не раскрывать себя, месье Риу на полицейского не походил ничуть – невысокий, ничем не примечательный, скучный на вид господин средних лет, более всего напоминающий мелкого чиновника или рантье невысокого пошиба. Однако Бестужев за день общения убедился уже, что перед ним весьма неглупый и хваткий человек – увы, обстоятельства порой сводят на нет любые ценные качества…

Он смотрел в море – там, на рейде, далеко от шербурской набережной, стоял на якоре черный четырехтрубный пароход, в общем-то, не производивший из-за отдаленности впечатления чего-то грандиозного.

С моря тянуло прохладой, временами налетал ветерок. Чайки то взлетали высоко, то метались над самыми волнами.

Месье Риу произнес тоном, в котором словно бы чувствовались некие извинения:

– С того момента, как на «Титаник» стали прибывать пассажиры, посадка их на «Номадик» находится под неотлучным наблюдением четырех моих агентов. Очередная смена и сейчас на постах.

Бестужев посмотрел вправо, туда, где был пришвартован изящный пароход с единственной высокой трубой – «Номадик», переправлявший путешественников на борт трансатлантического гиганта. Людей, направлявшихся к сходням, уже никак нельзя назвать «потоком», как это приходило на ум ранее, – последний рейс, «Титаник» вот-вот должен поднять якорь…

Как и следовало ожидать, Бестужеву не удалось среди праздных зевак, во множестве имевшихся на набережной, заметить полицейских агентов. Ничего удивительного, хорошего филера можно засечь в одном-единственном случае: когда он движется у тебя по пятам – да и то не всегда, ох, не всегда. В подобном же случае, когда хваткие агенты растворились в толпе, и их внимание не приковано персонально к тебе, обнаружить их практически невозможно. Кто угодно может оказаться наблюдателем – вот этот тучный, одышливый господин с моржовыми усами и целой пригоршней брелоков на часовой цепочке, вот эта юная мадемуазель, завороженно взирающая на морской простор и черный корабль, вот эти франты, да кто угодно…

– Специфические условия… – тем же покаянным тоном обронил месье Риу.

Он, честное слово, прямо-таки маялся. Несмотря на парижскую свистопляску и начавшиеся отставки полицейских чинов, в том числе в бригаде Ламорисьера, де Шамфор пребывал на своем месте, он-то не имел никакого отношения к Гартунгу и всей этой грязной истории. И, как следовало из обмолвок месье Риу, время от времени подстегивал своих подчиненных в Шербуре телеграфными депешами…

– Можно быть уверенным в двух вещах, которые зафиксированы точно, – сказал месье Риу. – Во-первых, интересующая нас особа, выступающая как мадемуазель Луиза, приобрела три билета первого класса. Во-вторых, сама она, что установлено не только агентами, но и мною лично, еще вчера в два часа тридцать семь минут пополудни поднялась на борт «Номадика» и, несомненно, пребывает сейчас на «Титанике». С двумя другими, увы, обстоит загадочно и туманно. Естественно, ни при покупке билетов, ни при подъеме на корабль не требуется предъявления каких бы то ни было документов, для внесения в список пассажиров достаточно назваться каким угодно именем. Наконец, внешность… Мадемуазель Луиза, насколько мне теперь ясно, не предпринимала никаких попыток изменить облик, она выглядела в точности так, как мне ее описали, не правда ли?

– Да, – сказал Бестужев почти отрешенно.

– С двумя прочими обстоит сложнее. Их третьего мы не в состоянии были зафиксировать вообще. Вы ведь сами говорили, что понятия не имеете, кто это может быть, даже не знаете, мужчина это или женщина?

– Да, вот именно, – сказал Бестужев. – Я только подозреваю, что это мужчина, играющий роль телохранителя, но так ли это, не знаю. Совершеннейший призрак без лица…

– Человека, соответствовавшего бы по приметам вашему инженеру, не усмотрели среди тех, кто за все это время уплыл на «Номадике», ни мои агенты, ни я сам. Вы можете быть уверены, господин майор, если бы он не изменил внешность, мы бы его не пропустили. Я не первый год в полиции, мои подчиненные тоже достаточно опытны…

– Я ничуть не сомневаюсь в вашей опытности, месье Риу. К вам нет и не может быть никаких претензий, – сказал Бестужев мягко, решив проявить некоторую чуткость, – этих людей и в самом деле нельзя было ни в чем упрекнуть.

Месье Риу удрученно продолжал:

– Возможно, если бы мы видели его прежде, знали на взгляд походку, характерные движения… Но, имея лишь описание… Ему крайне просто было бы изменить внешность: сбрить усы, надеть парик, или просто покрасить волосы в другой цвет, надеть пенсне, скажем, вы же знаете, как это бывает… За эти дни на «Номадик» проследовали многие сотни мужчин, и каждый второй из них – если не больше – мог оказаться инженером. Конечно, явные старики или слишком молодые люди исключаются. Но все равно, кандидатов прошло столько… Бородатые, с густыми бакенбардами, длинноволосые, любой из них мог оказаться… Вряд ли он стал маскироваться вовсе уж экзотически, скажем, под еврейского раввина – их зафиксировано трое – или музыканта с волосами до плеч – такие тоже проходили. Он, скорее всего, выбрал гораздо более простые, но эффективные способы…

– Наверняка, – поддакнул Бестужев.

– Посмотрите сами. Он сейчас может проходить к «Номадику», и мы не в состоянии его опознать…

– Да, пожалуй, – кивнул Бестужев, глядя на редеющую вереницу пассажиров. – Пожалуй, и я не опознал бы его в замаскированном виде: в его походке и манере двигаться нет ничего особенно уж характерного. Вот это уж точно не он, я думаю…

Он показал глазами на троицу, отмеченную некоторой живописностью: впереди двигалась полная дама лет сорока – собственно, не просто шла, а с некоторой величественностью шествовала, словно линейный корабль во главе эскадры миноносок. Судя по недешевому парижскому платью и обилию драгоценностей с крупными камнями, дама была не из белошвеек, ее наряд, весь облик несли явные признаки стиля, несвойственного нуворишам. Правда, в ее полной, жизнерадостной физиономии Бестужеву все же почуялось нечто неуловимо плебейское, сближавшее величественную особу с российскими купчихами. Черт его знает, отчего, но именно такое впечатление оставалось.

За «линкором» шла столь же безупречно, хорошо и стильно наряженная молодая девушка, которая никак не могла оказаться переряженным Штепанеком хотя бы оттого, что была гораздо ниже, субтильнее, и, наконец, обладала темно-синими глазами, в то время как Штепанек – светло-серыми. Замыкал «походный ордер» высоченный брюнет, который опять-таки никак не мог оказаться искомым беглецом: гораздо шире в плечах и на голову выше, ладони гораздо шире, массивнее. Красочный был субъект: тщательно расчесанные и уложенные волосы, едва не достигавшие плеч, цвета воронова крыла, окладистая борода, отпущенная на какой-то странный манер, вызывавший в памяти смутные ассоциации, которые Бестужев так и не смог пока что определить, загадочный знак на лацкане сюртука, уж безусловно не орденский: нечто наподобие многолучевой звезды, покрытой сложными эмалевыми узорами и синим камнем посередине…

– Да, разумеется, – кивнул месье Риу. – Впереди – знатная англичанка, леди Холдершот, Оливия Холдершот, не исключено, в будущем – герцогиня. Если только ее супруг станет герцогом, а для этого нужно, чтобы какой-то там младенец не дожил до совершеннолетия и не оставил потомства – у англичан предостаточно таких вот заковыристых ситуаций, когда титул переходит к дальним родственникам в силу тех или иных обстоятельств… В английских романах масса примеров, взятых из жизни…

– Любопытно, – сказал Бестужев. – Мне, признаться, не доводилось бывать в английском высшем свете, но британских аристократок я себе представлял несколько иными…

На лице его собеседника явственно отразилась некая фривольность:

– В самую точку, господин майор. Надо вам знать, что, в отличие от лорда Холдершота, его супруга не может похвастать и тенью благородного происхождения. О, девица в свое время была самого что ни на есть благонравного поведения, но происхождения самого простого. То ли дочка деревенского трактирщика, то ли мелкого фермера. История тридцать лет назад разыгралась прямо-таки целиком позаимствованная из сентиментального романа: юный аристократ, ведущий род чуть ли не из времен Гийома Завоевателя, в захолустной деревеньке увидел юную красавицу. Мгновенно вспыхнувшая страсть, бурный роман, бегство под покровом ночи, брак, заключенный в совершеннейшей глуши вопреки яростному сопротивлению всего семейства жениха… Первое время их даже нигде не хотели принимать, но с годами как-то наладилось, давным-давно этот союз воспринимают как должное…

«Ну да, вот на кого она, если поразмыслить, смахивает, – подумал Бестужев. – Разбитная кабатчица, добродушная, бойкая… или та самая купчиха средней руки».

– Молодая девушка – ее воспитанница, какая-то бедная дальняя родственница, – продолжал месье Риу. – Вообще, леди Холдершот известная благотворительница…

– В таком случае, может, вы знаете, кто этот крайне живописный субъект, который сопровождает обеих дам? На бедного призреваемого родственника он что-то мало похож…

– О, это совершенно другое дело, – поморщился месье Риу. – Позвольте поинтересоваться, господин майор, вы, случайно, не адепт спиритизма? Нынче его почитателей можно встретить где угодно…

Бестужев усмехнулся:

– То ли мне так не везет, то ли дело в другом… Все спириты, какие мне только попадались, в худшем случае были жуликами и шарлатанами, в лучшем же – как бы это помягче выразиться, не в полной гармонии пребывали со здравым рассудком…

– Упаси вас Господь повторить это леди Холдершот, если вам доведется с ней общаться на корабле… А это вполне возможно, вы же тоже поплывете первым классом… Миледи – одна из самых ярых великосветских сторонниц спиритизма на Британских островах, да будет вам известно. Этот экзотический господин – ее персональный медиум. Она достаточно практична и здравомысляща, чтобы не выбрасывать на спиритов по-настоящему большие деньги, как это с иными светскими дамами случается – но все же платит этому субъекту баснословное жалованье, за которое он всецело предался в ее распоряжение. – Месье Риу с чуточку цинической улыбкой признался: – А впрочем, за такие деньги и я бы, наверное, не удержался, стал бы тоже вертеть блюдечки, постукивать спиритическим столиком, вызывать духов… Насколько мне известно, родом этот господин из Италии, а наша соседка с давних пор поставляла в Европу подобных господ, вспомните хотя бы Калиостро или Джузеппе Бальзамо… Насколько я знаю, господин этот предпочитает пользоваться не данным ему при крещении именем, а неким длинным и труднопроизносимым, которое я выговорить решительно не в состоянии. Оно, представьте себе, происходит прямиком из Древней Ассирии. Ага, вот именно. По уверениям означенного персонажа, он является воплощением некоего халдейского мага, обитавшего в древности как раз в этой стране. Или по крайней мере дух этого мага в него временами непринужденно вселяется – уж не помню в точности, как там обстоит…

Вот почему фасон прически и бороды черноволосого «мага» показался Бестужеву смутно знакомым – если не брать в расчет современного платья – пошитого не у самого дешевого парижского портного, несомненно – спутник леди Холдершот как две капли воды напоминал иллюстрацию из гимназического учебника древней истории.

– Миледи отправляется за океан исключительно для того, чтобы участвовать в каком-то тамошнем спиритическом сборище, – продолжал месье Риу. – Она себе может такое позволить… Ну а если рассматривать все исключительно с точки зрения нашего дела, то никто из троицы, разумеется, не может оказаться замаскированным инженером…

Бестужев подумал, что эти слова относятся и к последовавшей мимо них пожилой семейной паре самого что ни на есть респектабельного вида. Проследив его взгляд, месье Риу негромко пояснил:

– Господа Исидор и Ида Страусы. Американцы. Мистер Исидор родом из Баварии, в детстве эмигрировал с родителями за океан, со временем разбогател, стал владельцем крупного универсального магазина. Известный филантроп, отец шестерых детей…

– Ловко это у вас получается, – сказал Бестужев. – Такое впечатление, что вы знаете тут всех и вся… А это?

Он легонько повел подбородком в сторону очередной респектабельной пары: пожилого мужчины и совсем юной девушки. Улыбнулся:

– Должно быть, это очередной нефтепромышленник с дочерью… Властного вида человек, сразу угадывается, что путешествовать он намерен исключительно первым классом. Вон те две женщины и мужчина, что поспешают за ними с забавной рыжей собакой, больше похожи на вышколенную прислугу…

– Вы угадали примерно наполовину, господин майор, – отозвался месье Риу. – Насчет нефти вы ошиблись и насчет «дочери» – тоже. Это и правда денежный мешок, сам Джон Джейкоб Астор Четвертый, один из крупнейших нью-йоркских магнатов, но состоянием своим он обязан не нефти, а торговле недвижимостью. Очаровательная юная дама – не дочь, а законная супруга. Когда господин Астор в сорок шесть лет решил жениться на восемнадцатилетней красавице, пуританская нью-йоркская публика была этим в высшей степени шокирована, разразился скандал воистину американского размаха… и молодожены, чтобы переждать, когда уляжется шум, отправились путешествовать по Старому Свету. Теперь возвращаются домой – надо полагать, страсти приутихли… С ними действительно лакей и горничная… и еще медицинская сестра, поскольку миссис Астор вот уже несколько месяцев пребывает в интересном положении. Да, мистер Астор еще известен как изобретатель и писатель, а во время войны американцев с испанцами из-за Кубы он на свои средства содержал целый батальон – американской армии, естественно…

– Вы меня поражаете, месье Риу, – честно признался Бестужев. – Я и без того достаточно высокого мнения о французской полиции, но ваша информированность…

– Тут несколько другое, господин майор… – не без смущения признался француз. – Моя супруга питает склонность к газетам… к тем, которые во всех подробностях описывают жизнь высшего света. Я столько раз слушал ее болтовню с подругами, да и меня она обожает посвящать в детали прочитанного… Все эти господа обитают в Шербуре уже несколько дней, наши пронырливые журналисты не могли упустить такого случая… В общем, мне поневоле пришлось стать знатоком биографий собравшегося здесь бомонда, даже узнавать их в лицо…

Бестужев прищурился:

– А вот это уже не бомонд… А?

– Совершенно верно, – кивнул месье Риу. – Никак не бомонд, вовсе даже наоборот…

Мимо них потянулась немаленькая, человек в полсотни, вереница публики совершенно другого сорта: все эти люди, мужчины главным образом (хотя среди них Бестужев увидел несколько женщин, иных с малолетними детьми) были одеты опрятно и чисто, но, вне всякого сомнения, бедно. Неуклюжие какие-то, нескладные, они, с первого взгляда понятно, принадлежали к низам общества (хотя, конечно, не к его отбросам). Бестужев встрепенулся – показалось, что двое бородатых мужчин негромко говорили меж собой по-русски. Нет, ничего подобного – вероятнее всего, они из балканских славян либо славянских подданных Австро-Венгерской империи, потому-то язык их сначала и показался русским…

Вот среди этих вполне мог затесаться изменивший внешность Штепанек: живописные бороды, густые бакенбарды, плохо расчесанные шевелюры… Попадаются и светлоглазые… Он поймал себя на том, что начал зорко приглядываться к каждому проходящему, прикидывая, не может ли тот или иной оказаться беглым изобретателем. Судя по ставшему серьезным, напрягшемуся лицу француза, им овладели те же чувства. Переглянувшись, они чуть смущенно улыбнулись друг другу.

– Обратили внимание на их лица? – спросил месье Риу.

– Да, – сказал Бестужев. – Лица примечательные, вид у всех поголовно чуть ли не ликующий… Иммигранты, за удачей едут? Им наверняка представляется, что улицы там мощены золотом…

– Да, примерно так. Хотя все обстоит совершенно иначе… Ну вот!

Бестужев тоже повернулся в сторону причала. Над «Номадиком» вился клуб густого белого пара, тут же разодранный в клочья прохладным ветерком, послышался могучий пронзительный гудок.

– Через пять минут судно отойдет к «Титанику», – сказал француз. – Последний рейс…

Бестужев вздохнул. В подобных ситуациях самое правильное и выгодное – поставить себя на место противника. А будь он на месте Луизы, непременно отплыл бы на «Титаник» только после того, как туда попадет инженер. Для вящей надежности. Ей чертовски необходим Штепанек, дико было бы предположить, что она оставила его во Франции. Следовательно, он уже там. Даже если предположить хитрый ход, ну, скажем, Штепанек в одиночку или в сопровождении кого-то третьего отправился в Англию, а оттуда в Ирландию, кружным путем, чтобы в Ирландии и подняться на борт… Прекрасно известно, все газеты сообщали, что «Титаник» будет брать последних пассажиров и в Ирландии… И в этом случае надо плыть.

Даже если, пессимизма ради, предположить, что хитрющая и неглупая американская красотка придумала вовсе уж коварный ход… Скажем, уводит преследователей за собой, словно перепелка легавую от гнезда – а Штепанек поплывет в Америку совершенно другим пароходом… Даже если так, Бестужеву нельзя отступать: где прикажете, и как, искать Штепанека на суше? Учитывая, что помощь французской полиции, собственно говоря, в Шербуре и заканчивается? Нет, в любом случае имеется шанс выследить инженера в Америке, следуя за Луизой, и других возможностей попросту нет…

Его багаж давным-давно был доставлен на «Титаник», он пребывал налегке, разве что с тросточкой, той самой, тяжеленькой, способной послужить нешуточным аргументом в споре. Пора…

– Что же, я пошел… – сказал Бестужев.

– Удачи, господин майор! – воскликнул месье Риу искренне и, бросив взгляд в море, протянул с неприкрытым сожалением: – Как я вам завидую… Такой пароход… Такое путешествие… Удачи вам!

– Подите вы к черту… – как и полагалось, пробормотал себе под нос Бестужев по-русски, так что француз ничего и не понял. – Прощайте, месье Риу, спасибо за все…

Очень быстро позади остались и высоченный маяк на мысе Аг, и длинный волнорез шербурской гавани. Вечерело, солнце уже скрылось за горизонтом. «Титаник» рос на глазах: черный корпус, окаймленный золотой линией, четыре трубы, поверху украшенные широкими черными полосами. Над судном реяли флаги: треугольный красный с белой пятиконечной звездой – штандарт судовой компании… еще один, голубой с белым квадратом посередине… интересно, что он означает… ага, неподалеку кто-то на хорошем французском уверенным тоном знатока объясняет своей спутнице, что это «Голубой Петр», означающий, что судно готово выйти в море… флаг Северо-Американских Соединенных Штатов символизирует конечную цель плавания, а флаг британского торгового флота на корме в пояснениях не нуждается…

Только теперь Бестужев в полной мере осознал, как громаден корабль. Он заслонил море и небо, он вздымался над волнами, словно крепостная стена, он был колоссален, поражал воображение, даже подавлял, не верилось, что эта махина создана человеческими руками, а не сотворена природой подобно горным хребтам. Все невольно притихли, даже говорливые итальянцы, теснившиеся в уголке салона…

Вскоре «Номадик» причалил, теперь с одной стороны было только спокойное море, а с другой – высоченный черный борт океанского колосса. Озираясь вокруг, Бестужев отметил, насколько четко можно разделить пассажиров по выражению лиц, даже если люди разных, назовем вещи своими именами, сословий и не особенно отличаются одеждой. Спокойная, равнодушная скука у одних и то самое озаренное выражение надежды у других. Черный, как грач, итальянец неподалеку от него мелко-мелко осенял себя католическим двуперстием и что-то бормотал под нос, напоминая некоего сборщика налогов, в стародавние времена оказавшегося на пути в Дамаск.

Впервые Бестужев ощутил довольно-таки тягостную неуверенность…

Глава первая В тупике?

Все обстояло, можно так выразиться, благостно, если иметь в виду внешнюю сторону дела. На шлюпочной палубе, где прогуливались пассажиры первого класса, в легком плетеном кресле из ротанга расположился в непринужденной позе путешествующий по собственной надобности коммерсант Иоганн Фихте, он же, как легко догадаться, ротмистр Бестужев из Санкт-Петербургской охраны. Никто не обращал на него внимания, он, одетый весьма прилично и чуточку консервативно (немец, господа, немец, натюрлихь!), растворился среди «чистой публики», словно кусочек рафинированного сахара в стакане чая. По происхождению своему и по предшествующей жизни он был сызмальства обучен хорошим манерам, так что не было нужды лицедействовать, напрягаться – как это порой случается с выскочками, попавшими в общество, ничуть не соответствующее по манерам их прежней жизни. Не было нужды разыгрывать «своего», он в некотором смысле и был здесь своим, дворянин, офицер, а, кроме того, мастер актерства.

Увы, увы, увы… Если бы все заключалось только в том, чтобы благополучно замешаться в великосветское общество и выглядеть естественной его частичкой…

Теперь, когда пошли вторые сутки пребывания на «Титанике», Бестужев понимал, что казался, называя вещи своими именами, самонадеянным болваном. Именно так, он не жалел в собственный адрес уничижительных эпитетов.

Виной всему, конечно, его скуднейший опыт пребывания на кораблях, заключавшийся лишь в плавании на невеличке (по сравнению с «Титаником») «Джоне Грейтоне» и двумя поездками на волжских пароходах. Оказалось, опыт этот абсолютно бесполезен.

Те волжские пароходы, действительно немалые по размерам, в сравнении с «Титаником» предстали теперь едва ли не убогими шлюпками. На них (как это показала та история с «товарищем Мрачным»), обнаружить искомую персону и не составляло особенного труда. А здесь… Он решительно недооценил, вообще не взял в расчет колоссальность «Титаника». Подсознательно при слове «океанский пароход» рисовалось нечто, конечно, большое, но все же не способное создать нешуточных хлопот опытному сыщику.

На деле же… Это оказался едва ли не город. Побольше иного роскошного отеля, в каких приходилось бывать. Разумеется, район поисков не распространялся на весь пароход и был ограничен первым классом – однако и те места, где обитали триста с лишним пассажиров первого класса, оказались, по сути, форменными дебрями.

Как прикажете обнаружить среди пассажиров очаровательную девушку и молодого человека, возможно, изменившего внешность?

На берегу, в Шербуре, размышляя о предстоящем, Бестужев в конце концов нарисовал в воображении нехитрый план: он будет задерживаться за столом в ресторане, насколько позволят обстоятельства, он будет проводить все время на палубе, до поздней ночи не переступая порога каюты. В конце концов он увидит либо Штепанека, либо Луизу, ну а дальше проследить за ними и определить их, так сказать, местожительство, будет и вовсе, несложным предприятием.

Действительность этот план разнесла в пух и прах. Ресторан первого класса оказался огромным залом с белоснежными стенами, лепным потолком и многочисленными нишами, где располагались отдельные столики. Чертовски трудно было высматривать в нем нужных персон: не станешь же вертеть головой, словно неотесанная деревенщина, бродить по залу, откровенно пялясь на сидящих за столиками…

Он, конечно, ухитрился все же, сохраняя непринужденность скучающего путешественника, изучить весь немаленький зал – но не увидел там искомых ни за вчерашним завтраком, ни за вчерашним обедом, ни за вчерашним ужином. Пришлось с барственно-небрежным видом, изображая крайне привередливого в гастрономическом смысле, пресыщенного светского бездельника, задать несколько вопросов услужливому стюарду. Результаты беседы оптимизма не прибавили, наоборот – оказалось, помимо большого, главного ресторана на верхней палубе, имеется расположенной под ней, в корме, еще один ресторан, поменьше, где как раз могут при желании вкушать пищу особо пресыщенные гурманы. А рядом с ним – еще и «Кафе Паризьён», опять-таки для приверед. Ну и, наконец, как явствовало из слов стюарда, стремившегося посвятить пассажира во все подробности, Луиза со Штепанеком вполне могли, не привлекая ничьего внимания, преспокойным образом оставаться в ресторанах второго, а то и третьего класса – у богатых могут оказаться самые разнообразные причуды, вышколенная прислуга к этому привыкла и не проявит никакого удивления. Это пассажирам второго класса неуместно было бы заявиться в ресторан первого, зато обратный процесс никого, в общем, не удивил бы… Ну, наподобие российских купцов-миллионщиков, которые куража ради едут в дешевый извозчичий трактир побаловать себя копеечными яствами…

А ведь имелись еще библиотека, курительные салоны, всевозможные гостиные, зимний сад, плавательный бассейн, турецкие бани, зал для игр с мячом, прогулочные палубы… Наконец, ни у кого не вызвала бы удивления молодая пара, ведущая в своей каюте затворнический образ жизни, носа не показывающая за порог, требующая приносить им завтраки-обеды-ужины в каюту. И не нужно объявлять себя мизантропами, наоборот, достаточно прикинуться парочкой счастливых молодоженов – и их желание уединиться совершенно будет воспринято всеми окружающими с пониманием…

Короче говоря, сейчас, когда пошли вторые сутки его обитания на этом Левиафане, Бестужев уже прекрасно осознавал: шансы одиночки ничтожны. Как ни старайся, столкнешься с дичью лишь в результате невероятнейшего везения, прямо-таки чудесного стечения обстоятельств. Одиночка-сыщик абсолютно бессилен в этих условиях. Нужно либо располагать целой командой хватких филеров (что, понятно, нереально), либо в кратчайшие сроки выдумать некий прием, позволивший бы моментально найти тех, кого он ищет. Однако что тут можно придумать, Бестужев себе решительно не представлял. Будь это в пределах богоспасаемого Отечества, давным-давно все, начиная от замурзанного кухонного мужика и кончая осанистым капитаном, очень быстро были бы привлечены к содействию… но что можно придумать здесь, на иностранном пароходе, где магические кое-где слова «Охранное отделение» на здешних обитателей этого плавучего города ни малейшего впечатления не произведут, а большинству окажутся и совершенно непонятны…

Такое вот положение, хуже губернаторского…

Не безнадежное, конечно. Но уже совершенно ясно, что вряд ли удастся найти эту парочку, продолжая в гордом одиночестве странствовать по кораблю. Нужно придумать нечто

Он мимолетно улыбнулся, не очень уж и весело. Пару лет назад в схожем положении оказался в Волынской губернии поручик Вепринцев – гостиница не такая уж большая, но времени катастрофически нет, а расспросы коридорных, заранее известно, ни к чему не приведут, потому что искомый изменил внешность и безупречными документами обзавелся, так что сразу и не угадаешь, под какой личиной он может выступать… Поручик, бесшабашная головушка, не долго думая, ночью набросал под черной лестницей кучу тряпок, облил их керосином, поджег бестрепетно и кинулся по этажам, вопя: «Пожар!» Дым валил густой, никто особенно не раздумывал – и постояльцы обоего пола, все поголовно пребывая в дезабилье, скопом ринулись из номеров, и очень быстро поручик усмотрел прекрасно знакомого ему субъекта в покривившемся парике. Ну, и сгреб раба Божьего, конечно…

Здесь подобное было бы абсолютно неуместно: даже не из-за препон морального и этического порядка, а чисто технических, если можно так выразиться. В одиночку, не располагая к тому никакими возможностями, Бестужев просто-напросто не в состоянии устроить масштабную и убедительную имитацию пожара – а любая другая придумка не сработает. Не носиться же по коридорам и лестницам с воплями: «Тонем! Тонем!» Не поверят, нисколько. «Титаник», чудо двадцатого столетия, представляется надежнейшим и непотопляемым судном, да наверняка такое и есть…

Итак? Как ни напрягай фантазию, вариантов имеется всего три. Продолжать бесцельно болтаться по ресторанам и салонам – что грозит не принести результатов. Инсценировать некое бедствие, способное вмиг заставить покинуть каюты абсолютно всех – нереально. Искать содействия у капитана – но что в этом случае придумать? О реальных противозаконных шалостях Штепанека, принявшего в качестве гонорара краденые бриллианты, упоминать нельзя – даже если обвинение и удастся доказать, инженер окажется в цепких объятиях французской Фемиды, откуда его вряд ли удастся извлечь… Тогда?..


Погода, как назло, была великолепная, океан поражал спокойствием. Вздохнув, Бестужев поднялся – наступало время завтрака. Со шлюпочной палубы он спустился на широкую лестницу под стеклянным куполом, прошел мимо огромных часов, украшенных бронзовыми аллегорическими фигурами Чести и Славы, через просторный зал, где стены отделаны деревянными панелями с резьбой в стиле времен английского короля Иакова I, а пол устлан огромным пестрым ковром. Можно было воспользоваться одним из бесшумных лифтов, но на лестнице гораздо больше людей, вдруг да и повезет?

Не повезло… Хорошо еще, что пребывание в ресторане не требовало от него никаких усилий. Он неплохо умел управляться с изысканной сервировкой стола, с многочисленными приборами – господа гвардейские офицеры в подобной ситуации в грязь лицом не ударят и пентюхами себя не покажут. Вообще, совершенно справедливо упомянул господин Куприн, что любой офицер в любой момент может оказаться приглашен к высочайшему столу, а потому обязан обучиться соответствующим манерам.

Если бы только не его соседи, навязанные волею судьбы. Точнее, одна-единственная особа из троицы («Бросьте повторять через слово „леди Холдершот“ и зовите меня просто Кристиной, мой мальчик. Вы по годам мне в сыновья годитесь, мой старший даже двумя годами старше вас, так что не смешите меня этой дурацкой чопорностью…»).

Да, так уж выпало, что он оказался четвертым за столом в компании леди Холдершот. Тихоня-воспитанница, очаровательная мисс Эбигел, в разговор практически не вмешивалась, и досадовать на нее было не за что. Господин спирит на жалованьи, он же Учитель Тинглапалассар (так, изволите ли видеть, именует себя обосновавшаяся в его бренной оболочке древнеассирийская духовная сущность) тоже не доставлял ни малейших хлопот Бестужеву, он большей частью хранил величественное молчанье, прямо-таки надутый спесью (шарлатан, конечно, но безусловно не из мелкоты, обладает стилем и шармом, прохвост, приходится признать…)

Зато миледи. Ох уж эта миледи! Буквально с первых минут выяснилось, что ее сходство с простоватыми замоскворецкими купчихами было не только внешним. Дама оказалась, говоря просторечивым солдатским словечком, свойская – непосредственная, простодушная, болтавшая без умолку. Пользуясь морскими терминами, она моментально взяла Бестужева на абордаж и засыпала массой вопросов: откуда он, по какой причине пустился в заокеанское плаванье, живы ли родители, какого он мнения о здешней публике, читает ли романы, слушает ли музыку, любит ли собак, а если любит, есть ли у него домашние… И так далее, и тому подобное – лавина вопросов, обрушившихся совершенно неожиданно…

Подобная словоохотливая дамочка, пожалуй что, при определенных обстоятельствах похуже какого-нибудь противника, перед которым ты предстал в фальшивом облике, а он, недоверчивый и подозрительный, пустился в детальные расспросы (что в жизни Бестужева не раз случалось). Пришлось слишком многое выдумывать на ходу – и держать все это в памяти, чтобы потом не выскочили противоречия. Он ухитрился изящно и непринужденно увильнуть от прямого ответа, подданным какой державы является (на всякий случай), заметив лишь, что ведет «достаточно обширные дела» в Риге и Лёвенбурге (благо об этих двух городах мог рассуждать с большим знанием вопроса, а леди Холдершот там никогда не бывала). Не особенно-то и раздумывая, в качестве своего «поприща» он выбрал электротехническую промышленность, рассудив, что в столь специфической теме должны плохо разбираться и миледи, и ее воспитанница, и доморощенный ассирийский маг (как оно и оказалось). Зато Бестужев мог, глазом не моргнув, преподносить любые выдумки: электротехника – отрасль очень молодая, только начала свое развитие, всегда можно заявить, что то или это – результат самых новейших достижений, еще не известных широкой публике… Пока что сходило с рук. В какой-то момент «маг», правда, попытался с умным видом рассуждать об электрической природе некоторых спиритуалистических феноменов, но Бестужев, бровью не поведя, парировал:

– Безусловно, это крайне интересный вопрос, но мы с вами занимаемся чересчур уж отдаленными друг от друга аспектами электрической силы, не правда ли?

Магу оставалось лишь признать его правоту величественным наклонением головы – а там в действие бесцеремонно вступила леди Холдершот с очередным градом вопросов. В какой-то момент Бестужеву стало откровенно не по себе: узнав, что он прочно пребывает в холостом состоянии, не обремененный ни обручением, ни помолвкой и пока что намерен в этом состоянии пребывать и далее, леди Холдершот как-то странновато стала поглядывать то на него, то на свою безгласную воспитанницу. Несомненно, в голове у нее возникли идеи самого что ни на есть матримониального характера, ее мысли и взгляды можно было истолковать без труда: симпатичный молодой человек с твердым положением в обществе, недурным доходом и самыми радужными перспективами на будущее… очаровательная, но бедная, как церковная мышь, юная родственница, которую, называя вещи своими именами, понадобится вскоре сбыть с рук, устроив наилучшим образом… Бестужев даже приготовился изложить достаточно убедительную выдумку о некоей старой юношеской любви, в отношении коей он, встав наконец на ноги, намерен предпринять самые активные действия – но, на его счастье, леди Холдершот то ли отказалась от своей идеи, то ли решила отложить ее на будущее время, должным образом продумав…

В общем, он, кажется, неплохо играл принятую на себя роль – благо настоящих электротехников поблизости пока что не появлялось, и разоблачения можно не опасаться. К тому же он с профессиональной хваткой очень быстро отыскал прекрасный повод увести беседу далеко в сторону. Вчера за ужином заикнулся о своем интересе к спиритизму: мол, ходят самые разные разговоры, сам он не то чтобы верит и не то чтобы не верит, просто был доселе бесконечно далек от этого преинтереснейшего явления…

Всё. С этого момента прекратились расспросы и начались сплошные монологи леди Холдершот – причем свою лепту порой вносил «ассириец», к которому она обращалась за подтверждением тех или иных истин, догм, аксиом и деталей. И за ужином, и позже, в курительном салоне (леди Холдершот египетские пахитоски истребляла в количествах, сделавших бы честь драгунскому вахмистру, так что курительная оказалась не тем местом, где от нее можно спастись) Бестужев узнал о спиритизме, его адептах и повседневной практике столько, что еще немного – и сам окажется в состоянии при нужде изобразить завзятого спирита, с большим знанием дела сможет толковать об эктоплазме, магнетических вибрациях, «бессознательном письме» и языке стуков… А то и медиума из себя представить более-менее удовлетворительно.

Почему-то сегодня его сотрапезники запаздывали, вопреки обыкновению, и Бестужев покончил с первым в совершеннейшем за столом одиночестве, чему, следует признать, был только рад. Как и в течение всего предшествующего дня, время от времени, проделывая это достаточно незаметно, поглядывал влево, на стол, располагавшийся неподалеку от его собственного, – и до сих пор не мог сообразить, с кем же столкнулся. Безусловно, это какое-то притворство, маскарад, театр, но где собака зарыта? Без дополнительных сведений никак не догадаться…

Двое из четверых за тем столом ни малейшего интереса не представляли – пожилая семейная пара, респектабельная, тихая и скучная, державшаяся с уверенным равнодушием людей, которым отнюдь не в новинку такие рестораны и такие пароходы. Третья особа, пожалуй, тоже не вызывала любопытства: скромно одетая дама, довольно далеко продвинувшаяся по пути от тридцати лет к сорока, нельзя сказать, чтобы некрасивая, но какая-то бесцветная, скованная, уж для нее-то, с первого взгляда ясно, окружающая обстановка была в новинку, порой дама, не сдержавшись, бросала вокруг откровенно любопытные взгляды. При этом никак нельзя сказать, что она «из простых»: безукоризненно сидящее дорогое платье, украшения с весьма крупными драгоценными камнями, несомненная сноровка в обращении со столовыми приборами, достигнутая полученной с раннего детства выучкой. Ни тени вульгарности, ничего от парвеню – голову можно прозакладывать, дама из общества, другое дело, у нее вид затворницы, долгие годы безвылазно прожившей в какой-нибудь глуши и совершенно не привыкшей к той обстановке, что их сейчас окружала. Провинциальная дворянка, на которую неожиданно свалилось нешуточное наследство? Жертва самодура-мужа или самодура-опекуна, вплоть до последнего времени вынужденная пребывать в помянутой глуши, вдали от коловращения бомонда?

А вот ее спутник… В нем самом, если поразмыслить, опять-таки не усматривалось ничего из ряда вон выходящего или примечательного: полнокровный усач лет сорока, вполне светский, но для людей понимающих меченый невидимым клеймом легонького изъяна: чересчур самонадеян, к цыганке не ходи, излишне фатоват, с налетом вульгарности, с уверенностью можно предположить, исполнен чванства и совершенно незаслуженного чувства превосходства над окружающими. Дама, как давно удалось установить, перед ним откровенно тушуется, в ее обращенных на спутника взглядах смесь боязливого уважения и преданности…

Как подсказывает жизненный опыт, помноженный на жандармский, подобный субъект с равным успехом может оказаться и абсолютно благонадежным экземпляром, чертовски неприятным в общении, однако законопослушным… и карточным шулером высокого полета, господином фармазоном, значащимся в полицейских картотеках полудюжины европейских держав.

Скорее уж верилось во второе. Поскольку этот господин с тех самых пор, как Бестужев узрел его впервые, щеголял в одном и том же наряде – в российской военной форме, сидевшей на нем, нужно признать, как влитая.

На первый взгляд – ничего необычного. Всего-то навсего поручик лейб-гвардии Конного полка: алый колет с петлицами, галуном и эполетами, галунный пояс, синие брюки-чакчиры с двойным алым лампасом и выпушкой, разумеется, без каски и палаша… Где-нибудь в провинции – крайне примечательное зрелище, привлекающее всеобщее внимание (особенно дам), зато в Санкт-Петербурге, набитом блестящими гвардейцами превеликого множества «старых» и «молодых» полков особого интереса, в общем, и не вызовет, пусть и гвардионец, но всего-навсего поручик… кстати, для поручика определенно староват, и весьма…

Но ежели персону сию подвергнет вдумчивому анализу человек понимающий, наподобие Бестужева, кадрового офицера и бывшего «черного гусара» – получится занятно…

Прежде всего, на нем праздничная форма – непонятно, с какой стати. Не парадная, не придворная, не повседневная – именно праздничная. Меж тем давным-давно разработаны строжайшие регламенты, в каких именно случаях господа офицеры обязаны появляться в той или иной форме – и эта (с бальными шпорами, изволите видеть!) моменту нисколечко не соответствует. Регламенты эти знает наизусть любой, только что произведенный в офицерский чин (а то и особенно усердный кадет или юнкер), ну, а уж поручик полка «старой» гвардии, высочайшим шефом которого изволит состоять сам государь император…

За пределами своего Отечества русский офицер появляется в форме, лишь пребывая при исполнении неких служебных обязанностей. Даже если предположить, что этот господин, скажем, направляется для службы военным агентом в одно из российских посольств… нет, и в этом случае он не стал бы щеголять в праздничной форме, получился бы, как выражаются флотские, изрядный «гаф», то есть вопиющее нарушение правил…

А уж награды у него на груди! Снова фантасмагория!

Французский офицерский крест Почетного легиона, германский крест Дома Гогенцоллернов… вообще-то немало русских офицеров обладают подобными регалиями, полученными, разумеется, не на бранном поле, а из дипломатических соображений, но в том-то и загвоздка, что они располагаются впереди российских! Чем опять-таки нарушен очередной строжайший регламент: любая иностранная награда, какой бы почетной и высокой она ни была, обязана пребывать после отечественных, исключений из этого непреложного правила не существует даже для его императорского величества.

И российские, российские!

На груди у этого странного гвардейского поручика красуются рядышком, в трогательном соседстве две Анны третьей степени, причем обе без мечей. Это так же нереально, как Андреевская (либо иная другая) лента на армяке дворника или гвардейские эполеты на вицмундире чиновника Министерства путей сообщения. Будь одна из них получена за военные заслуги, а другая – за сугубо цивильные отличия, еще куда ни шло, встречается такое. Однако два одинаковых ордена одной и той же степени, приколотые рядышком… Нереально. Невозможно. Попросту не бывает.

И невозможно представить себе, каким чудом на груди гвардейского поручика оказалась серебряная медаль «За беспорочную службу в полиции», которой награждаются исключительно нижние чины. Чтобы дворянин, прежде чем стать гвардейским офицером, нес службу в полицейских нижних чинах… это уже из области самой дурной фантазии, господа… Да и лента ее насквозь фантазийная, в русской наградной системе отроду не значившаяся, зеленая с белым и черным…

И, наконец, жемчужина фантазийности!

Он еще раз бросил пристальный взгляд украдкой – нет, никакой ошибки быть не могло…

Последней в ряду наград висела медаль «За усмирение польского мятежа 1863 – 1864». Ошибиться невозможно, она одна такая, одна-единственная: на лицевой стороне двуглавый орел без каких-либо надписей. Как явствует из даты, означенный субъект участие в усмирении польского мятежа мог принимать разве что в качестве грудного младенчика – но подобных воителей мировая военная история не отметила. Вдобавок висит медаль не на положенной Романовской ленте государственных российских цветов, бело-оранжево-черной, а на черно-синей, опять-таки в наградной системе Российской империи отроду не существовавшей. Польский военный орден, Виртути Милитари, располагался на подобной – но там две узких черных полоски обрамляли синюю, а здесь сине-черная лента, обе полоски равной ширины… Да и последние награждения этим орденом производились при государе императоре Николае Павловиче…

Бестужев задумчиво хмурился – разумеется, вовсе не пялясь неотрывно на это непонятное чудо.

Непонятное? Вот особых непонятностей тут, кажется, и не имелось. Перед ним был несомненнейший авантюрист, присвоивший себе самозваным образом и мундир, и награды – причем плохо разбираясь в последних. Судя по спокойствию, уверенности, непринужденности – перед нами не начинающий фармазон, а экземпляр в подобном ремесле понаторевший. В России он, вздумай появиться на людях с этаким вот подбором наград, был бы крайне быстро изобличен и сдан по принадлежности. Однако здесь, кроме Бестужева, вряд ли найдется хоть один человек, способный разоблачить несообразности. Значит, молодчик подвизается в Европе, где имеет огромные шансы долго еще оставаться неразоблаченным – к тому же плывет он в далекую Америку, где наверняка знатоков российских наград гораздо меньше, чем в Старом Свете.

Тягостная ситуация. У Бестужева руки чесались сграбастать наглеца за шиворот, но увы… В России наблюдаемые «шалости» быстренько привели бы «гвардейца» на жесткую скамью меж двумя конвойными, но здесь Бестужев не располагал никакими официальными полномочиями, к тому же не разбирался в английских законах и представления не имел, как на этакие фокусы взирает британская Фемида. Согласно международному праву, здесь именно что английская территория, и капитан – средоточие всех возможных властей…

Обидно, досадно до скрежета зубовного. Если этот тип устроит какую-нибудь мошенническую аферу в облике офицера русской императорской гвардии, тень, разумеется, в первую очередь на Россию и ляжет… Но сделать-то ничего нельзя…

Глава вторая Чужие хлопоты

Подводя итоги своих наблюдений, Бестужев уверился, что столкнулся как раз с брачной аферой. Очень уж характерно дама порой бросала на своего бравого кавалера полные обожания взгляды, стараясь сделать это украдкой – на что он отвечал улыбкой, в которой спутница наверняка видела пылкие ответные чувства, а вот Бестужев – не что иное, как набор театральных штампов из амплуа «героя-любовника» и, пожалуй что, потаенное самодовольство.

Хотя по долгу службы он и занимался исключительно политическими, приходилось окунаться и в мир классической уголовщины. С которой многие «политики» так или иначе переплетены замысловатыми и любопытными связями. В сыске это случается сплошь и рядом: полиция, занимаясь своими обычными клиентами, частенько пересекается с «политиками», а жандармы, соответственно, с уголовными. Так что он имел некоторое представление о тех субъектах, что имеют прямое отношение к Уголовному уложению. Субъекты эти, в общем, по всей Европе одинаковы. Как выразились бы господа марксисты – интернационал…

Все совпадало: дама в возрасте, казалось бы, исключавшем уже романтические приключения, господин с внешностью фата и манерами дешевого соблазнителя из модной мелодрамы. Притом дама, несомненно, из общества и, насколько можно судить по ее драгоценностям, в средствах не стеснена, а господин – несомненный плут и аферист… Ничего оригинального, право…

Ну, а жизненный опыт напоминает, что в подобные авантюры пускаются отнюдь не одни только юные легкомысленные барышни – как полагают любители сентиментальных романов и театральных мелодрам. Дамы в годах, особенно если они оказались изрядно обделенными, деликатно выражаясь, мужским вниманием, сплошь и рядом проявляют не меньшее безрассудство. Наподобие мисс «незамужней тетушки», столь ярко описанной в романе английского классика «Посмертные мемуары клуба господина Пикквика».

Он уже почти покончил с десертом, когда в зале наконец-то появилась, словно линейный крейсер под эскортом миноносок, леди Холдершот, жизнерадостная, сиявшая здоровым румянцем, пышущая жизненной энергией. Воспитанница, как обычно, смиренно шла следом, господин ассирийский маг шествовал вальяжно. Вышколенные стюарды в количестве сразу трех бесшумно возникли за спинками кресел, как им и полагалось, будто бы и не заметивши того обстоятельства, что завтрак, собственно, близился к концу. Здешнее общество имело право на любые капризы, в рамках, дозволенных приличиями…

– Мы, кажется, опоздали? – без малейшего смущения произнесла леди Холдершот. – Что ж, в конце концов, это не пансион для девиц монастырского воспитания… Очень уж благоприятные условия сложились, просидели чуть ли не до утра…

Господин ассирийский маг, чуть наклонив голову, хорошо поставленным баритоном продолжил:

– Здесь, вдали от скопищ людских масс, нарушающих своими эманациями чистоту астрального пространства, особенно удачно проходят беседы с Иным… Эманации эти в массе своей весьма даже нечисты.

Бестужев смотрел на него с некоторым уважением – шарлатан этот ремеслом своим владел в высшей степени умело и впечатление, нужно признать, производил самое впечатляющее: внешность, бархатный баритон, сверкание настоящих крупных самоцветов, загадочные и сложные словеса, изрекаемые как высшие истины… «К приставу Мигуле бы тебя, прохвост, – подумал Бестужев без особой неприязни, – он бы быстренько отучил галиматью плести и дурить голову богатым бабам…»

Он все же не удержался, спросил с простодушным видом новичка, искренне желающего освоить сложную науку:

– На пароходе множество людей… И эманации у многих, подозреваю, не особенно и чистые. Это не мешает?

Не так прост был маг, чтобы взять его голыми руками. Глазом не моргнув, ответствовал:

– Это сложно объяснить непосвященному, молодой человек, но есть значительная разница меж эманациями, если можно так выразиться, перелетными, путешествующими по необитаемым местам, и теми, что, словно сажа в трубе, оседают в обитаемых пространствах…

«Красиво извернулся, поганец», – подумал Бестужев, сохраняя на лице почтительное выражение и вежливо склоняя голову.

– Господин Тинглапалассар сообщил приятную новость: именно здесь, вдали от грязных континентальных эманации, особенно удачны будут беседы с призраками великих усопших. Вы, конечно, примете участие, Джонни?

Бестужев уже привык к тому, что за этим столом он «Джонни» – именно так, не мудрствуя лукаво, переиначила леди на родное наречие имя mistera Файхте (как она фальшивую фамилию Бестужева произносила). Приходилось смириться: как его только ни именовали во времена служебных странствий под вымышленными именами, случалось и гораздо неблагозвучнее…

– Почту за честь, – сказал он, не удержавшись от взгляда в сторону.

Леди Холдершот его взгляд моментально перехватила:

– Ага! Вы тоже заметили эту интересную парочку?

Бестужев ответил простодушной улыбкой:

– Признаюсь честно, я в детстве мечтал о военной карьере, а этот господин, признайте, производит впечатление…

– На наивных мальчишек вроде вас, – отрезала леди Холдершот. – У военной карьеры, Джонни, есть весьма существенный недостаток: слишком легко получить в лоб кусок свинца в самом ее начале… Своим мальчикам я в свое время категорически заявила: тот, кто решит избрать военную карьеру, – она с неподражаемой иронией подчеркнула последнее слово, – о наследстве может забыть на вечные времена. Мальчики оказались здравомыслящими… Впечатление, бог ты мой… Нелепые штучки на плечах, нелепые висюльки на груди, которые сами по себе ничего не значат, только в силу глупых условностей. К великому сожалению, находится немало женщин, которых эти глупости прельщают, как вот вас. И эта дуреха…

– Вы ее знаете? – небрежно спросил Бестужев.

– Заочно. Нас друг другу не представляли. К тому же она почти не бывала в свете. Это сестра седьмого графа Кавердейла по прозвищу Шропширская Затворница (ее взгляд горел ярой и бескорыстной радостью завзятой сплетницы, получившей возможность выплеснуть знания на несведущего). Она почти не выезжала, редко бывала в свете… и все ради того, чтобы в один прекрасный миг, в точности как романтическая школьница, пуститься в бегство с бравым военным… Ну, насчет бегства я преувеличила – она как-никак вполне совершеннолетняя и дееспособна… – леди понизила голос. – Однако ее старший братец, надо полагать, от гнева места себе не находит: слишком долго считалось, что Затворница так никогда и не выйдет уже замуж, и ее состояние не уйдет из семьи… А тут, изволите ли видеть… Как легко догадаться, графа ничуть не утешает то, что его новоиспеченный родственник – русский гвардейский полковник, титулован и богат, владеет в Сибири обширными поместьями. Тут уж вступают в действие соображения совсем другого рода: значительной частью фамильных драгоценностей Кавердейлов владеет как раз Затворница, не говоря уже о прочем…

Услышав о поместьях в Сибири, Бестужев не удержался от иронической улыбки. Кажется, его первоначальные догадки полностью подтверждались. Он спросил все так же небрежно:

– Они что же, уже вступили в брак?

– Насколько я слышала, еще нет, – сказала леди Холдершот. – У этих русских какая-то своя религия, в Британии нет таких священников, и вряд ли у наших голубков было время найти такого во Франции. Так что перед нами – всего лишь нареченные, ха-ха… Вы уже уходите?

– В курительную, – сказал Бестужев с поклоном.

Именно в этом направлении только что прошествовал бравый полковник. Бестужев и сам не знал, какого рожна он занимается всей этой историей, которая его совершенно не касается со служебной точки зрения. То ли в том дело, что этот несомненный прохвост своими маскарадами бросает тень на Российскую империю, то ли следует просто отвлечься, чтобы хоть на время забыть о тщетных попытках придумать способ отыскать Штепанека…

В роскошном курительном салоне, как все эти дни, шла крупная карточная игра. Среди участников была публика не совсем и почтенная – профессиональные шулера, по изящным манерам и облику, впрочем, неотличимые от тех, кого они ощипывали. Чтобы это выяснить, не потребовалось блистать талантами сыщика: еще в начале рейса в курительном салоне появился какой-то мелкий чин из корабельной администрации и во всеуслышание объявил:

– Дамы и господа, по моим сведениям, среди присутствующих находятся шулера!

После чего покинул салон с чувством выполненного долга – а что еще он мог сделать? Совершенно та же история, что на волжских роскошных пароходах и больших российских ярмарках: даже если власти прекрасно знают шулера в лицо, нет никаких законных оснований сгрести мерзавца за шиворот и упрятать в кутузку…

По наблюдениям Бестужева, «полковник» совершенно не интересовался картежными столами – то ли специализировался в строго определенной области, то ли не обладал достаточными талантами для мастерского передергивания и извлечения из рукава сразу шести тузов. Ну что же, ничего странного: надо полагать, фамильные драгоценности графской семейки и все прочее сами по себе – достаточно лакомый кусочек, чтобы сосредоточиться именно на нем и не отвлекаться на побочное…

Устроившись в мягком кресле под сенью натуральной пальмы, произраставшей в кадке из махагониевого дерева, Бестужев неторопливо попыхивал папироской. Мысли поневоле возвращались к нелегкой миссии, которая прочно и безнадежно завязла, словно нагруженная кирпичами телега ломовика на разбитом проселке. И вновь впереди представал совершеннейший тупик. От безнадежности в воображении рисовались вовсе уж авантюристические картины: вот он, используя сохранившиеся от недавних парижских приключений стальные отмычки, под покровом ночного мрака проникает в пустую каюту капитана, извлекает списки пассажиров, которые, конечно же, не хранятся за семью замками, лихорадочно их просматривает, светя спичкой, обжигая пальцы.

Редкостный бред, господа… От полного отчаяния можно и на это пойти, пожалуй, но вряд ли списки пассажиров хранятся именно в капитанской каюте – а где именно они находятся, выяснять нельзя, такие расспросы вызовут подозрение даже у законченного идиота, каковых среди судового экипажа вроде бы не наблюдается… Убедительный предлог, чтобы ознакомиться со списками… но как его придумать, убедительный? И, наконец, даже если удастся что-то выдумать… Что мешало Штепанеку и Луизе назвать любое вымышленное имя? Девица смышленая, как сто чертей, он на ее месте так бы и поступил…

Что самое интересное, с того момента, как он здесь появился, сам стал объектом внимания со стороны ряженого полковника, то и дело бросавшего на Бестужева взгляды украдкой – что Бестужев подмечал краешком глаза. «Полковник» расположился совсем неподалеку, вертел в пальцах незажженную папиросу и как-то уж очень демонстративно шарил по карманам. Ага! В конце концов он с самым непринужденным видом направился к Бестужеву, вежливо осведомился:

– Не найдется ли у вас спичек?

Это было произнесено на весьма приличном французском – чего, в принципе, как раз и можно ожидать от русского гвардейского полковника. Пока что никакой привязки

– Разумеется, месье, – ответил Бестужев на том же наречии, вежливо приподнявшись и протягивая коробок в изящном серебряном футляре.

Разжегши папиросу и поблагодарив, «полковник», как и следовало ожидать при таких обстоятельствах, устроился в соседнем кресле, затянулся, выпустил красивое колечко. Бестужев преспокойно ждал подходов.

И они тут же воспоследовали. «Полковник» все с той же светской непринужденностью поинтересовался:

– Имеете честь быть родственником леди Холдершот?

– Вы ее знаете?

– Не был представлен, – сказал «полковник». – Но миледи – персона в высшем свете известная…

Он выглядел невозмутимым, уверенным в себе – но где-то в глубине глаз таилась тревога, Бестужев не мог ошибаться. Ну что же, все понятно: прохвост наверняка уже знал от своей «нареченной», что она знакома с миледи, пусть и заочно – и справедливо считал, что в такой ситуации возможны непредсказуемые осложнения… Мало ли как может повернуться. Даже людей недалеких угроза понести значительный финансовый ущерб делает весьма предприимчивыми, седьмой по счету граф, пожалуй что, мог и отправить следом за беглой родственницей человечка, сведущего в изнанке жизни, сам Бестужев так бы и поступил, такие вещи в жизни встречаются не реже, чем в авантюрных романах. Закон бессилен – но мало ли способов уладить дело, то есть найти средства воздействия на охотника за состоянием перезрелой девицы. Немало книг написано об изворотливости английских стряпчих, надо думать, романы эти несут в себе реальную основу…

«Так-так-так, – сказал себе Бестужев. – А не оказался ли я предсказателем вернейшим

Неподалеку от них расположился на диване молодой человек – безукоризненно одетый, совсем юный, со смешными реденькими усиками. Определенно он вел себя несколько нервно – то и дело бросал взгляды на Бестужева и его собеседника, тут же отворачивался с наигранным безразличием… Пожалуй, они и в самом деле стали объектом самого пристального внимания этого мальчишки – вот только он ничуть не походил на прожженного стряпчего, а для тайного агента по деликатным поручениям был чересчур неуклюж, неловок.

Пауза затянулась, и Бестужев сказал преспокойно:

– Увы, не имею никакого отношения ни к семейству леди Холдершот, ни к британской аристократии вообще… Иоганн Фихте, коммерсант из Германии.

– Полковник Капсков, – чуть склонил голову «бравый вояка». – Гвардейский вольтижерский полк его величества русского императора…

«Ах, вот как ты поешь, пташечка…», – ухмыльнулся про себя Бестужев. Ну откуда в российской армии возьмутся вольтижеры, присутствующие исключительно во французской? Даже если предположить, что этот субъект, как иногда случается, просто-напросто пытался подыскать близкое по смыслу слово… Да нет, в императорской армии не найдется таких полков, для именования коих по-французски пришлось бы употреблять слово «вольтижеры»… И эта нелепая фамилия, способная сойти за русскую только для тех, кто совершенно не знаком с русским языком и русской действительностью… Трудно сказать наверняка, но очень похоже, что пташка эта в чужом оперении выпорхнула отнюдь не из России, о которой имеет самые приблизительные представления…

– Очень рад знакомству, – сказал Бестужев.

У него был сильный соблазн заговорить по-русски и посмотреть, какова окажется реакция. Мало ли германских коммерсантов, ведущих дела с Россией, владеет русским в совершенстве? Нет, не стоит торопить события, этак можно и спугнуть…

– За столом миледи я оказался чисто случайно, волею корабельной администрации, – продолжал Бестужев непринужденно. – Значит, вы из России… Мой дальний родственник, барон фон Шантарски – российский подданный, лейтенант гвардейских улан. Быть может, вы встречались в Петербурге? Он служит в полку под названием как это… «Белый медведь»…

Почти без заминки «полковник» ответствовал с приятной улыбкой:

– О, как же, как же. Знаменитый полк. К сожалению, меж нашими полками, как это в гвардии случается, существует некоторая давняя неприязнь, и мы практически не общаемся. Я, увы, не слышал о вашем родственнике…

И с той же хорошо скрытой тревогой впился взглядом в Бестужева: ну-ка, как проглотит сие белыми нитками шитое объяснение немецкий купчина?

Немецкий купчина проглотил, глазом не моргнув, разве что похохатывая про себя вовсе уж откровенно: положительно, теперь и вовсе никаких сомнений, что пташка, точно, к России не имеет ни малейшего отношения…

– Да, эти ваши гвардейские обычаи… – сказал Бестужев. – Я слышал что-то о них краем уха, но, признаться, бесконечно далек от мира военных, не говоря уж о том, чтобы знать русский язык. Он невероятно сложен для меня, хорошо еще, что мои дела никоим образом с Россией не связаны, а ведь я знаю людей, которые именно с Россией дела и ведут, и им приходится с превеликими трудами овладевать вашим языком… Простите, он настолько сложен для немца…

– О да, – с некоторым даже самодовольством произнес «полковник», теперь окончательно успокоившийся. – Европейцам бывает очень затруднительно им овладеть, язык наш самобытен и сложен…

«Ах ты, сукин кот, – ласково подумал Бестужев. – Надо же, как вошел в образ…»

И с тем же самым простодушным выражением лица, сияя самую малость дурацкой улыбкой, нанес неожиданный удар:

– Простите, господин полковник… Я наслышан о мелодичности и богатстве вашего языка… Как будет, например, по-русски «Я вас люблю»?

«Туше!»[1] – ликующе воскликнул он про себя. На лице «полковника» отразилась мгновенная растерянность, но он тут же взял себя в руки, притушил в пепельнице окурок, явно выигрывая какое-то время этим действием – чересчур уж долго и старательно тушил, с превеликим тщанием, словно сапер, возившийся со взрывным устройством…

И, подняв глаза на Бестужева, уже совсем спокойно произнес:

– Ах вы проказник! Чует мое сердце, вам эти слова понадобились не просто так… Наверняка есть какая-то русская девушка, на которую вы намерены произвести впечатление…

Бестужев старательно потупился:

– Вы угадали, господин полковник… Я хотел бы произнести это на ее родном языке…

– Она хороша? – с фривольным подмигиванием спросил «полковник».

– О да… – протянул Бестужев, мечтательно уставясь в потолок. – Через месяц, когда вернусь в Берлин, я увижу ее вновь…

При последней фразе лицо «полковника» стало вовсе уж невозмутимым.

– Запоминайте хорошенько, мой милый, – сказал он дружелюбно. – До диабля пиесья крейв. Запомнили?

– Моментально, – кивнул Бестужев.

Так-так-так. Русским мы не владеем совершенно, ваше фальшивое высокоблагородие, разве что с превеликими трудами отыскали в памяти парочку польских ругательств, но и они искажены настолько, что о поверхностном даже знании польского и речи не идет. Европейской породы пташечка…

Он видел, что «полковник» полностью потерял к нему интерес – как только убедился, что имеет дело не с британцем и не с добрым знакомым миледи. Видел краешком глаза, что странный молодой человек по-прежнему то косится на них, то с деланным безразличием отворачивается. Странно, но этот юнец чрезвычайно кого-то напоминает, вот только кого…

– Вы, быть может, хотите быть представленным леди Холдершот? – осведомился Бестужев с невинным видом.

– Я? Пожалуй, нет. Терпеть не могу спиритизма, а эта почтенная дама на нем, простите, помешана…

– Да, я заметил.

– Простите, я вынужден откланяться. Меня ждет дама…

– Приятно было познакомиться, – кивнул Бестужев.

Глядя вслед осанистому прохвосту, Бестужев вздохнул: вот бы в Шантарск его, к Мигуле при ассистировании Зыгало и Мишкина, надолго отбили бы охоту изображать из себя невесть что, не зная ни языка, ни обычаев…

Глава третья Безмятежные будни высшего света

Погасив папиросу, он встал и неторопливо покинул салон. Ни Штепанек, ни Луиза здесь так ни разу и не появились. Он не помнил, курит ли американка – со столь эмансипированной девицы станется – но инженер дымил, как паровоз, значит, теоретически рассуждая, может здесь появиться. С тем же успехом объявиться может в турецкой бане, в одном из ресторанов или кафе, на палубах… но ведь не разорвешься же!

Прихватив с собой купленную у стюарда газету, Бестужев направился на шлюпочную палубу, где еще не был – в надежде, что там, может, и повезет. Ничего другого не оставалось: болтаться там и сям в надежде на счастливый случай, на чудо…

Интересно! Очень быстро он обнаружил за собой, если можно так выразиться, слежку. Настолько неискусную, что происходящее и не заслуживало столь серьезного обозначения… Просто-напросто молодой человек из курительной последовал за Бестужевым – старательно выдерживая некую дистанцию, то ускоряя шаг, то замедляя, опять-таки держась чрезвычайно неуклюже. Разумеется, возникни такое желание, от этого чудака можно было избавиться вмиг, проделав это столь искусно, что юнец и не понял бы происшедшего, остался бы стоять с разинутым ртом, гадая, куда Бестужев мог деться. Но, с другой стороны, зачем? Никакой необходимости в том нет, наоборот, если к тебе прилепился кто-то непонятный, лучше подольше потаскать его за собой, авось что-то и прояснится…

Он поднялся на шлюпочную палубу, самую верхнюю, под открытое небо. Над головой вздымались исполинские трубы, из жерл которых сносило вправо густые шлейфы дыма, небо казалось ясным, гладь океана – безмятежной. Какое-то время Бестужев постоял у борта, меж двумя зачехленными шлюпками, бездумно глядя в море и не испытывая никаких особенных чувств от столь необычной обстановки: необозримая морская гладь, наблюдаемая с верхней точки гигантского корабля, неудержимо вспарывавшего волны, безграничный свод небес, необычно пахнущий океанской свежестью воздух… В другое время он, возможно, проникся бы поэтикой окружающего, безусловно здесь присутствовавшей, но не теперь, когда в голове досадливой занозой сидел один-единственный вопрос, на который не удавалось подыскать ответа…

Он добросовестно прошелся круговым маршрутом вдоль всей доступной пассажирам палубы – столь же неспешно, как прочие обитатели первого класса, гулявшие здесь. И не увидел среди них ни Штепанека, ни Луизы. Сплошь незнакомые лица. Уныние подкрадывалось нешуточное. Все выглядело бесполезным, нелепым, ненужным – самонадеянный мальчишка, вздумав разыгрывать великого сыщика, столь опрометчиво поднялся на борт этой громадины, где нужного человека отыскать оказалось не легче, чем иголку в стоге сена. А потом придется пересекать океан в обратном направлении, ничего не добившись, имея не один день для печальных размышлений о поражении и собственной глупости…

Он попытался взять себя в руки – как-никак пара дней еще оставалась в его распоряжении. С тоской посмотрел вперед, в сторону корабельного носа, туда, где шлюпочная палуба заканчивалась запретным для пассажиров ходовым мостиком. Там рулевая рубка, там каюты капитана и офицеров – тех, кто только и мог помочь ему в поисках, но власти над ними у Бестужева нет никакой, принудить их невозможно, а придумать какую-нибудь хитрую уловку, когда они совершенно добровольно покажут список пассажиров и дадут необходимые пояснения, представляется уже совершенно невыполнимым… Ну, что здесь можно придумать, господи?

Усевшись в оставленный кем-то у борта раскладной шезлонг, он развернул газету под названием «Атлантик дейли бюллетин». Газета была объемистая, в двенадцать страниц, и издавалась здесь же, на пароходе, благодаря все той же размашистой поступи технического прогресса. Самые свежие и интересные новости сообщались с берега посредством радиотелеграфа и ежеутренне обнародовались с помощью судовой типографии. Достаточно было выложить несколько шиллингов.

Одна маленькая закавыка: эти чертовы британцы в спеси своей как-то совершенно не задумывались над тем непреложным фактом, что по всей Европе (которую они высокомерно именовали «континентом») основным языком для общения меж представителями самых разных народов служит французский. И газету, соответственно, печатали на своем родном языке, которым Бестужев не владел совершенно. Так что он и сам толком не знал, зачем ее приобрел – разве что для дальнейшего поддержания образа беспечного, праздного путешественника; очень многие каждое утро покупали газету у стюардов, вот и он собезьянничал, машинально как-то…

Сердито хмурясь, перелистал страницы, чувствуя себя неграмотным крестьянским мужиком из какой-нибудь Олонецкой губернии, угодившим в стольный град Петербург и не способным прочитать ни единой вывески. Опознав слово «Париж», а чуть позже «Россия» и «полиция», добросовестно проштудировал, если можно так выразиться, всю заметку. Судя по всему, это были новые известия о тамошней пикантной ситуации, возникшей после разоблачения Гартунга – ну да, вот его фамилия красуется. Скандал в высших политическо-полицейских сферах явно еще бушует – но поди пойми, что тут англичане на своем наречии накорябали… Китайская грамота, и все тут…

Спуститься вниз, кликнуть очередного безропотного стюарда, привыкшего выполнять самые причудливые прихоти гостей, велеть перевести? Он, конечно, переведет, но к чему все это? Даже сейчас, не владея английским, можно безошибочно угадать содержание статьи: новые отставки и новые разоблачения, виновники неуклюже оправдываются, стоящие у власти политики пытаются все затушевать, а политики оппозиционные, как им и положено, нагнетают страсти, не истины и справедливости ради, а из своих мелконьких шкурных интересов… Эта страница жизни бесповоротно перевернута, главное, все обошлось, удалось покинуть Францию целым-невредимым и даже вяло позлорадствовать над проигравшим Гартунгом…

В конце концов он отложил газету и смотрел на море – долго, но отнюдь не бездумно.

Лишь два пути предстают – либо искать Штепанека самостоятельно, что является уже задачей непосильной, либо обращаться за содействием к местным властям, то есть к капитану… вот только с чем прикажете?

Безусловно, не стоит представлять себя сыщиком, а Штепанека обвинять в совершении какого-то уголовного деяния – во-первых, подкрепить этакое самозванство нечем, во-вторых, даже если при самом фантастическом исходе авантюры ему и поверят каким-то чудом, то Штепанека до прибытия в порт назначения просто-напросто посадят под замок, уж на таком-то гиганте найдутся помещения, которые нетрудно приспособить на роль узилища… Не годится.

Тогда? «Господин капитан, я русский доктор Иоганн Фихте, ускользнувший от меня подопечный, нуждающийся в незамедлительном продолжении курса лечения…» Что за больной? Обладатель некоей экзотической заразной хвори, которую может передать другим пассажирам? Не годится – такая паника поднимется… Душевнобольной, ради его же собственного блага нуждающийся в душеспасительной беседе наедине со своим доктором, пустившимся вслед через океан? Вот это гораздо более предпочтительно, нежели вариант с бациллоносителем…

Так… Цинично рассуждая, внешних признаков у психических болезней не существует, и обвинить человека в том, что он умалишенный, гораздо проще, нежели…

Нет. Любая авантюра с «врачом», преследующим беглого пациента, отпадает бесповоротно. По тем же примерно причинам, что и вариант с «сыщиком». Снова решительно нечем подтвердить свою причастность к славной когорте эскулапов, к тому же на столь роскошных кораблях непременно есть собственный лазарет, а значит, и опытный врач, быть может, и не один… Уж перед ними-то ни за что не сыграть убедительно настоящего доктора.

Где-то рядом витает идея, а в руки не дается, в слова не облекается, снова совершеннейший тупик…

Тяжко вздохнув, словно фамильное привидение старинного замка, Бестужев встал с шезлонга, подошел к борту и, опершись на перила, долго смотрел на море – но на сей раз уже совершенно бездумно.

Он отвлекся, лишь сообразив, что человек справа от него не просто чинно прогуливается, а ведет себя крайне странно – или по меньшей мере предельно загадочно.

Пониже Бестужева на голову, пожилой, одет безукоризненно, как и подобает пассажиру первого класса, но пронизанная нитями седины бородка изрядно взлохмачена, а шевелюра, почти совсем уже седая, нуждается в услугах гребня уже довольно долгое время. Поперек жилета протянулась солидная цепочка отнюдь не «самоварного» золота, в галстуке, на булавке, поблескивает острыми лучиками крупный натуральный брильянт, костюм определенно шит дорогим и умелым портным, одним словом, вполне респектабельный господин интеллигентного вида, вот только ведет себя несообразно платью и облику…

Незнакомец остановился у соседней шлюпки, весь какой-то напряженный, словно туго натянутая струна. Полное впечатление, что он, склонив встрепанную голову к левому плечу, прислушивается к слышным только ему голосам… левую руку отвел назад, а правую, с зажатым в ладони длинным темным предметом, поднял чуть повыше собственного лба… всецело поглощен своим странным занятием, не видит никого и ничего вокруг…

Бестужев на всякий случай приготовился отойти подальше – мало ли что может разыграться, если сей господин не в ладах с рассудком, а такие подозрения закономерно возникают при вдумчивом рассмотрении.

Незнакомец упредил – он одним плавным движением балетного танцовщика оказался рядом с Бестужевым, бок о бок и, словно сейчас только заметил чужое присутствие, сказал сварливо, властно:

– Вас не затруднит чуть отодвинуться?

– Куда? – растерянно спросил Бестужев.

Незнакомец разговаривал с ним на неплохом французском, так что сложностей с общением не возникало.

– Все равно. Лишь бы с этого места. Оно мне необходимо, простите…

Все это время странный господин вовсе на Бестужева не смотрел – и вроде бы не намечал его мишенью для безумного нападения. Бочком-бочком Бестужев отодвинулся, но не ушел, охваченный любопытством.

Проворно вставши на его место, незнакомец разжал кулак – зажатый в нем продолговатый предмет оказался какой-то диковиной статуэткой из ноздреватого темного камня, изображавшей стоящего человека в странном головном уборе и с какими-то загадочными предметами в руках, поднятых на уровень пояса. Поставив каменного человечка на левую ладонь, незнакомец крепко сжал ее, придерживая ноги, а указательным пальцем правой сосредоточенно водил вдоль спины фигурки.

Если вызвать в памяти полузабытый гимназический курс… У Бестужева возникли некие смутные аналогии с Древним Египтом – касаемо диковинной фигурки. И аналогии эти удивительным образом пересекались с другим образовательным курсом, волей-неволей пройденным в компании леди Холдершот и ее личного мага… Ну да, вот именно…

– Изволите быть психометристом, сударь? – вежливо осведомился Бестужев в надежде кое-что понять.

Незнакомец бросил на него быстрый, цепкий взгляд:

– Ого! Я не ожидал встретить в этом скопище мешков с золотом посвященного человека…

Бестужев скромно поклонился – оказалось, он первым же выстрелом угодил в «яблочко». Психометристами, по авторитетным разъяснениям миледи (подтвержденным господином магом), звались субъекты, которые, взявши в руку некий предмет, оккультным способом извлекали из него знания об истории данного предмета, сколько бы веков она ни насчитывала, да вдобавок, изволите ли видеть, о том, что вокруг сей вещички века и десятилетия назад происходило. По твердому убеждению Бестужева, подобные субъекты звались несколько иначе, в чисто медицинских определениях, но он, разумеется, вслух свое мнение высказывать не стал…

– Вот, извольте! – так быстро, что Бестужев не успел ничего предпринять, незнакомец сунул ему в ладонь свою странную фигурку и заставил сжать вокруг нее пальцы. – Как на ваш взгляд? Сосредоточьтесь и скажите…

«Шмякнет он мне сейчас в ухо от всей дури, – грустно подумал Бестужев. – И полицейского не дозовешься, откуда они тут…»

– Ну? – заговорщицким шепотом спросил незнакомец. – Вы ведь ощущаете? Я сразу определил по вашему лицу…

Он пока что не проявлял поползновений к рукоприкладству, торчал рядом, посверкивая глазами, как две капли воды напоминая того самого безумного ученого из фантастических романов. Даже нетерпеливо притопывал, выделывая пальцами странные пассы, ничуть не вязавшиеся с его респектабельным обликом.

– Ну, что же вы?

Быстренько освежив в памяти все услышанное за столом леди Холдершот, Бестужев, тщательно подбирая слова, произнес:

– Безусловно, вибрации…

– Вибрации? – поморщился незнакомец. – Вам угодно так это называть?

Обретя некоторую уверенность, Бестужев твердо сказал:

– Тысячу раз простите, но та школа, к которой я принадлежу, всегда употребляла именно это определение…

Кажется, он вновь угодил метко. Незнакомец, ничуть не рассердившись, сговорчиво покивал разлохмаченной головой:

– Ну, в конце концов, терминологические различия тут не играют никакой роли… Главное, вы ведь чувствуете?

– Да, – сказал Бестужев. – Вне всякого сомнения…

Он хотел вернуть фигурку, но незнакомец только крепче сжал на ней его пальцы:

– Зло… Эманация зла… Нарастающего, крепнущего… Не так ли?

– О да, – сказал Бестужев надлежащим тоном. – Безусловно…

Взирая на него, вне всяких сомнений, благожелательно, со всем расположением, незнакомец забрал у него фигурку, бережно упрятал в потайной карман черного сюртука и сказал уже другим тоном, насквозь деловым:

– Вы подтвердили мои первоначальные изыскания, молодой человек. Никаких сомнений… Это несчастное судно обречено. Если не принять надлежащих мер, Нью-Йорка мы не достигнем.

– Почему? – с искренним изумлением вопросил Бестужев.

Вежливо взявши под локоток, странный незнакомец неспешно двинулся бок о бок с ним по палубе, негромко вещая:

– Вы же почувствовали растущую эманацию зла? Но вот о его природе наверняка не догадываетесь, да и откуда вам… Вы еще молоды, простите великодушно, и вряд ли далеко продвинулись по избранному пути…

В общем, он ничем не напоминал умалишенного, его речь лилась плавно, неторопливо, в движениях не усматривалось свойственной умалишенным суетливости. И все равно с таким следовало держать ухо востро: оккультист как-никак, мало ли что…

– Я и не претендую на совершенство, – сказал Бестужев, чтобы не затягивать паузу.

– Не обижайтесь, у вас еще все впереди, – ободряюще похлопал его по локтю незнакомец. – Познание требует долгих лет… Позвольте представиться: профессор Гербих из Гролендоргеймского университета. Это в Баварии.

«Так, учтем, – молниеносно пронеслось в голове у Бестужева. – За немца себя выдавать, похоже, не стоит… Мало ли что…»

– Очень приятно, господин профессор, – сказал он. – Меня… меня зовут Михаил Иванов, я из Шантарска… Это в Сибири.

– Состоите при тамошнем университете? – осведомился профессор.

– Видите ли… Университета там пока что нет.

– Чем же вы занимаетесь?

– Вульгарной прозой жизни, далекой от высокой науки, – ответил Бестужев, не раздумывая. – Я торговец…

Он напрасно надеялся, что сей ученый муж, узнав о столь прозаических занятиях собеседника, немедленно оставит его в покое. Профессор, не выпуская его локтя, продолжал непринужденно:

– В конце концов, это не имеет никакого значения, способность осязать тонкий мир не зависит от университетского диплома. Один из лучших психометристов, какого я знал в Баварии, был простым извозчиком, даже не особенно и грамотным… Гораздо ценнее то, что вы способны полной мерой ощущать сопричастность к иному… Корабль обречен, молодой человек. Вы ведь почувствовали вибрации зла, исходящие из трюма…

– А что там? – спросил Бестужев.

Он покорно шагал рядом с профессором, охваченный вялым равнодушием: его миссия начинала казаться проваленной, он взвалил на себя непосильную для одиночки ношу, окружающее порой представало навязчивым сонным кошмаром. Среди гуляющих, которых становилось все больше, он не видел тех, кого жаждал увидеть, – а вот странноватый молодой человек все так же маячил на значительном отдалении, крайне бездарно осуществляя некое подобие слежки…

– В трюме находится египетская мумия, – сказал профессор, чуть понизив голос. – Мумия проклятого всеми тогдашними богами верховного жреца Ипувера, в своей дерзости попытавшегося проникнуть в секреты, которых он был недостоин. Тамплиеры в свое время вывезли ее в Европу, наверняка пытались использовать в своих ритуалах… Чем для них это кончилось, известно. Мумия, если можно так выразиться, стала путешествовать по разным странам, переходя к разным хозяевам, от алхимиков к откровенным авантюристам, от королей к плебеям…

В нем не было ничего от умалишенного, наоборот, он говорил рассудочно, убедительно, словно лекцию студентам читал, речь его лилась плавно. Бестужев покорно внимал. Перед ним помаленьку разворачивалась многовековая жуткая история проклятых ссохшихся останков, за долгие столетия проделавших причудливый путь от Флоренции до Эдинбурга и от Мадрида до Кракова – напоминавшая, если нанести ее на карту, причудливые каракули ребенка. И повсюду, по горячим уверениям профессора, опрометчивые владельцы мумии, не догадавшиеся вовремя ее избыть, подвергались страшным несчастьям. Среди них встречалась масса известных имен, знакомых по гимназическому учебнику истории – казалось, профессор именно его и листал в свое время, без колебаний подверстывая к своей истории всех мало-мальски заметных персонажей былых времен. Получалось, что и Ричард Львиное Сердце погиб из-за того, что вовремя не сбыл мумию с рук, и Валленштейн («Всем ведь известны его оккультные занятия, коллега Михаил!») из-за нее был убит своими офицерами, и даже Наполеон, выяснилось, возвратил мумию из Египта во время своего знаменитого похода (как именно она туда вернулась, профессор не уточнял), за что и поплатился вскоре…

Повествование было увлекательное, что греха таить, логически безупречное, ладно скроенное и крепко сшитое – вот только Бестужев, относившийся к оккультным практикам с откровенной насмешкой, всерьез сомневался, что она опирается на реальную действительность прошедших столетий. Его собеседнику следовало бы писать мистические романы наподобие госпожи Крыжановской-Рочестер – нет никаких сомнений, что они имели бы успех у определенного рода публики…

– Господин Мозес Брайтинг, американский «бакалейный король», купил ее во Франции и теперь везет домой, – сказал профессор. – О, теософия и вся предшествующая история попыток с ее помощью овладеть секретами потаенного тут ни при чем. Этот субъект бесконечно далек и от науки, и от стремления постичь тайны потустороннего. Он, по его собственному выражению, всего-навсего скупает «интересненькие курьезы». Услышал про мумию и решил, что она пополнит его хаотическое нагромождение всевозможных диковинок и редкостей. А меж тем подошел срок. Я не буду вдаваться в подробности, они сейчас несущественны… Главное, Ипувер слишком долго пребывал в бездействии, в нем накопилась нешуточная эманация злобы и ненависти, которая вот-вот вывернется наружу… и это, боюсь, произойдет здесь, в океане, еще до нашего прибытия в Нью-Йорк… Корабль обречен, мы все здесь, – он широким жестом обвел просторную палубу с чинно гулявшими пассажирами, – обречены, времени нет… Я пытался поговорить с этим спесивым болваном, объяснить ему исходящую от мумии опасность, но он рассмеялся мне в лицо и форменным образом выставил за дверь… Самодовольная, тупая скотина, которая всех нас погубит.

– Печально, – сказал Бестужев приличия ради.

– Не то слово! Остается последнее средство: мы должны отправиться к капитану и убедить его вышвырнуть ящик в море. Это еще не поздно сделать… Я намерен незамедлительно отправиться на мостик, вы должны мне сопутствовать – вдвоем мы сумеем объяснить опасность… Что вы остановились?

– Я не уверен, что мне следует вам сопутствовать, – мягко сказал Бестужев. – Из чисто житейских, практических соображений. В конце концов вы – почтенный профессор одного из самых славных университетов Германии, ваше имя известно в научных кругах, за вами авторитет науки… А я… Я всего лишь торговец из дикой Сибири… Боюсь, мое участие только помешает предприятию. Вы же знаете этих чопорных британцев и их любовь к сословным традициям. Знаменитый профессор, безусловно, будет с подобающим вниманием выслушан – а вот торговец из глухого уголка азиатских заснеженных пустынь…

– Пожалуй, вы правы, – после короткого раздумья сказал профессор, наконец-то отпуская его локоть. – Британская спесь общеизвестна… Я отправлюсь один. Времени нет совсем, эманации распространяются, суля несчастье…

Он церемонно раскланялся и решительными шагами направился в сторону ходового мостика. Бестужев покачал головой, глядя ему вслед: каких только чудаков ни встречается на свете, особенно среди господ оккультистов, и ведь наверняка не стеснен в средствах, если смог себе позволить билет первого класса на таком пароходе… Даже Наполеона, изволите ли видеть, сгубили эти подобные вяленой вобле останки…

Глава четвертая Конкуренция посреди океана

Японский разъезд принял бой без малейших колебаний. Едва схлынуло секундное ошеломление после того, как всадники увидели друг друга, послышалась длинная неразборчивая команда их офицера – непонятная, пронзительная, яростная, и над головами тускло мелькнули выхваченные клинки, четверо в распахнутых коротких полушубках понеслись, ускоряя аллюр.

Бестужев дал Арапчику шенкеля, привычно выхватывая клинок. Его на полголовы обошел урядник Мохов, крутя шашкой и по старому казачьему обычаю гикая и визжа не хуже заправского диктора времен имама Шамиля и князя Барятинского. Трое остальных забайкальцев тоже улюлюкали и выли наперебой. Япошки в грязь лицом не ударили, с их стороны раздалось уже знакомое, ожесточенное, громкое:

– Баа-ааа-нзааай!!!

Глухой грохот копыт по влажному, перемешанному с грязью снегу, азарт, полнейшее отсутствие мыслей…

– Баанзай!

– Мать твою сучью!

Всадники сшиблись, осаживая разогнавшихся коней. Бестужев без труда увернулся от первого, наобум, удара, повернул Арапчика, прикрылся клинком, готовясь к замаху. Скуластое, косоглазое лицо, разодранный в крике рот (зубы великолепные, белейшие, один к одному – выхватило сознание нереально четкий кусочек происходящего), желтые петлицы, желтый околыш фуражки с пятиконечной звездочкой, взлетевшая сабля…

Бестужев так и не осознал, что произошло. Его изготовившаяся к парированию и удару рука с шашкой даже не повисла, а словно бы пропала неведомо куда – и клинок японского офицера сверкающей полосой обрушился на него, ударил в лоб, замораживая нежданной стужей…

Он дернулся, открыл глаза. Через несколько томительных мгновений, исполненных хаотичного мельтешения мыслей и ощущений стало ясно, что японские кавалеристы были всего лишь сонным кошмаром, призраком из прошлого. Однако в лоб ему и в самом деле упиралось что-то твердое и холодное, невеликое размерами. В каюте стоял почти полный мрак, до рассвета еще определенно далеко. Учитывая обстановку, прижатая к его лбу штуковина, будем пессимистами, скорее всего являлась револьверным дулом – в данной ситуации именно этого и следовало ожидать…

Сон улетучился, осталась доподлинная реальность, в которой над Бестужевым нависала смутно угадывавшаяся в полумраке человеческая фигура, от которой несло дешевым одеколоном и табаком – что никак не позволяло причислить эту персону к миру бесплотных духов.

Раздался приглушенный, неприятный голос:

– Только дернись у меня, парень. Мозги вышибу, клянусь Мадонной…

Это было произнесено по-немецки, со своеобразным акцентом. Не пришлось долго напрягать память, чтобы припомнить, где он уже слышал этот голос – с его обладателем в Вене приходилось встречаться даже дважды, и всякий раз встречи эти протекали, если можно так выразиться, в весьма занятной обстановке…

Глаза понемногу привыкли к полутьме – точно, коренастая фигура в котелке, а рядом угадывается вторая… Она-то и склонилась над постелью, под подушку, рывком приподняв голову Бестужева, скользнула рука и принялась старательно обшаривать постель, безусловно, в поисках того предмета, какой иные мизантропы сплошь и рядом перед сном именно туда кладут, иногда даже сняв с предохранителя.

Очень быстро обладатель бесцеремонной конечности установит тот непреложный факт, что оружия под подушкой не имелось. Он убрал руку, выпрямился, бросил краткую реплику на непонятном языке, вероятнее всего, английском.

В ответ поодаль кто-то произнес пару фраз на том же языке, похоже, имевших приказной характер. Нависавшая над Бестужевым фигура сообщила:

– Парень, я сейчас уберу пушку, а ты вставай и смирненько садись за стол, поговоришь с приличным человеком. Только смотри у меня, чуть что, получишь по башке моментально и полетишь в море рыбок кормить… Соображаешь?

– Соображаю, – сказал Бестужев, не шевелясь.

– Ну вот и ладненько. Имей в виду, полиции тут не водится, так что ори не ори, фараоны не прибегут. Да и не успеешь ты у нас заорать…

Револьверное дуло отодвинулось в полумрак, тут же обе фигуры предусмотрительно отступили подальше – ну да, эти субъекты уже два раза были Бестужевым побеждены и кое-какое представление о его бойцовских качествах имели… Бестужев приподнялся, сел на постели.

Сна не было и в помине, какой тут сон… Голова работала четко. Он, разумеется, не был здесь безоружным – разве что постарался принять должные меры, чтобы оружие не попалось на глаза убиравшему каюту стюарду: ничего страшного, в общем, если и попадется, но господа обитатели первого класса подобные предметы с собой вряд ли носят, не стоит привлекать внимание к своей персоне…

Браунинг с двумя запасными обоймами, завернутый в носовой платок, был упрятан в узкой щели меж стенкой каюты и постелью, достаточно глубоко, чтобы туда не проникла рука уборщика. Извлечь его нетрудно, вряд ли эти господа видят в темноте, как кошки… но смысл? Не хватало еще устраивать перестрелку в каюте первого класса, с неизбежными ранеными, а то и трупами. Пока что смертельной опасности для себя не чувствовалось, в случае чего можно обойтись руками и подручными предметами, благо темнота ставит его в равное положение с вооруженными гостями…

Вмиг обдумав все это, он встал, накинул висевший в изножье постели халат, сделал два шага в полумраке, отодвинул кресло и присел за стол, напротив неразличимой фигуры. От стола легонько попахивало горячим стеарином, виднелась тоненькая, с волосок, полосочка тусклого света – ага, там стоял потайной фонарик…

Тихий щелчок – и дверца фонарика чуть приоткрылась, на стол легло пятно света, и в нем появились руки, небрежно листавшие заграничный паспорт Бестужева.

– Итак, Файхте… Господин Айвен Файхте из России… Имеете честь украшать своей персоной Министерство юстиции? Ну что же, неплохо придумано, священники и юстициарии смотрятся крайне респектабельно. Великолепное качество. Вы пользуетесь безукоризненными документами, которые стоят немалых денег… Что же, я уже давно понял, что вы не из мелких…

Это было произнесено на французском – на весьма неплохом, да что там, безукоризненном французском. И голос был совершенно другой, нежели у этих двух субъектов: хорошо поставленный, бархатный, моментально вызвавший ассоциации то ли с оперным певцом, то ли с опытным адвокатом. Вероятнее всего, второе – оперные певцы в подобных делишках обычно не участвуют, а вот адвокаты, для которых голос является, смело можно сказать, таким же рабочим инструментом, как топор для плотника…

– Что вам угодно? – мрачно спросил Бестужев.

– Вы предпочитаете разыгрывать неведение? Это чуточку смешно, право. Вряд ли у вас несколько дел одновременно, милый господин Файхте. Дело у вас давно уже одно-единственное. И мы с вами прекрасно понимаем, в какой персоне оно заключается, в каком интересном изобретении… Будете упираться или все же не станете выставлять себя на посмешище, разыгрывая тупого упрямца? Вы ведь прекрасно понимаете, о чем я?

– Допустим, – сказал Бестужев. – И все же это еще не означает, что я умею читать мысли. Здесь возможны самые разные варианты… С кем имею честь, кстати?

– Называйте меня попросту, дружище Айвен. Меня зовут Лоренс. Мы, американцы, стремимся к простоте в общении…

– Уж не законник ли вы? – спросил Бестужев.

– На основании чего вы сделали такой вывод? – поинтересовался Лоренс ничуть не сердито, скорее весело.

Бестужев сказал то, что думал:

– Ваши интонации, ваш голос, вы им играете, как жонглер шарами. Мне приходилось бывать в судах и слушать хороших адвокатов…

Поскольку незваный гость не проявлял никаких признаков нетерпения, Бестужев тоже принял соответствующий тон. Чем дольше длится беседа, тем больше поневоле расслабятся те два питекантропоса, что располагались сейчас за его спиной на безопасном отдалении…

В пятне света от потайного фонаря появились две ухоженных ладони человека, явно в жизни не занимавшегося презренным физическим трудом. Два раза сошлись в беззвучных хлопках. На правом мизинце сверкнул острыми лучиками немаленький брильянт, несомненно, настоящий.

– Браво, Айвен, браво! Я все более убеждаюсь, что встретился с человеком весьма неглупым, мало напоминающим тех двух олухов с пистолетами, что торчат у вас за спиной…

– А они не обидятся на такую характеристику?

– Они ни словечка не понимают по-французски, – безмятежно сообщил Лоренс. – Правда, у них есть другие достоинства… Несмотря на некоторый недостаток интеллекта, они великолепно обучены выполнять приказы… Любые. Они ничуть не щепетильны и давно уже не приходят в ужас при мысли о нарушении закона либо заповедей Божьих… Понимаете? Я хотел бы напомнить для начала, что совсем недалеко от нас с вами располагается иллюминатор, который нетрудно открыть, и он достаточно велик, чтобы пропихнуть туда даже значительно превосходящего вас по комплекции человека. Лететь вниз не так уж и долго, будучи предварительно оглушенным, человек не производит ни малейшего шума. Сейчас раннее утро, всплеск ничьего внимания не привлечет. И – все… Был человек, и пропал бесследно в безбрежном океане… Это не угроза. Это всего-навсего напоминание о возможном развитии событий в случае, если мы не договоримся… Крайне легко именно так и поступить, оставшись вне всяких подозрений… Или я не прав?

– Правы, – сумрачно согласился Бестужев. – Интересные, я смотрю, персоны – американские адвокаты…

– О, у нас достаточно своеобразная страна, – беззаботно протянул собеседник. – Впрочем, человеку вроде вас она, я думаю, понравится. Вы не бывали у нас?

– Пока не приходилось.

– Вам понравится, – заверил Лоренс. – Человеку вашей… э-э, профессии, к тому же обладающему неплохими деньгами, наша страна представляет массу возможностей… Но давайте перейдем к делу. Вы прекрасно понимаете, что меня интересует.

– В общих чертах, – сказал Бестужев. – А вот что именно… Я уже говорил, что здесь возможны самые разные варианты…

– Пожалуй, вы правы, – легко согласился собеседник. – Что ж, давайте конкретизируем… Мне от вас необходимо одно: номер каюты инженера Штепанека. Или мисс Луизы. Короче говоря, мне нужно знать, где они обитают.

«Ну конечно, – хладнокровно подумал Бестужев. – Они прошли тот же путь, что и я. Они тоже поняли уже, что, действуя без поддержки корабельного начальства, чисто любительскими методами, болтаясь по общим помещениям и прогулочным палубам, искомого ни за что не обнаружить за считанные дни…»

– Почему вы считаете, что я должен знать такие вещи? – спросил Бестужев.

– Я вам не отказываю в уме и житейской сметке, Айвен. Почему же вы не признаете эти качества за мной? Ясности ради: я был в Вене с самого начала. Не участвовал в событиях, поскольку это не входит в мои прямые обязанности, но ко мне стекалась вся информация, которую собирали не только эти два олуха, но и агенты половчее. И я много знаю о вашей роли в событиях. Вы старательно разыскивали Штепанека… дважды при этом пересекаясь с этими вот двумя исполнительными парнями. С некоторых пор вы действовали в самом трогательном единении с мисс Луизой – то она спасала вас в трудную минуту, то вы поступали соответственно. Не буду врать, что у меня есть полная картина ваших приключений, но того, что я знаю, вполне достаточно. Даже при том, что ваши французские похождения мне толком неизвестны. Ну, достаточно венских… Вы расхаживаете при оружии, хватко пускаете его в ход, не колеблясь, участвуете в несколько противозаконных забавах. Карманы ваши набиты безупречными документами на разные имена… Не столь уж сложные умозаключения приходится проделать, чтобы понять: вы, Айвен, принадлежите к тому немногочисленному и крайне интересному племени, которое привыкли называть международными авантюристами. Надеюсь, вы не подумаете, что я осуждаю вашу профессию? Отнюдь! Я человек достаточно широких взглядов и на многое смотрю философски. Профессия как профессия, не хуже любой другой, к тому же занимаются ею люди весьма незаурядные, далекие от примитивной уголовщины… Вы, конечно же, международный авантюрист высокого полета, я достаточно долго прожил в Европе и составил некоторое представление о людях вашей увлекательной профессии…

– Вы чертовски проницательны, месье Лоренс, – усмехнулся Бестужев.

– Надеюсь, – серьезно сказал Лоренс. – Именно благодаря этим качествам я и зарабатываю неплохие деньги. Вообще-то… – он помедлил. – Вообще-то сначала у меня имелась и другая рабочая догадка, я допускал, что вы секретный агент какого-то европейского государства – в игре участвовало несколько подобных персонажей, представлявших чуть ли не полдюжины держав. Однако в дальнейшем от этой версии пришлось отказаться. Когда стало совершенно ясно, что аппарат Штепанека в военном деле представляет ценность не большую, нежели кофемолка. Агенты держав, один за другим обнаруживая эту бесспорную истину, друг за другом выходили из игры, что вполне объяснимо: нет на свете армии, которая всерьез заинтересовалась бы аппаратом, понявши, что он собой представляет… Нет, и все тут…

Бестужев ощутил нечто похожее на жгучий стыд: этот тип рассуждал логично и здраво, он просто-напросто не предусмотрел, что существует на свете оборотистая особа императорской фамилии, способная превратить пустышку в полновесные деньги. У них в Америке нет императорской фамилии, а в Старом Свете… в Старом Свете, положа руку на сердце, подобный оборот дел возможен только в одной-единственной державе…

– Что до вас, вы как раз из игры не вышли, – продолжал Лоренс. – Наоборот, участвовали в ней самым активным образом, и это в конце концов позволило сделать вывод, что вы – сугубо частное лицо, нанятое мисс Луизой для определенных действий. Что ж, вам блестяще удалась ваша партия. Вы обошли всех конкурентов, устроили вашу драгоценную добычу на «Титанике» и пустились в путь. Однако я, как и вы, не привык бросать дела на полдороге, особенно когда ничего еще не решено. На кон, знаете ли, поставлена моя репутация. Я просто не имею права обмануть доверие моих нанимателей. Цинично вам признаюсь, дело тут не в честности, а в мотивах гораздо более приземленных. Если я провалю это дело, потеряю репутацию человека, способного успешно проворачивать сложные дела – а это самым катастрофическим образом отразится на моих доходах. Вы, человек достаточно специфической и деликатной профессии, обязаны меня понимать, как никто… У меня нет возможности выбора, – в его голосе зазвенел металл. – А потому я ни перед чем и не остановлюсь, благо располагаю надежными инструментами, – он небрежным жестом показал за спину Бестужева, где «инструменты» порой нетерпеливо переминались с ноги на ногу, сопели и вздыхали. – Мне нужно знать местоположение Штепанека или Луизы – лучше, конечно, в первую очередь Штепанека… И вы мне это расскажете.

– Вы так уверены?

– А что, у вас есть выбор? – небрежно поинтересовался Лоренс. – Вы же неглупый человек и должны понимать: если переговоры окажутся неудачными, те ребятки, что топчутся сейчас за вашей спиной, без колебаний могут порасспрашивать вас иначе… Совсем не так, как это сейчас делаю я. Вы в конце концов все выложите… вот только, боюсь, получите при этом столь необратимые повреждения, что оставить вас на этом свете будет попросту невозможно, придется отправить тем путем, который я вам уже обрисовал: иллюминатор, океан… Вы еще так молоды… Или вам надоела жизнь?

– Ничуть, – мрачно сказал Бестужев.

– Вот видите. Простите тысячу раз, но избранное вами жизненное поприще – впрочем, как и мое – совершенно не предполагает рыцарской верности и тому подобных глупостей, уместных разве что в романах сэра Вальтера Скотта. Мы с вами – люди приземленные и ценим лишь вульгарный металл… Не так ли? У вас не может быть других интересов в этом деле, кроме презренного металла… впрочем, как и у меня. Мы же не в сказке, где король вознаграждает принца за содеянное рукой принцессы и половиной королевства. Вряд ли вы успели настолько очаровать мисс Луизу, чтобы она потеряла голову, и события развернулись именно что по старым сказкам. Очень прагматичная и холодная особа, несмотря на юный возраст… Да и отец ее, уж простите, от подобного зятька был бы не в восторге. Так что я совершенно уверен: никакой романтики, – он иронически подчеркнул голосом это слово, – тут нет и в помине. Исключительно дело, как говорим мы в Америке, business. Отношения нанимателя и наемного работника. Сколько она вам заплатила?

– Это несущественно, – сказал Бестужев.

– Ну что вы! Напротив, это весьма существенно! Я понимаю, что немало… однако ее возможности все же не безграничны. Хотя старина Хейворт и весьма богат, его капиталы не идут ни в какое сравнение с теми деньгами, какими располагают мои наниматели. Хейворт – одиночка-любитель, именно так обстоит. А я представляю синдикат, картель… вам понятны эти термины? Прекрасно. В детали позвольте не углубляться, но поверьте на слово, что по сравнению с капиталами картеля Хейворт выглядит уличным чистильщиком ботинок… Я имею полномочия не скупиться. Иногда выгоднее заплатить, нежели… Кстати, оцените мое благородство. Я вполне мог бы приказать этим двум орангутангам добиться у вас признания своими методами, а выделенные мне немалые деньги бесцеремонно смахнуть в свой карман – и ни одна живая душа не узнала бы правды… Меж тем я играю честно и готов платить сполна…

– Прикажете верить, что дело в благородстве? – усмехнулся Бестужев.

Лоренс коротко рассмеялся:

– Ну ладно, ладно, мы с вами пташечки одного полета… Признаюсь, благородство тут ни при чем. Мне хорошо платят именно потому, что я проворачиваю дела чисто – без трупов, без уголовщины… – в его голосе вновь явственно прозвучал металл. – Правда, когда дело того требует и наниматели согласны, приходится, пусть редко, использовать любые методы… И это наш с вами случай. Мне нельзя отступать. Это все равно что самоубийство. Но я, повторяю, намерен играть честно. Папаша Хейворт вряд ли в состоянии оказался предоставить дочке неограниченные полномочия. А я… Ну конечно, мои возможности тоже не безграничны, но все же они выше… Что скажете?

Он вырвал листок из маленького карманного блокнота, энергично черкнул на нем что-то и придвинул бумажку под свет потайного фонарика. Бестужев наклонился, всмотрелся. Увиденное поневоле впечатляло: одна-единственная цифирка и пять нулей – очень примечательная цифирка, надо признать, целое состояние, столько и Луиза ему в Вене не предлагала… Если допустить, что неведомые наниматели этого прохвоста и в самом деле намерены честно расплатиться – крепенько же вас приперло, господа мои, если вы согласны бабахнуть этакие деньжищи… А ведь, если подумать, Штепанек на такие деньги очень даже поведется, он уже продемонстрировал откровенную алчность, самое недвусмысленное сребролюбие…

– Позвольте, – Лоренс отобрал у него бумажку, свернул в шарик и спрятал себе в карман. – Ну как? Я располагаю такими средствами, можете не сомневаться.

Бестужев пожал плечами, подпустил в голос неуверенности, колебаний:

– Это, конечно, звучит крайне заманчиво…

Лоренс словно ждал похожей реплики, его рука нырнула в потайной карман пиджака столь резко, словно потянулась за оружием в момент угрозы. Однако в пятне тусклого света появился не пистолет или нож, а продолговатая книжечка, каковую адвокат и раскрыл. Чековая книжка, конечно, чек заполнен по всем правилам, на половину помянутой суммы, подписан…

– Вот так, – произнес Лоренс не без самодовольства, аккуратно, привычно оторвал заполненный чек, положил его на стол между ними. – Как видите, аванс не так уж плох…

Бестужев усмехнулся возможно циничнее:

– Простите, а где гарантии, что на вашем счете в банке есть такие деньги? Что этот банк вообще существует? Что чек не поддельный?

– Это хорошо… – столь же цинично усмехнулся Лоренс. – Если человек начинает торговаться – считайте, полдела сделано…

– Ну, а все-таки? Нет никаких гарантий, кроме вашего слова. А я, простите, абсолютно не верю словам незнакомых людей…

– Это понятно, – кивнул Лоренс. – Но что поделать… Ваша профессия должна была приучить вас к риску, не правда ли? Иначе просто и невозможно… Уж не посетуйте, вам придется рискнуть. Потому что выбор у вас небогатый: либо вы пойдете на риск и примете чек – который, я вас заверяю, вам без разговоров оплатят в любом американском банке – либо вам в конце концов придется иметь дело с Сидом и Чарли, что повлечет за собой самые печальные последствия для одного из нас… Других вариантов попросту нет. Так что рискните, молодой человек, дело того стоит… Если вы сразу назовете мне номер каюты инженера, то вторую половину получите уже через часок-другой, как только мы убедимся, что вы нам не соврали…

– Заманчиво… – протянул Бестужев.

– Вот что, Айвен, – сказал Лоренс решительно. – Давайте не будем переливать из пустого в порожнее. Я не ограничен временем, просто не люблю лишней болтовни… Мы сделаем так… – Он резким движением придвинул чек к локтю Бестужева. – Считайте, что аванс вы получили. Даю вам сутки на размышление – это именно тот разумный срок, которым я располагаю. Сутки у меня, пожалуй что, есть… Обдумайте все, взвесьте, наберитесь смелости рискнуть, ради куша, который попадается людям вроде нас с вами единожды в жизни. Я не педант, я не явлюсь за ответом минута в минуту – но по прошествии суток вам придется принять решение и дать самый недвусмысленный ответ. Вы это понимаете?

– Понимаю, – сказал Бестужев.

Лоренс вкрадчиво продолжал:

– Я надеюсь, вы прекрасно понимаете также, что ваши возможности маневрировать, лавировать, схитрить ограничены до предела. Я не страдаю излишней доверчивостью – я просто все продумал. Предположим, вы откроете все вашей очаровательной нанимательнице… И что тогда? Обращаться за защитой к капитану бессмысленно: вы не сможете подкрепить ваши слова уликами. Слово известного и респектабельного нью-йоркского адвоката против слова крайне смутного субъекта… Чересчур уж фантастическая история для простых английских моряков, согласитесь. Англичане большие законники и не верят облыжным обвинениям, не подкрепленным убедительными доказательствами. Даже если мисс Луиза отправит папеньке телеграмму по радиотелеграфу, он все равно не сможет ничего предпринять: положение, в котором мы все находимся на борту плывущего в океане судна, имеет как свои недостатки, так и несомненные преимущества – в данном случае для меня. Итак, это бессмысленно – рассказывать все Луизе и ждать помощи от капитана. Зато мы разозлимся, и очень. Останется достаточно времени до прибытия в порт, чтобы заставить вас горько раскаяться. Если учесть, что в моем распоряжении, кроме этой парочки, есть и еще люди, о которых вы не имеете ни малейшего представления… Вы окажетесь в совершенно безвыходном положении. Мы своего добьемся так или иначе, а вот вы… вас на этом свете уже не будет. Подумайте над этим как следует, вы ведь должны быть очень неглупым человеком…

Он опустил руку, извлек из жилетного кармашка изящные золотые часы и поднес их к пятну света:

– Мои часы идут точно… Вы запомнили время? Отсчет начинается… Вам ведь все понятно?

Бестужев кивнул, не поднимая глаз. Как бы там ни было, он получал передышку на некоторое время, не столь уж и маленькое. За сутки многое может случиться… Час стоит жизни, день бесценен. Откуда это? Не припомнить сейчас, но именно так говорил герой какой-то классической пьесы…

– Ну что же, дорогой Айвен? – спросил Лоренс едва ли не с отеческой заботой. – Вы не собираетесь принимать необдуманных решений?

– Не собираюсь, – мрачно отозвался Бестужев.

– Вот и прекрасно. Обдумайте все как следует. Такие деньги сваливаются раз в жизни…

– Где мне вас найти?

– Не утруждайтесь, – засмеялся Лоренс. – Я же сказал – сутки я могу себе позволить. Я вас сам навещу, старина, по истечении срока, можете не сомневаться…

Глава пятая Импровизации

Когда дверь тихонечко затворилась за чертовой троицей, Бестужев не двинулся с места, они так и сидел, положив локти на стол, опершись головой на руки. Рассветало, и предметы обстановки, хотя еще и не приобрели четких очертаний, но все же проступали контурами в сереющем полумраке. Под локтем белел продолговатый листочек, на коем значилась поражающая воображение сумма.

А впрочем, она может быть и стократ грандиознее… Даже окажись Бестужев тем, за кого его принимают, бесчестным авантюристом – невозможно продать сведения, которыми не располагаешь… то есть возможно, конечно, но не в таких условиях.

Никаких сомнений, компания серьезная – и через сутки наверняка постарается привести все свои угрозы в исполнение, что жизнь Бестужеву осложнит предельно. И если он к этому времени не ухитрится придумать нечто заведомо беспроигрышное, жди беды. Будь это на твердой земле, он без труда нашел бы способ раствориться в безвестности, исчезнуть… впрочем, на твердой земле и эта троица вела бы себя иначе, совершенно по-другому…

Как это изволил выразиться проныра-адвокат? В их положении есть как свои недостатки, так и несомненные преимущества. В точку. Например, как Бестужеву некуда от них скрыться, так и им никуда от него не улизнуть… Вот только что тут можно придумать? Что он там говорил? Радиотелеграф… телеграмма… Отбить в Петербург депешу, попросить, чтобы оттуда связались с соответствующими учреждениями его величества короля Британии, каковые, в свою очередь, связались бы с капитаном и попросили его оказать все возможное содействие… Не столь уж фантастический план…

Вот только детали… В них-то и загвоздка.

Излагать все открытым текстом никак невозможно – конспирация… Окольными фразами? Велики шансы на то, что попросту не поймут… черт возьми, да для иных обстоятельств окольных фраз и не существует, пожалуй что. Как ни снисходительна к пассажирам первого класса пароходная обслуга, как ни потакает их капризам, шифрованную депешу у него ни за что не примут, это противоречит каким-то правилам, он выяснил… Разумеется, если прикажет капитан… Но здесь возвращаешься к прежним раздумьям: что изложить капитану?

Что предпринял бы на его месте настоящий международный авантюрист, мастер афер? Ни угрозы, ни подкуп здесь решительно не годятся. Правду… правду, честно говоря, нечем подкрепить. Нужно преподнести ложь – столь феерическую, грандиозную, вопиюще фантастическую, что она сошла бы за правду. Вот только придумать ее никак не удастся…

Бестужев встал, нажал пуговичку электрического выключателя, и под потолком ярко засветилась люстра. В каюте, как и до визита гостей, царил безукоризненный порядок, вот только верхний правый ящик вычурного комода в стиле сецессион был выдвинут примерно на треть. Там у Бестужева и лежал его заграничный паспорт. Выглядит так, словно только один этот ящик и открывали, а потом, уходя, поленились наводить порядок. Вот так вот зашли в незнакомую каюту, наобум Лазаря выдвинули первый попавшийся ящик в поисках паспорта, а паспорт там и оказался, изволите ли видеть… На магов, психометристов и прочих теософических волшебников эти господа решительно не похожи. Есть объяснения гораздо более житейские.

…Выйдя из каюты безукоризненно одетым к завтраку, Бестужев прошел в конец коридора, к лифтам и роскошной лестнице, но подниматься по ней не стал, остановился у перил в небрежной позе человека, кого-то ожидавшего – никаких подозрений он вызвать не мог, а вопросы никому и в голову не придет задавать, с какой стати?

Минут через пять в противоположном конце коридора показался тот самый стюард, что каждое утро убирал его каюту – бесшумно двигавшийся, словно бы даже бестелесный человечек в безукоризненном белом кителе. Человек, у которого найдутся ключи, позволяющие ему войти в любую каюту – как же иначе, обязанности требуют-с… Человек из категории тех, к кому приятно относиться, словно к мебели – а меж тем, как выяснил Бестужев на личном опыте, это в точности такие же люди, как все остальные, со всеми человеческими слабостями…

Выждав не более минуты, Бестужев кошачьим шагом направился к своей каюте, осторожно потянул ручку, и она подалась – ну, разумеется, зачем стюард станет во время уборки запираться изнутри? Вошел на цыпочках. Никакой такой уборки, собственно и не требовалось, но своеобразный шик трансатлантического лайнера обязывал – и услужающий в белом кительке выполнял, по сути, бесполезную работу, переставлял стулья на пару вершков, добиваясь какой-то ему одному ведомой симметрии, обмахивал метелочкой из птичьих перьев стеклянный абажур вычурной лампы на столике, проделывал еще что-то столь же ненужное…

Извлекши из кармана свой собственный ключ, Бестужев тихонечко запер дверь изнутри и, ступая нарочито громко, вошел в каюту. Стюард покосился на него с некоторым удивлением, но ничего не сказал – однажды они вот так уже сталкивались. Он отвернулся, увлеченный неправильной, по его мнению, складочкой на постели… и Бестужев явственно почувствовал в нем некую тревогу, а там и перехватил брошенный украдкой взгляд, боязливый, совершенно неуместный при обычных обстоятельствах. И окончательно уверился в своих догадках.

Приблизившись на пару шагов, он произнес непререкаемым барским тоном, стоя с холодным и властным выражением лица:

– Откройте это, – и кивнул на громадный иллюминатор в начищенном бронзовом ободке с бронзовыми же затейливыми приспособлениями.

– Простите?

– Вы не поняли, любезный? – сощурился Бестужев с видом барона былых времен, привыкшего не то что пороть непокорную челядь, а и на воротах вешать. – Откройте окно.

– Это иллюминатор…

– Ах, вот как? – бросил Бестужев. – И этот факт что-нибудь меняет? По-моему, это должно открываться…

– Безусловно, сударь…

– Так откройте.

– Зачем? – с неподдельным удивлением вопросил стюард.

– Затем, что я так хочу. Это противоречит каким-то там правилам? Регламентам?

– Н-нет.

– Что же вы тогда стоите, любезный? – вопросил Бестужев вовсе уж ледяным тоном. – Или мне принести на вас жалобу? Немедленно откройте!

Теперь только стюард вспомнил о своей незавидной роли, вынуждавшей исполнять самые нелепые капризы обитателей этой части судна. Он подошел к иллюминатору и, недолго потоптавшись, принялся все же отворачивать один за другим бронзовые барашки, которых насчитывалось не менее дюжины. Бестужев наблюдал за ним, не испытывая особенной злобы. Справившись с последним, стюард приналег, и огромное круглое стекло в массивной раме чуточку отошло. Оглянулся. Бестужев энергичным жестом призвал не останавливаться на достигнутом. Совершенно смирившись с происходящим, стюард распахнул иллюминатор полностью. В каюту моментально ворвался прохладный морской ветерок, явственно повеяло дымом из пароходных труб.

– Э нет, – сказал Бестужев, бесцеремонным жестом попятив обратно собравшегося было отойти в глубь каюты стюарда. – Стойте там, где стоите, именно там ваше место в событиях, милейший, если вы еще не поняли…

Унылое равнодушие на ничем не примечательной физиономии стюарда мгновенно сменилось нешуточным испугом – Бестужев достал браунинг (который отныне твердо решил постоянно носить при себе, учитывая обстоятельства), поднял его на уровень глаз и демонстративно отвел затвор, загоняя патрон. Холодно усмехнулся:

– Вы ожидали чего-то другого, любезный? После того, что учинили?

Поморщился: перед ним стоял скучный мышонок, совершеннейшее человеческое ничтожество – но в Вене совсем недавно из-за такого вот убогого мозгляка погибли люди, которым он и в подметки не годился. Так что жалости не было – а ошибиться он не мог, потому что других объяснений попросту не имеется…

Присмотрелся: иссиня-черные волосы, крупный нос, чисто выбритые, но тем не менее казавшиеся небритыми щеки. Возможно, и француз, но очень уж напоминает итальянца, каких в Париже Бестужев повидал немало…

Лоб стюарда покрылся крупными бисеринками пота, лицо медленно бледнело. Бестужев молчал, нехорошо ухмыляясь, нагнетая напряжение. В конце концов его противник – если только столь почетное определение приложимо к столь жалкому созданию – не выдержал, жалко улыбнулся, спросил дрожащим голосом:

– Изволите шутить, сударь?

– Изволю оставаться серьезным, – отрезал Бестужев, прикрикнув грозно: – Стой, не дергайся! Дверь я запер, у тебя все равно не получится сбежать… Не бойся, уродец, стрелять я не буду – к чему такие крайности? Я просто-напросто дам тебе по голове и выкину в море. Никто и не определит, что ты выпал именно отсюда – ну кому сейчас на верхних палубах придет фантазия перевешиваться через борт и смотреть на волны? Сознание ты потеряешь еще здесь, вода чертовски холодная, как я слышал… Да и хватятся тебя очень не скоро. Подозреваю, я окажусь вне всяких подозрений… Не правда ли?

И он послал стюарду широкую улыбку, от которой тот откровенно застучал зубами. Слабо трепыхнулся, подумав, должно быть, о бегстве, но Бестужев загораживал ему дорогу с видом угрожающим и непреклонным.

– Сударь… – пролепетал стюард, обильно заливаясь потом. – Помилуйте, сударь, за что?

– А ты не догадываешься?

– Вы… Я… За что?

– Бездарный из тебя актер, – сказал Бестужев брезгливо. – Никакой убедительности, право же… Подумай хорошенько. Вспомни, кто тебе велел обыскать мои вещи и запомнить, где лежит паспорт, кому ты открыл дверь своим ключом за часок до рассвета, чтобы они могли незамеченными сюда войти… Память отшибло, или язык проглотил?

Стюард оказался легким пациентом, как любил выражаться по этому поводу пристав Мигуля. Ни капли невозмутимости, ни тени убедительности, невинность изображает столь наигранно, что веры ему нет ни малейшей, и никаких сомнений более не остается.

Как и следовало ожидать, он все же попытался держаться до конца:

– Сударь, вы, право, вбили себе в голову неизвестно что… Такие фантазии…

Не колеблясь, Бестужев упер ему дуло пистолета в скулу:

– А собственно, какая тебе разница, повредился я в уме от неумеренного пития, или абсолютно прав в подозрениях на твой счет? В любом случае лететь тебе головой вниз в холодную воду… Хватит! – рявкнул он тихонечко. – Я все знаю точно, поскольку твои… наниматели тебя же мне и выдали. Мы договорились, понятно? В таких делах никто не жалеет мелкой скотины вроде тебя… Я и так все знаю… кроме некоторых подробностей, которые мне необходимы. Ну? Нет у меня времени, мерзавец!

Стюарда трясло крупной дрожью. Он пытался пятиться, но, естественно, очень быстро уперся спиной в массивную раму иллюминатора, так что прохладный ветерок вмиг растрепал его безукоризненную набриолиненную прическу. Бестужев неумолимо продолжал:

– Осталось разве что считать до трех. Раз, два…

– Сударь! – возопил стюард, постукивая зубами. – Но ведь все обошлось благополучно, не правда ли?

– Для тебя это не играет никакой роли, – отрезал Бестужев. – До двух я уже досчитал, помнится? Остается…

– Подождите! Положение у меня было безвыходное…

– Как всегда в таких случаях, а? – хмыкнул Бестужев, видя, что добился своего. – Итак?

– Сударь, вам, наверное, не понять, что значит для нас землячество…

– Италия? – спросил Бестужев.

– О да, сударь, вы так проницательны… Калабрия… Изволите ли видеть, для нас считается прямо-таки делом чести помочь земляку на чужбине… К тому же… Вы, наверное, не знаете, но есть такие общества… тайные общества… только безумец может им отказать в услуге… Все так сплелось… Я столько лет добивался нынешнего положения, у меня семья, четверо детей…

– Считай, что я умилился, – отрезал Бестужев. – Ну? Как это все было?

– Я и сам видел, что господин из пятьсот семнадцатой каюты – итальянец, но мое положение не позволяло приставать к нему с расспросами, да и зачем? Он сам ко мне обратился, когда я убирал каюту… вошел неожиданно и спросил, слышал ли я о «О черном когте»… Как будто можно быть уроженцем Калабрии и не слышать… Эти господа занимаются большой политикой, но они еще и… в общем, добывают деньги разными путями… Для них переступить через труп все равно, что другим через порог, это страшные люди…

Это название ничего Бестужеву не говорило, но он никогда и не занимался вплотную итальянскими подпольщиками. Знал лишь ровно столько, сколько необходимо знать человеку его профессии, отправившемуся поработать в Европу: как и во многих других странах, итальянцы создали кучу тайных организаций, где политика и разбой порой переплетаются самым причудливым образом…

– Это страшный человек, он подробно обрисовал мне все печальные последствия, если…

– Вот это меня не интересует, – сказал Бестужев. – Опиши-ка мне его быстренько…

Он внимательно слушал, задав несколько уточняющих вопросов. Загадочный итальянец, насколько можно судить, ничуть не походил ни на Чарли, ни на Сида – по описанию, это несомненно был «синьор из общества», как выразился собеседник – а те двое чересчур простоваты, да и выглядят совершенно иначе. Так и остается непонятным, являются ли итальянец и Лоренс одним и тем же субъектом, или это два разных человека – Бестужев видел только холеные руки незваного гостя и слышал голос, а это немногим помогает в опознании…

– Представьте себе мое положение… – нудил стюард. – С одной стороны – нешуточная угроза для жизни, с другой – некоторая денежная сумма, для человека моего положения… Тот, второй, потом дал мне денег…

– Второй?

– Да, когда мы, так сказать, договорились… Этот синьор отвел меня в другую каюту, на этой же палубе… Там был другой господин, не такой страшный, скорее уж обаятельный…

– Он очень вежливый и обходительный, – сказал Бестужев утвердительно. – У него вкрадчивый, бархатный голос, сделавший бы честь миланскому оперному баритону… У него холеные руки, никогда не знавшие черной работы, и здесь, – он коснулся своего правого мизинца, – кольцо с большим брильянтом?

– О да… Прекрасный, настоящий камень… И голос, обходительность, тут вы в самую точку… Мне показалось, что он тут и есть самый главный… мой земляк относился к нему с несомненным почтением…

– Дальше.

– Я должен был перед рассветом провести на эту палубу двух господ с палубы Д, из каюты второго класса… Мне следовало тихонечко отпереть дверь своим ключом, подождать, пока все закончат беседу… Я так и сделал…

Еще и итальянец, подумал Бестужев. Следовательно, Лоренс не соврал – у них и в самом деле есть еще и четвертый, а может, и другие, помимо этих… Следует учесть… За Бестужевым наверняка таскается шпик, совершенно ему незнакомый, ничем не отличающийся по внешнему виду и манерам от прочих пассажиров первого класса. Наниматели Лоренса не жалеют денег, не стоят за расходами…

– Сударь, поймите мое положение…

– Довольно, – сказал Бестужев. – Закрой иллюминатор, скотина. Купание пока что отменяется. Но если ты пискнешь хоть слово этим… господам… Купаться все же придется. Либо я тебя отправлю вниз головой в воду, либо они. Ты ведь уже понял, что впутался в игры, где за борт отправляют не задумываясь?

– Пресвятая Дева, ну зачем это бедному человеку? Который не старается лезть в чужие дела, а хочет лишь тихо и незаметно зарабатывать на жизнь… У меня четверо детей, сударь, вы себе и не представляете, какие это расходы…

– Уж не собираешься ли ты, братец, и у меня выклянчить деньжонок? – с любопытством спросил Бестужев. – Похоже, так и обстоит, вон как у тебя на роже хитрость заиграла… Вынужден разочаровать: от меня ты денег не дождешься. Во-первых, я злопамятен, а во-вторых, я тебе только что подарил жизнь, а это ценнее всех сокровищ мира… Пшел вон! И держи язык за зубами, если не хочешь поплавать в холодном океане совершенно самостоятельно, без корабля… Брысь!

Когда стюард ни жив ни мертв улетучился из каюты, Бестужев в ней тоже не задержался – вышел, запер дверь и направился на шлюпочную палубу. Ведомый исключительно отвращением к безделью – у него пока что не оставалось другого выхода, кроме как кружить по всем помещениям и местам, где бывают пассажиры первого класса, в надежде, что чудо все-таки произойдет…

На глаза ему почти сразу же попался ряженый «полковник» с перезрелой английской мисс знатного рода, коварно умыкнутой из фамильного гнездышка. «Полковник» раскланялся с Бестужевым крайне доброжелательно, как со старым знакомым. Надо отдать прохвосту должное, он был по-настоящему импозантен и производил впечатление на несведущих – а вот его спутница, наоборот, являла собою смесь, казалось бы, несочетаемого – застенчивости и вызова, эти чувства сменяли друг друга с поразительной быстротой, и это было комично, невзирая на ситуацию, в коей Бестужев оказался. Ага, а вот и странный молодой человек, на кого-то похожий, он обретался поблизости, следуя за «полковником» и его дамой столь же неуклюже…

Бестужев рассеянно глядел вслед парочке – бедной даме, которую, пожалуй, следовало пожалеть, и прохвосту, никакого сожаления недостойному.

И тут его форменным образом озарило.

Пришедшая в голову идея была, по меркам Российской империи, столь беззастенчивой, наглой, побивающей все приличия, что в первый момент Бестужева в холод так и бросило, и он мысленно возопил себе самому: «Ну это уж чересчур!!!» Однако, чем более эта шальная идея умащивалась во взбудораженном мозгу…

Это даже не авантюра, это что-то не в пример более дерзкое, не имеющее аналогий в истории российского политического сыска – да, пожалуй что, и в долгой практике соответствующих контор других держав. Дерзость немыслимая, нетрудно представить, как отвисали бы челюсти у его непосредственного начальства, как вылезали бы из орбит глаза, как багровели бы физиономии в преддверии оглушительного рыка: «Вы что, с ума сошли, мальчишка? В смирительную рубашку! В отставку без пенсии! В Сибирь по Владимирке!»

Да, несомненно, многие из начальствующих особ именно так и отреагировали бы, попроси у них Бестужев согласия на столь дерзкую акцию. Но начальства здесь нет, и, если провести все тонко, оно и не узнает никогда, какими методами была достигнута победа. Не судят победителей, согласно пословице… Ну, или по крайней мере не копаются вдумчиво в деталях. На фоне несомненного триумфа детали уже кажутся ненужными, не о всех нужно упоминать в отчетах…

Чем больше он размышлял, тем сильнее укреплялся во мнении, что шансы у него есть, и нешуточные. Обострившийся от тоскливой безнадежности ум подсунул именно то, что могло увенчаться успехом. Это он и искал: ложь столь грандиозную и беззастенчивую, что она способна сойти за правду и в глазах весьма неглупых людей. С одной стороны – безумная авантюра, почерпнутая из романов Люди и Поль де Кока, а также сонмища их гораздо более бездарных подражателей. С другой же… Во всем этом, что ни говори, наличествовала жизненная правда. Другого выхода все равно нет…

Он более не колебался.

Глава шестая Посланец императора

Не позже чем через четверть часа Бестужев самым энергичным шагом двигался к ходовому мостику, запретному для пассажиров независимо от положения на судне. Он запретил себе раздумывать, колебаться, взвешивать все «за» и «против» – чтобы не потерять должный кураж.

Как и следовало ожидать, наперерез ему выдвинулся матрос в безукоризненной форменке, заступил дорогу, вежливо, но непреклонно протарахтел что-то на английском наречии. Бестужев, не замедляя уверенного шага, ухом не поведя, глазом не моргнув, небрежно отстранил его с пути с видом особы королевской крови, законно считающей себя вправе пребывать, где только вздумается. Направился к первой попавшейся двери – нельзя было терять кураж, никак нельзя… Сейчас он нисколько не маскировался под штатского, наоборот, без труда заставил тело вспомнить прежнее и двигался чеканным офицерским шагом, твердой поступью, одной рукой словно бы придерживая саблю у бедра, а другой отмахивая, не парадный отбивал, конечно, это было бы нелепо и смешно, однако было в его фигуре нечто такое, отчего матрос стушевался, дорогу заступить более не пробовал, тащился следом, ворча что-то, возмущенно-унылое…

Дверь распахнулась, и навстречу вышел несомненный судовой офицер: фуражка с белым верхом, эмблемой и золочеными листьями на козырьке, золотые полоски на рукавах черной тужурки, сверкающие пуговицы… Уверенности в нем имелось гораздо больше: пусть и определив беглым взглядом, что имеет дело с человеком из общества, а значит, обитателем привилегированной палубы, он тем не менее словно бы небрежно оказался на пути так, что обойти его не было никакой возможности. Вежливо, твердо произнес фразу на английском.

– Простите, сэр, не понимаю, – остановившись, ответил Бестужев по-французски.

Моряк без тени замешательства перешел на приличный французский:

– Тысяча извинений, сударь, но согласно строгим морским регламентам пассажирам запрещено здесь находиться. Думаю, вам будет лучше…

Бестужев бесцеремонно перебил:

– Тысяча извинений, месье, но у меня неотложное дело к капитану. Волей-неволей приходится идти на нарушение регламентов…

Матрос торчал за его спиной, шумно сопя. «Ничего, – подумал Бестужев, – тут все-таки цивилизованная Европа, за шиворот не сгребут и в тычки не выпроводят…»

Офицер после секундного раздумья произнес:

– Быть может, вы будете так любезны изложить ваше дело мне? Я передам капитану и сообщу вам о…

Бестужев вновь его прервал, столь же напористо:

– Простите, но ваше служебное положение, молодой человек (офицер был немногим старше Бестужева), как это ни прискорбно, пока что не позволяет вам быть посвященным в такие секреты… Я должен говорить с капитаном.

Офицер смотрел на него пытливо, с явственным колебанием. Уверенный тон и напористость – великое дело… Бестужев стоял с гордым, осанистым, превосходительным видом, ему не раз приходилось наблюдать, как иные особенно спесивые генералы взирают на мелочь пузатую вроде армейских поручиков из захолустных гарнизонов. Примерно такое выражение лица он и копировал старательно.

С ноткой неуверенности (и словно бы смешинкой в глазах, определенно!) офицер спросил:

– Надеюсь, ваше дело не касается мистических пророчеств о судьбе нашего судна?

Ирония, точно, угадывалась. Бестужев крепко выругался про себя: походило на то, что баварский профессор из университета с непроизносимым названием оказался настырным и успел здесь побывать, иначе такую реплику не объяснить…

Он поднял брови и прибавил высокомерия в голосе:

– Простите? Меня в данный момент не интересуют ни мистика, ни ваше судно. У меня другие заботы. Немедленно передайте капитану, что с ним по неотложному политическому делу хочет побеседовать майор российской императорской гвардии.

И офицер дрогнул! Вновь окинув Бестужева пытливым взглядом, он сделал такое движение, словно собирался пожать плечами, но в последний миг воспитанность удержала его от столь вульгарного жеста.

– Соблаговолите подождать немного, месье, – сказал он и скрылся за дверью.

Вернувшись довольно быстро, он произнес нейтральным тоном.

– Капитан вас просит.

И вежливо распахнул перед Бестужевым высокую дверь. Однако Бестужев заметил краем глаза, что офицер послал матросу выразительный взгляд, и тот остался на месте в недвусмысленной позе легавой собаки, готовой заняться дичью. Вполне возможно, что визит сюда профессора оказался достаточно бурным и заставил принять меры предосторожности…

Скудные познания Бестужева в морском деле не позволили ему сделать вывод о точном названии помещения с тремя столами, где были аккуратно расстелены карты – да в этом и не было смысла. Он вошел, остановился у стола, из-за которого навстречу ему поднялся плотный широкоплечий человек с совершенно седыми волосами и бородой, лихо щелкнул каблуками и поклонился коротким офицерским поклоном:

– Позвольте представиться: Бестужев, майор российской императорской гвардии…

– Капитан Эдвард Смит, – слегка поклонившись, приятным голосом произнес моряк. – Садитесь, прошу вас.

Бестужев уселся, честно и открыто глядя на первого после Бога человека на судне. Несмотря на тихий благожелательный голос и благообразную внешность, этот импозантный старик, вне всякого сомнения, мог при необходимости рявкнуть так, что у любого разгильдяя затряслись бы поджилки. Морские капитаны, насколько можно судить, ничуть не похожи на прекраснодушных, вялых душою интеллигентов. Бестужев припомнил все, что читал о капитане «Титаника» в шербурских газетах: самый высокооплачиваемый капитан британского торгового флота, тактичен, обладает нешуточным чувством юмора, тридцать два года служит в компании, у всех команд, над которыми начальствовал, пользовался любовью, уважением и доверием… Это плавание – его последний рейс, как писали – своего рода триумфальный уход с подмостков в роли капитана самого большого пассажирского судна в мире… Не повышая голоса и не выходя из себя, умеет поддерживать железную дисциплину…

С одной стороны – крепкий, справный мужик, пользуясь российскими простонародными словечками. С другой же… Громадный жизненный и профессиональный опыт такого вот морского волка несколько односторонний, вот ведь что, на море ему нет равных, а вот в сухопутных делах, сложностях и интригах он такой же профан, как Бестужев в морском деле…

Капитан мастерски изобразил на лице вежливое внимание:

– Итак, сударь?

– Мое дело нельзя изложить в двух словах, – сказал Бестужев. – Так что заранее прошу прощения за многословие…

– Я вас слушаю, – бровью не поведя, откликнулся осанистый морской волк.

«Господи, помоги! – мысленно воззвал Бестужев. – Не для себя стараюсь, для дела!»

Сохраняя на лице прежнюю невозмутимость, он заговорил:

– Я – офицер российской императорской гвардии и в настоящий момент выполняю личное, деликатное поручение его величества. Нет необходимости напоминать такому джентльмену, как вы, о необходимости сохранять совершеннейшую тайну… Моя миссия хранится в полном секрете…

С великолепно скрытой иронией капитан Смит осведомился:

– Что, на моем корабле…

– Обстоятельства сложились так, что именно ваш корабль и стал ареной… – сказал Бестужев. – Дело в следующем: сын одного из великих князей (он, не мудрствуя лукаво, перевел «великого князя» как «наследного принца») связался с откровенной авантюристкой самого низкого происхождения. Потерял голову настолько, что намеревается сочетаться с ней законным браком в Америке.

– Почему именно в Америке? – невозмутимо спросил капитан.

Ответ у Бестужева был заготовлен заранее:

– Вы, должно быть, слышали, что наша церковь отличается некоторой независимостью от подобных ей европейских? Впрочем, насколько мне известно, точно так же обстоит и с вашей, британской, англиканской церковью…

– Да, я слышал, – кратко ответствовал капитан с непроницаемым лицом.

Бестужев продолжал гладко:

– Молодые люди, как вы понимаете, покинули нашу страну в крайней спешке и под большим секретом. Они очень, очень спешили оказаться побыстрее от родины, прекрасно понимали, что о случившемся очень скоро уведомят императора, и за беглецами будут отправлены… соответствующие посланцы. И в Германии, и во Франции им просто некогда было искать нашего священника, и уж тем более его нет у вас на корабле… У вас ведь нет православного священника, верно?

– Верно, – ответил капитан, невозмутимый, как скала.

– В Америке у них будет возможность остановиться и перевести дух. Там немало русских… и не так уж трудно отыскать священника. Нет никаких законных препятствий этому браку… но представьте себе последствия! Молодой человек имеет безусловное право на престол… пусть даже находясь в числе более чем дюжины особ такого же ранга. Однако, вступив в брак с особой… оставим этикет и назовем ее попросту простолюдинкой! Вступив в подобный брак, юноша эти права теряет, окончательно и бесповоротно. Думаю, вы представляете реакцию его семейства… В Британии, насколько мне известно, подобные коллизии тоже случались, и не обязательно с особами королевской крови, уж вы-то, подданный его величества короля Великобритании – кстати, близкого родственника нашего императора – должны понимать щекотливость ситуации. Республиканцы наподобие французов вряд ли способны осознать в должной мере нешуточный трагизм обстановки, но мы с вами, подданные старых монархий…

– Да, – сказал капитан. – Ситуация не из приятных.

– Разумеется, наши… не стремящиеся к широкой известности учреждения предприняли соответствующие меры. Не ограничиваясь этим, его величество отправил в Европу особо доверенных гвардейских офицеров. Мне повезло больше других, я нашел парочку в Шербуре, но они успели сесть на «Титаник». Пришлось броситься следом…

Он замолчал, откинулся на стуле, изображая некоторую нервозность – впрочем, особо лицедействовать и не пришлось, он и в самом деле нервничал не на шутку…

– Ну вот, теперь вы все знаете… – проговорил Бестужев, тяжко вздохнув на манер сценического привидения.

Как он и ожидал, после умышленно затянутой им самим паузы последовал вопрос, заданный тем же бесстрастным тоном:

– И какого же содействия вы от меня ожидаете… господин майор?

– Я переоценил свои силы, – ответил Бестужев, не медля. – Действуя в одиночку, отыскать беглецов здесь, на корабле, попросту невозможно. У меня есть кое-какие сведения о личности и биографии этой девицы, я думаю, они произвели бы должное воздействие на неосмотрительного молодого человека и позволили бы ему осознать, что он угодил в лапы беззастенчивой авантюристки с весьма небезупречным прошлым… Но как мне их отыскать? В особенности если они, есть сильные подозрения, практически не покидают каюту? Без помощи судового персонала мне их не найти, а время летит, его осталось совсем немного… В Америке они с легкостью могут от меня скрыться… и произойдет непоправимое. Император, отправляя нас с этим поручением, выразил надежду, что мы оправдаем высочайшее доверие… Если… Мне, как гвардейскому офицеру, останется лишь пустить себе пулю в висок… Мне необходимо ваше содействие, капитан. Теперь вы все знаете.

Он замолчал, исподтишка наблюдая за бесстрастным лицом собеседника. В конце концов, придуманная им история не несла в себе ничего необычного. Не единожды во многих королевских домах Европы приключались подобные коллизии, и не так уж давно, достаточно вспомнить хотя бы загадочную смерть наследника австро-венгерского трона в замке Майерлинг…

Поймав внимательный взгляд капитана, он понурился, произнес с убитым видом:

– История, разумеется, из ряда вон выходящая, однако, в сущности, не столь уж и оригинальная…

– Да, пожалуй, – кивнул капитан. – Случалось подобное, и у нас в Британии, и на континенте… Порой мне по своему положению приходится выслушивать истории гораздо более удивительные. Не далее как вчера ко мне обратился крайне эксцентричный господин, представился германским профессором университета и настоятельно требовал, чтобы мы отыскали в трюме среди грузов некую древнеегипетскую мумию и немедленно выбросили ее в море, поскольку она, каким-то мистическим образом, изволите ли видеть, сулит «Титанику» гибель… Не знаю вашего отношения к мистике, но мое скорее скептическое… к тому же я не могу поступать подобным образом с законно перевозимым грузом независимо от его характера… Ваша история выглядит гораздо более житейской, если можно так выразиться…

И он замолчал, поглядывая выжидательно, бесстрастно.

– Вы хотите сказать, что не можете верить мне на слово? – спросил Бестужев напрямую.

Капитан ничего не сказал – он только чуть приподнял брови и мимолетно воздел глаза к потолку, ухитрившись выразить этим довольно сложную гамму чувств, вполне понятных человеку, находящемуся в здравом рассудке. Действительно, у английских джентльменов принято верить людям благородным на слово, но далеко не всегда, не везде, не во всем…

Однако Бестужев нимало не стушевался.

– Ну, разумеется, капитан, – сказал он рассудительно. – На вашем месте я тоже не верил бы на слово незнакомцу в столь важном и щекотливом деле… Но я и не собираюсь убедить вас верить мне на слово, наоборот… По вполне понятным причинам я не могу отправить телеграмму и написать обо всем открыто, тайна должна быть глубочайшей. Здесь-то мне и понадобится ваше содействие…

Он вынул из кармана листок, аккуратно развернул его и положил перед капитаном. Тот бросил на него беглый взгляд:

– По-моему, это какой-то шифр…

– Разумеется, – сказал Бестужев. – Депеша, конечно же, зашифрована. Судовой радиотелеграфист от меня ее не примет, но вы – другое дело…

– Видите ли…

– Позвольте, я закончу? – сказал Бестужев. – Я вовсе не прошу у вас адресовать депешу непосредственно в Петербург. Отправьте ее в Лондон, в ваше Министерство иностранных дел. Сообщите им, что к вам обратился за содействием русский офицер, выполняющий крайне деликатную миссию… разумеется, не упоминая подробностей. Сообщите обо мне, приведите мою фамилию… вот здесь значится фамилия человека в нашем посольстве, который незамедлительно даст надлежащие разъяснения вашим дипломатам и подтвердит, что ко мне нужно относиться с должной серьезностью и доверием… Как видите, я не ограничиваюсь словами, я предоставляю окончательное решение даже не вам, а вашим дипломатам… Все это, смею думать, достаточно убедительно…

– Пожалуй, – сказал капитан. Поднял на Бестужева глаза. – Надеюсь, вы в полной мере осознаете, что ведете крайне серьезную игру? Способную привести к весьма печальным последствиям…

– Для самозванца, мошенника, авантюриста, – подхватил Бестужев. – Давайте называть вещи своими именами, капитан… Да, я прекрасно отдаю себе отчет, чем чреваты подобные игры для аферистов… но я действительно гвардейский офицер, и история, с которой я вас познакомил, увы, не вымышлена… У меня просто не оказалось другого выхода, а времени остается совсем немного. Я надеюсь…

– Я даю вам слово, что депеша в Лондон будет отправлена незамедлительно, – сказал капитан.

В глазах у него явственно читалось: «В конце-то концов, никуда ты в случае чего с корабля не денешься, голубчик… За борт ведь не прыгнешь, вплавь не улепетнешь…»

Но Бестужева такие взгляды уже нисколечко не волновали – главное было сделано…

…Оказавшись на палубе, он встал у борта и долго, бездумно смотрел на морскую гладь, бесконечную рябь до горизонта.

Изъянов в своем плане он пока что не видел. Если отрешиться от совершенно ненужных сейчас угрызений совести касаемо беззастенчивой авантюры – имеются все шансы на успех. В депеше он, разумеется, и словечком не упомянул, какую штуку удумал, просто-напросто сообщал кратенько, что не в состоянии за оставшееся время самостоятельно выследить пребывающего на борту инженера, а потому вынужден обратиться за содействием к капитану, «преподнеся ему убедительную выдумку» – в связи с чем просит хорошенько надавить на британцев, чтобы не волокитили с инструкциями капитану. Человек в лондонском посольстве, коего он назвал капитану, действительно существует – и основную часть времени посвящает заботам, далеким от чистой дипломатии. Как и подобные ему сотрудники в доброй полудюжине российских посольств, он прекрасно осведомлен на всякий случай, что обязан при необходимости оказать любое содействие обратившимся к нему персонам наподобие Бестужева. Учитывая специфику дела, в Петербурге предпочитали скорее уж пересолить, нежели недосолить…

Министерство иностранных дел любой державы – учреждение серьезное и ответственное. Да и капитан Смит – персона, достойная доверия. Рано или поздно британцы (разумеется, сначала попробовав самостоятельно расшифровать депешу, что у них вряд ли получится), передадут ее в посольство, господину Мачульскому, а уж тот медлить не будет ни секунды, и с Петербургом свяжется молниеносно – а уж там тоже промедления не будет ни малейшего… Ну, а потом, если все удачно завершится… Капитан Смит не из болтливых, а мемуаров, как правило, подобные ему морские волки не пишут. Вряд ли он, уйдя на заслуженный отдых, станет распространяться обо всей этой истории, и наверняка судьба его никогда не сведет с некоторыми персонами из российского Генерального штаба или Особого отдела департамента полиции. Чересчур уж феерические стечения обстоятельств потребовались бы… Ни одна живая душа не узнает, что Бестужев, осатанев от безнадежности, сочинил историю, за которую, получи она огласку, мог бы и пулей вылететь в отставку без пенсии и без мундира… Обойдется. Главное – выполнить полученный приказ, возможно, и не во всем были неправы господа иезуиты с их знаменитой поговоркой касаемо целей и средств…

Да, ручаться можно, такой штуки еще никто в Охранном отделении не откалывал за все время его существования. Ну, а что прикажете делать, если не было иного выхода?

Правда, придется изрядно поломать голову, чтобы придумать для начальства ту самую «преподнесенную капитану убедительную выдумку» – но это уже дело десятое и особых трудностей не сулит, еще будет время, несколько дней придется провести в море, пересекая Атлантику в обратном направлении, а потом еще ехать поездом чуть ли не через всю Европу. В таких условиях можно сочинить не просто убедительное объяснение, а целый авантюрный роман немаленького объема…

Одно-единственное обстоятельство способно загубить весь план – промедление. Если чертовы англичане заволокитят дело (бюрократия – бич не одной лишь Российской империи) если должные инструкции капитану все же последуют, но безнадежно опоздают… Менее чем через сутки к нему прилипнет этот заокеанский краснобай и прохвост, адвокат Лоренс со всей своей честной компанией, и компания эта, без сомнений, может оказаться по-настоящему опасна, ибо в средствах стесняться не привыкла. Нужно, пожалуй что, придумать и план действий на случай, если британская бюрократическая машина так и не успеет сработать…

– Джонни, мальчик мой, вот вы где!

Бестужев встрепенулся, поднял голову. К нему приближалась леди Холдершот в сопровождении своей всегдашней свиты – Бедная Родственница и Господин Маг. Вот только им на сей раз сопутствовала другая пара, самозваный «полковник» по-прежнему неизвестного для Бестужева происхождения и обольщенная им перезревшая провинциальная дева. Причем совершенно ясно становилось, что они, пользуясь морскими терминами, уже пребывают в составе эскадры, возглавляемой линейным крейсером «Миледи Холдершот», что было для Бестужева чуточку неожиданно.

– У вас был чрезвычайно задумчивый и серьезный вид…

– Задумался о делах, – сказал Бестужев чистую правду.

На некотором отдалении он увидел персону, которую и ожидал – странный юнец, неумелый преследователь. Потоптавшись, он отпрянул к борту и крайне неуклюже притворился, будто с превеликим интересом рассматривает зачехленную спасательную шлюпку, словно это некое неведомое чудо морское.

– Отрешитесь от них хотя бы на время плавания, – приказным тоном распорядилась миледи. – Познакомьтесь: полковник Капсков из России…

– Мы, собственно, уже знакомы с господином Фихте, – сообщил мнимый гвардионец, улыбаясь самым доброжелательным образом.

– Вот и прекрасно. Господин Фихте – мисс Роуз Кавердейл, невеста господина полковника.

«Интересно, – подумал Бестужев, склоняясь к ручке означенной мисс. – Миледи не проявляет особого расположения к военным, о „полковнике“ отзывалась скорее насмешливо – следовательно, он сам ухитрился ей навязать свое общество, на что подобные субъекты большие мастера. Ну что же, обычные привычки этаких вот мошенников, стремящихся обрасти немаленьким числом великосветских знакомых…»

– Пойдемте, Джонни, – решительно сказала миледи. – Мы все готовы, искали только вас. Вы ведь проявили самый горячий интерес…

– К чему?

– Вот так-так! – воскликнула леди Холдершот. – Вы что, уже забыли? Господин Тинглапалассар считает, что сегодня идеальный день для общения с духами великих.

– Ах да, я и запамятовал… – покаянно сказал Бестужев. – Пойдемте, конечно, это должно быть очень интересно и познавательно…

Он готов был сейчас заниматься и не такой чепухой, лишь бы не проводить наедине с собой долгие часы тревожного ожидания.

Глава седьмая Его корсиканское величество

Окна в салоне были тщательно зашторены, за исключением одного. Остановившись возле него и нетерпеливо теребя спускавшуюся тяжелыми складками штору, господин маг хорошо поставленным голосом возвестил:

– Прошу вас, садитесь, дамы и господа. Рекомендую заранее изгнать все посторонние мысли, особенно скептические – как показала многолетняя практика, скепсис и легкомыслие отрицательно влияют на отзывчивость гостей. Наши гости – порождение крайне тонкого духовного плана, они весьма чувствительны к отрицательным эманациям мысли…

«Два мошенника в столь невеликом помещении – это уже чересчур, – подумал Бестужев, усаживаясь по левую руку от миледи. Даже не скажешь сразу, который из них хуже – брачный аферист или теософический шарлатан, обоих хотелось поручить душевной опеке даже не пристава Мигули, а простого сельского урядника, отроду не читавшего книг вообще, зато, как показывает житейский опыт, сохранившего нешуточное здравомыслие…»

Они расселись за круглым столом, покрытым свисавшей до самого пола бархатной скатертью, чрезвычайно удобной для оккультиста-мошенника, навострившегося выстукивать собственным каблуком «послания из мира духов» – Бестужев порой читывал в газетах повествования о спиритических сеансах, в том числе и о тех, что заканчивались позорным разоблачением медиумов. Насколько можно догадаться, здесь подобная участь ассирийскому магу не грозит – по причине отсутствия настроившихся на разоблачения скептиков. Не Бестужеву же выступать в этой донкихотской роли, что бы он ни думал об этаких вот магах…

Леди Холдершот привычно, судя по жесту, водрузила на стол ладони с растопыренными пальцами – и ее призреваемая родственница повторила это с большой сноровкой. Прочие, как и Бестужев, замешкались.

– Делайте, как мы, – энергично командовала леди Холдершот. – Коснитесь мизинцем моего, Джонни. Да, именно так… Постарайтесь, чтобы наши пальцы постоянно соприкасались, иначе цепь разорвется… Да, именно так, господин полковник… Не размыкайте пальцев, астральную связь крайне легко прервать, но чрезвычайно трудно бывает восстановить… Итак?

Маг приблизился мягкой кошачьей поступью, всмотрелся:

– Прекрасно… Дамы и господа, прошу вас, выслушайте внимательно… Как справедливо заметила миледи, астральную связь крайне легко прервать, но чрезвычайно трудно восстановить, и поэтому приложите все старания, чтобы случайно не разомкнуть цепь… Воздержитесь от каких-либо замечаний на посторонние темы, абсолютно – это тоже способно прервать связь даже бесповоротнее, нежели нарушение цепи… Если пожелаете задать вопрос, произносите его внятно, но негромко, со всей учтивостью – невозможно предсказать заранее, кто именно решит нас навестить, это могут оказаться крайне уважаемые при жизни персоны, вплоть до титулованных… Неучтивость оскорбляет духов и побуждает их держаться подальше…

Он зажег высокую толстую свечу в вычурном массивном подсвечнике, прошел к окну и задернул последнюю штору. В салоне воцарился полумрак, лица, озаряемые зыбким пламенем свечи, показались Бестужеву новыми, незнакомыми, понемногу в помещении стал распространяться диковинный запах, пряный, резковатый – вероятнее всего, свеча была собственным магическим атрибутом ассирийского прохвоста, прихваченным в дальнюю дорогу, вряд ли на роскошном пароходе забота о пассажирах доходила до того, чтобы держать для их нужд запас оккультных принадлежностей…

Маг подсел к столу, но не проявил ни малейших поползновений включить свои руки в пресловутую «цепь». Он выложил на свободное место загадочный предмет – массивную доску из темного дерева, где располагались по кругу искусно выточенные из слоновой кости буквы. Они шли друг за другом не по алфавиту, а хаотично, и Бестужев, скосив глаза, не смог определить с ходу, английский это алфавит или французский. Не немецкий, уж точно – не видно тех букв, что стоят в немецком наособицу и в других европейских алфавитах не встречаются…

– Сосредоточьтесь, дамы и господа…

Вслед за тем обосновавшийся в двадцатом столетии древний ассириец осторожно, словно имел дело с тончайшим стеклом не толще мыльного пузыря, положил в центр буквенного круга треугольник из того же темного дерева, украшенный странным замысловатым знаком из слоновой кости. Теософическое образование Бестужева, смело можно сказать, делало первые робкие шаги, и он не смог определить, что это за иероглиф.

Маг заговорил негромким, бархатным голосом, безусловно исполненным просительных интонаций:

– Не соблаговолит ли кто-то из незримо веющих вокруг вступить в беседу с искренними адептами, исполненными веры в потустороннее?

Какое-то время ровным счетом ничего не происходило. Потом треугольник дрогнул под пребывавшими вроде бы в неподвижности пальцами мага, нацелился острым углом на одну из букв, тут же переместился к другой, к третьей, а там принялся вертеться, словно сошедшая с ума секундная стрелка часов. Поначалу Бестужев приглядывался с искренним интересом, но быстро понял, что не в состоянии сообразить, какое же слово получается из удостоенных внимания треугольника букв – вряд ли и остальные были в состоянии это сделать. Что, конечно же, скептически подумал Бестужев, предоставляет господину магу самые широкие возможности для интерпретации. Нужно признать, искусная работа – полное впечатление, что длинные, нервные пальцы мага тут ни при чем, и треугольник вращается именно что благодаря тем самым спиритическим вибрациям. Ну что же, иные пароходные шулера на Волге способны откалывать фокусы и почище…

Маг возвестил, будто бы даже растерявшись от собственного успеха:

– Дамы и господа, нас удостоила общения фаворитка императрицы Марии Антуанетты принцесса де Ламбаль! Ее высочество, насколько я могу судить, настроены благосклонно и готовы говорить…

«Жаль, что в истории я не продвинулся дальше гимназического курса, – подумал Бестужев. – Будь я каким-нибудь приват-доцентом, наверняка знал бы позабытые всеми остальными подробности из жизни бедной принцессы, ставшей жертвой революционной черни. И непременно задал бы вопросы, на этом знании основанные – чтобы корректно и непреклонно посадить мага в галошу…»

Маг заговорил – другим, чужим голосом, гораздо более похожим на приятное женское контральто:

– В достижении успеха кроются и печали, дорогие мои… Я вижу среди вас офицера, он отмечен наградами и удостоится не раз новых… но далеко не все они принесут радость, как и чины…

Несмотря на полумрак, нарушавшийся лишь тусклым сиянием ароматической свечи, Бестужев видел, как на самодовольной усатой физиономии самозваного «полковника» промелькнуло искреннее удивление, с которым он на миг не смог совладать. Ну, разумеется, никаким офицером он не был и наград наверняка не имел отроду, если не считать таковыми судейские вердикты. А Бестужева он, как и остальные, искренне полагал насквозь цивильным экземпляром… Но позвольте… Ведь именно к Бестужеву произнесенное относилось в полной мере! Не все из его наград принесли радость, да и чины… Не мог же маг каким-то чудом узнать его подлинную сущность, биографию, прошлое? Решительно невозможно! Следовательно, какое-то дикое совпадение, нельзя же верить всерьез…

«Полковник» нарушил тишину – как и предписывалось в начале, тихим, откровенно удивленным голосом:

– Как же награды могут приносить вовсе не радость, а…

У Бестужева осталось полное впечатление, что в двух шагах от него раздался серебристый женский смешок. И вновь женский голос из уст мага:

– Вы скорее все узнаете, бравый господин… До встречи…

Треугольник замер.

– Принцесса нас покинула, – сказал маг своим обычным голосом. – Такое случается часто, духи порой не расположены к долгой беседе… Давайте сосредоточимся, дамы и господа, я чую явственно исходящее от кого-то из вас недоверие и убедительно прошу его отринуть… Не воздвигайте преграду на пути дружественно настроенных собеседников

Едва слышное скрипение – это треугольник вновь ожил, он, выражаясь морским языком, то дергался вправо-влево на пару-тройку румбов, то вращался, замирая, целя острием на очередную букву…

Маг возгласил ликующе:

– Дамы и господа, нас удостоил общением великий Наполеон Бонапарт!

«Сеанс у нас получается с этаким французским прононсом» – подумал Бестужев, настраивая себя на самый легкомысленный лад, чтобы отрешиться от серьезных раздумий насчет произнесенной певучим женским голосом реплики, имевшей к нему самое прямое отношение. Взаправду нет и не может быть таких вещей, это все шарлатанство, чревовещательство вкупе с шулерской ловкостью пальцев, беспардонный обман…

Маг заговорил мужским голосом, но опять-таки чужим, он бросал короткие, рубленые фразы, чуть коверкая французский на незнакомый манер, слова звучали высокомерно, насмешливо:

– Многое может измениться, но не тяга к роскоши. Мало просто путешествовать с удобствами. Нужно еще непременно потащить и в море дворцовую роскошь. Как будто это помогало в тяжелый миг. В пустыне золото бесполезно, вы не купите ни глотка воды, ни кусочка хлеба…

– Но, простите, сир… – буквально пролепетала леди Холдершот с несвойственной ей робостью. – Так уж принято… Так устроен мир…

– Вот именно, – насмешливо отчеканил высокомерный голос. – Мир устроен, как устроен – небо и черная вода… Вам еще не холодно, дорогие? В самом деле, не холодно?

Короткий смешок – словно сухую палочку переломили с хрустом. Своим обычным голосом маг с величайшим пиететом вопросил:

– Сир, не ответите ли на вопросы собравшихся здесь?

Снова неприятный смешок:

– А почему бы и нет? Вы меня развлекаете. Вы так напыщенны и уверены в себе… Что вас интересует? Сдается мне, кое-кому хотелось бы знать, получит он или нет крест Почетного легиона…

«Да что же это такое? – в растерянности подумал Бестужев. – Снова обо мне? Я вовсе не жажду этой французской регалии, но раз или два с некоторым интересом и в самом деле думал, еще на суше: чем все кончится в случае успеха? Расщедрятся ли наши французские союзнички на обещанные за поимку Гравашоля кресты зеленой эмали?»

Маг осторожно заметил:

– Мы не вполне понимаем вас, сир… Речь, надо полагать, идет о господине полковнике?

Послышался короткий, лающий смех:

– Думайте, милейший, как вам угодно, я ничего не навязываю. Честно сказать, меня не интересуют полковники. Слишком много их я создал и слишком много лишил чинов…

– Буду ли я счастлива? – послышался тихий женский голос, не уверенный, звеневший от напряжения.

Бестужев даже не сразу и понял, что этот голос принадлежал Затворнице. Покосился направо, добросовестно стараясь не отнимать пальца от мизинцев соседей справа и слева. Провинциальная перезревшая дева подалась вперед, ее рот приоткрылся, на лице читались робость и надежда.

Короткий хохоток:

– Ну, разумеется, милочка! Человек, познавший истину, может с полным на то правом именовать себя счастливцем, ха-ха…

Воцарилось тягостное молчание. Должно быть, у каждого имелись вопросы к неистовому корсиканцу, но, как сплошь и рядом случается в подобной ситуации, все вылетело из головы…

Бестужев не сразу и понял, что это он сам говорил:

– Ваше величество… Будет ли в ближайшем времени большая европейская война? Наподобие ваших… кампаний?

– Успокойтесь, – ответил насмешливый голос. – От подобного Европа будет избавлена еще лет сто. Чтобы повторить мои кампании, нужна и личность должного полета. А с таковыми в нынешней Европе, простите великодушно, бедновато… Или я не прав?

Бестужев готов был признать правоту своего собеседника – все равно, о подлинном духе императора идет речь, или мастерских усилиях опытного чревовещателя. Для большой европейской войны, втянувшей бы в свой разрушительный круговорот все или большинство европейских стран, необходима и личность полета Бонапарта – злой гений, исполненный решимости играть государствами, как пешками, приводить в движение огромные армии. Меж тем, если присмотреться вдумчиво, среди европейских монархов и государственных деятелей что-то не усматривается такой персоны. Кайзер Вильгельм вроде бы не прочь примерить на себя серый походный сюртук «маленького капрала» – но вряд ли и под силу в одиночку погрузить Европу в грохот настоящей большой войны, по размаху не уступающей наполеоновским…

– А вот скажите… – неуверенно начал вдруг «полковник». – Это правда, то, что говорят насчет монеты, в которой таится чек на пять миллионов франков?

Раздался трескучий хохот:

– Беда с этими бакалейщиками… И мысли у них куцые…

– Но, ваше величество… – вмешалась, правда, с должным почтением, воспитанница леди Холдершот. – Это и в самом деле очень интересно, мы еще в школе спорили, была ли такая монета, или все сочинили…

– Вы всерьез полагаете, милая девушка, что вам имеет смысл над этим думать? – отозвался насмешливый голос, выговаривавший французские слова с тем же своеобразным акцентом. – Какая глупость, право!

– А о чем же думать? – тихо произнесла девушка.

– Лодки, моя крошка, лодки! – послышался ответ. – Иногда ценней всего не золото, а лодки. Которых невозможно обрести за все золото мира. Все же нынче с вами ужасно скучно…

Послышался скрежет, треск – Бестужев успел заметить, что деревянный треугольник словно бы собственной волей взвился в воздух, вылетел из круга отливавших матовой белизной букв, чиркнул по столу, едва слышно, полетел на пол и успокоился где-то там, глухо стукнув. Пламя свечи отчаянно колыхнулось и погасло. Все оказались в совершеннейшем мраке – но Бестужев отчего-то продолжал прижимать мизинцы к пальцам соседей, да и они не шелохнулись.

Неизвестно, сколько продолжалось всеобщее оцепенение. Наконец раздался голос мага:

– Боюсь, дамы и господа, это все на сегодня. Нам недвусмысленно дали понять, что разговор прерван, и бессмысленно пытаться его продолжать… Что ж, так нередко случается…

Слышно было, как он отодвигает кресло, встает, направляется к окну и шумно раздвигает тяжелые портьеры. В салон хлынул дневной свет, тогда только люди зашевелились, убрали руки со стола, еще какое-то время сидели в совершеннейшем молчании.

– Ну что же, Джонни? – спросила леди Холдершот. – Надеюсь, вы прониклись?

– Все как-то слишком быстро кончилось… – сказал Бестужев.

– Считайте, что вам повезло. Порой можно провести за столом гораздо больше времени, но так и не удостоиться хотя бы словечка с той стороны.

– О да… – поддакнула воспитанница. – Как в тот вечер у кузины Рейчел…

– Его величество, такое впечатление, был не в духе, – натянуто улыбаясь, сказал «полковник».

– Что поделать, – совершенно обыденно, словно речь шла о некоем реальном знакомом, сказала миледи. – Император никогда не отличался кротким нравом, я помню случай, когда он сыпал одними проклятьями, так и не сказав хоть одной осмысленной фразы, а сегодня по крайней мере мы удостоились самой настоящей беседы…

– Достаточно туманной, – сказал Бестужев.

Гости сплошь и рядом предпочитают именно так изъясняться, – наставительно сказал маг, выглядевший довольным и радостным. – Скрупулезная точность – качество, присущее лишь нашему грубому миру, а тонкий живет по иным правилам… Пойдемте, дамы и господа? Боюсь, сегодня нам ничего более не достигнуть…

В коридоре Бестужев приотстал, поравнялся с «полковником» и с неподдельным любопытством поинтересовался:

– А о какой монете шла речь?

– Вы не слышали? – удивился «полковник». – Это очень известная история. В свое время Бонапарт выпустил монеты нового образцы и чекана, серебряные франки. Уж не знаю почему, но существовала опасность, что в народе они будут расходиться плохо. И было объявлено, что внутри одной из них мастерски спрятан документ, предъявителю коего Французский банк выплатит пять миллионов золотом.

– И народ не бросился тут же разламывать эти монеты? – усмехнулся Бестужев.

– О, это-то было предусмотрено… Деньги должны были быть выплачены по прошествии длительного периода, а не сразу – император наверняка задавался тем же вопросом, что и вы сейчас, неплохо зная психологию людей… Однако… Прошло столько лет, монеты исключены из обращения, очень давно их принялись со всеми предосторожностями ломать… Но документ так и не объявился. Пять миллионов франков золотом…

На его лице появилась невольная улыбка, исполненная алчного блаженства – или блаженной алчности, взгляд мечтательно устремился в потолок. «Хорошо тебя припечатали, неважно кто, пусть и не зная твоей подлинной сути, – ухмыльнулся про себя Бестужев. – Бакалейщик…»

– Знаете, что самое забавное? – спросил он. – Даже если монета с чеком внутри и существовала, ее сто раз могли потерять по неосторожности, и она сейчас покоится где-нибудь в земле, в Испании, или в болоте, в России, или под полом где-нибудь в Баварии…

– Это-то самое печальное, – серьезно ответил «полковник».

Глава восьмая Торжество добродетели

Поначалу Бестужев не обращал особенного внимания на окружающих, здесь, в роскошном коридоре, опасаться нападения конкурентов не стоило, да и не прошел еще отведенный ему срок. Однако сработали профессиональные привычки, и он неким подсознательным чутьем отметил: слежка

Вот только слежка оказалась какая-то неуклюжая и нескладная, в общем, и не заслуживавшая столь серьезного именования. На некотором расстоянии от него двигался тот самый молодой человек, крайне бездарно изображая, будто направляется куда-то по своим надобностям и Бестужевым не интересуется вовсе… У Бестужева возникло сильнейшее желание на него цыкнуть, как на приставучую муху или расшалившегося котенка…

Он справился с этим вполне уместным побуждением, дошел до своей каюты и отпер дверь. Вошел безбоязненно, но все же готовый к неожиданностям – проныра-адвокат мог решить, что выделенные его нанимателями денежки выгоднее прикарманить, а соперника попросту отправить головой в иллюминатор. Знаем мы этих судейских, они везде одинаковы…

Незапертая им дверь распахнулась, чувствительно стукнув Бестужева по плечу, и в каюту ворвался вышеозначенный молодой человек, захлопнул тщательно за собой дверь и уставился на Бестужева в приступе этакой забавной решимости и с напускной бравадой. Видно было, что чувствует он себя страшно неуверенно, но пытается выглядеть грозно.

Бестужев лишь отступил на шаг, глядя с любопытством. На серьезного противника юнец не походил нисколечко, даже интересно было выяснить наконец, что понадобилось этому занятному преследователю. С американскими бандитами мы уже сталкивались, с духом Бонапартия беседовали, о злокозненной египетской мумии наслышаны… что на сей раз?

– Простите, чем могу служить? – спокойно спросил Бестужев. – Что вам угодно?

Молодой человек выпалил:

– Мне угодно, чтобы вы, прохвосты, отказались от своих грязных замыслов! Иначе… Иначе… Я не шучу с вами!

Его рука нырнула под пиджак – и в следующий миг появилась на свет божий, отягощенная револьвером британской армии «Веблей», каковой он навел на Бестужева старательно и неумело. Обращался он с оружием примерно так, как преклонных лет и самого благонравного поведения монахиня с бутылкой шампанского, доведись ей держать в руках столь непривычный и богомерзкий предмет.

На происки все тех же конкурентов это решительно не походило – соперники были как-никак людьми серьезными, что и демонстрировали порой. Стоявший же перед ним эксцентричный субъект, кажется, держал оружие впервые в жизни, он обхватил четырьмя пальцами скобу, не положив ни единого на спусковой крючок, так что опасаться выстрела не приходилось нисколечко. Когда Бестужев это понял, не испытал ничего, кроме сильнейшего раздражения: словно в тот момент, когда он готовил своих людей к атаке на японцев, рядом с ним неведомо откуда объявился чистенький гимназист первого класса и принялся расспрашивать, как господин офицер относится к полководческому искусству персонажей древней греческой истории…

Он подумал мельком, едва ли не со скукой, что «Веблей» – удивительно некрасивое оружие. «Бульдоги» всевозможных марок у британцев весьма даже изящны, а вот «Веблей» уродец какой-то, прости господи…

– Молодой человек, – иронически усмехнулся Бестужев. – Вам никто не говорил, простите великодушно, что у вас скверные манеры? Врываться в каюту к незнакомому человеку, угрожать револьвером, да вдобавок не соизволить дать объяснения…

– Вы сами все прекрасно понимаете, прохвост!

При этом он, в точности как это пишут авторы бульварных романов, пытался испепелить Бестужева ненавидящим взглядом – да, господа литераторы правы, подчас именно так в жизни и выглядит, удивительно точное определение…

Бестужев пожал плечами:

– Я вас решительно не понимаю.

– Бросьте!

– Честное слово.

– И вы еще говорите о чести? – сардонически расхохотался юнец.

– Хотите правду? – спокойно сказал Бестужев. – Боже упаси, я не намерен оскорблять вас подозрением, будто вы сбежали из сумасшедшего дома. Я не врач и не беру на себя ответственность ставить диагнозы… Но, простите, у меня создалось впечатление, что вы сбежали прямиком из бульварного романа – ваш вид, ухватки, поведение… Будь это в романе, казалось бы, что я коварный злодей, обольстивший вашу юную сестру… но в жизни я не знаю за собой таких поступков.

Молодой человек теперь выглядел определенно растерянным – похоже, сцена, заранее им обрисованная в воображении, на деле оказалась непохожей на все, рисовавшееся в мыслях. Возможно, он искренне полагал, что Бестужев будет себя вести как-то иначе. Ну да, оказавшись в такой ситуации, мелодраматические злодеи, как правило, с изменившимся лицом отшатываются к стене, и их черты искажает гримаса злобной растерянности. Кажется, так.

– О да! – воскликнул молодой человек. – Вы, ничего не скажешь, к самому обольщению не причастны… но вы ведь сообщник, и не вздумайте отпираться! Сколько он вам пообещал за содействие? Немало, должно быть?

Тьфу ты, черт! У Бестужева забрезжила некая догадка. Теперь он понял, кого ему напоминает этот забавный юнец – Затворницу, конечно. Угадывалось явное фамильное сходство.

Все встало на свои места. Бестужев искренне расхохотался – до того нелепым и неуместным было обвинение. Молодой человек взирал на него вовсе уж оторопело. Он даже грозно потряс в воздухе револьвером – по-прежнему держа его так, что выстрела, даже случайного, можно было не опасаться.

– Так-так-так, – сказал Бестужев. – Подозреваю, столь необычным образом я только что познакомился с одним из представителей славного рода Кавердейлов?

Молодой человек выпрямился, словно аршин проглотил:

– Рональд Кавердейл, если вам угодно! Я отправился следом, чтобы… чтобы… Мне совершенно ясно, что тут и речи быть не может о высоких и подлинных чувствах! Вы парочка мошенников, сударь, да-да! Джингль, вот кто ваш дружок! Проходимец Джингль! А вы, надо полагать, Джоб Троттер… Думаю, литература не входит в число ваших интересов, так что позвольте пояснить мои слова.

– Не нужно, – сказал Бестужев, усмехаясь. – Я прекрасно понял, о чем идет речь, мне тоже доводилось читать великолепный роман вашего гениального земляка… Я даже готов согласиться, что ваше сравнение крайне остроумно… в той его части, что касается некоего господина в блестящем мундире. Однако на мой счет вы решительно ошибаетесь…

Проговаривая все это с самым спокойным видом, он ухитрился непринужденно переместиться парой шагов ближе к юнцу – и, ринувшись вперед, резким движением обеих рук выбил револьвер у незадачливого налетчика. Безболезненными такие действия не бывают – и молодой человек согнулся, охая прямо-таки по-детски.

Отступив на безопасное расстояние, Бестужев выдвинул барабан. Револьвер оказался заряжен по всем правилам. Покачав головой, Бестужев спрятал его к себе в карман и сказал наставительно:

– Будь я вашим папенькой, я бы вас выпорол, вот что… Это не игрушки, знаете ли…

Молодой человек выпрямился, все еще потирая ушибленную кисть. На лице его уже читалась совершеннейшая безнадежность, он таращился даже не со страхом – просто-напросто не представлял, как держаться и что сказать в столь резко изменившихся обстоятельствах. Бестужев почувствовал к нему самую искреннюю жалость.

– Послушайте, – сказал он. – Ну с чего вы взяли, что я сообщник этого субъекта?

– Но он же сам мне сказал!

– То есть? – поднял бровь Бестужев.

– Я пытался поговорить с ним сегодня… Он меня форменным образом высмеял и посоветовал держаться подальше, потому что его друг, то есть вы, человек решительный и всегда вооружен… Я ведь видел, как вы дружески беседовали с ним в курительной… Он недвусмысленно намекал, что вы способны даже…

– Отправить вас за борт?

– Да, что-то в этом роде… Я же видел, как дружески вы с ним держитесь…

– Возможно, я вас разочарую, – сказал Бестужев. – Но я впервые увидел этого типа только на пароходе и не имею к нему никакого отношения, а уж к его планам тем более. Вас примитивно обманули, юноша… Насколько я понимаю, у вашего семейства нет никаких юридических оснований предпринять против беглецов какие-либо законные меры?

– Вот в том-то и беда! – У молодого человека буквально слезы на глаза наворачивались. – Ни малейших оснований… С точки зрения закона он неуязвим… Вы, в самом деле, не его друг и сообщник?

– Никоим образом, – сказал Бестужев.

– Мне так хочется вам верить… Да, мы ничего не можем предпринять, юристы нашего семейства так и заявили с сокрушенным видом… Но я чувствую, что дело кончится совсем плохо. Этот мошенник может ее попросту бросить там, за океаном, и скрыться с добычей…

– Вполне возможно, – задумчиво сказал Бестужев. – Не столь уж невероятный поворот событий, бывает и так… Значит, семейство отступилось, не видя законных способов… и только вы кинулись следом? На что же вы надеялись, простите? Что сможете его усовестить? Напугать?

– Не знаю… – покаянно сознался юный милорд. – Я просто обязан был что-то предпринять… Речь идет о моей родственнице…

«А также о драгоценностях, оцененных в весьма приличную сумму, – подумал Бестужев, отнюдь не склонный умиляться рассказу. – Сколько в побуждениях этого юнца от благородных чувств и сколько от скучной житейской прозы – это, конечно, тема для дискуссии… которую нет ни малейшей охоты вести. Если смотреть в корень, „полковник“, никаких сомнений, погнался не за девицей, а за деньгами, и, что самое печальное, он и в самом деле преспокойно может ее бросить в чужой стране без гроша в кармане, скрывшись с драгоценностями. Причем, что немаловажно, тень при этом ложится именно что на российскую императорскую армию. Это-то обстоятельство и побуждает…»

– Что же мне делать? – горестно вопросил в пространство молодой Кавердейл.

Бестужев усмехнулся:

– Поставить свечку за мое здравие… ах да, вы же англичанин, и вам этот обряд попросту неведом… ну, в таком случае вы можете, разве что, выпить за мое здоровье потом… Надеюсь, вы не принадлежите к обществу трезвости? Вот и прекрасно…

– Я не понимаю…

– Пойдемте, – сказал Бестужев, прямо-таки насильно выпроваживая юного милорда в коридор. – Скажите мне номер его каюты… или ее… думаю, они все же соблюдают приличия и одну каюту пока что не заняли…

…Когда он вошел, услышав позволение после энергичного стука, «полковник» поначалу уставился на него вполне дружелюбно, но тут из-за его спины, как чертик из коробочки, возник юный Кавердейл. Брови «полковника» взлетели вверх, лицо неприятно перекосилось – а сидевшая тут же Затворница с тихим вскриком подняла руки к лицу:

– Ронни…

«Полковник» тут же овладел собой – в любом случае, он был не дурак и не трус. Сухо бросил:

– В чем дело, господа?

– Вам еще нужно что-то объяснять? – воинственно начал англичанин. – Вы увезли эту леди…

«Полковник» прервал его с завидным самообладанием:

– Милейший, «эта леди», как вы изволили выразиться, покинула Англию совершенно добровольно, не правда ли, дорогая? Что столь же существенно, моя невеста совершеннолетняя, может располагать собой, как ей заблагорассудится, она не находится под чьим-либо опекунством и вольна в поступках… И уж безусловно пребывает в здравом рассудке. Посему, господа шантажисты, я б попросил бы вас покинуть каюту, или мне придется крикнуть стюарда.

Затворница взирала на него с восхищенным обожанием – столь беззаветным, что Бестужев передернулся. Он решительно отстранил растерявшегося юношу, шагнул вперед и сказал холодно:

– Все так. Однако есть и некоторые обстоятельства…

– Я понял, понял! – воскликнул «полковник» и даже пару раз хлопнул с дурашливым видом в ладоши. – Все, как в романах! Вы – почтенный адвокат… правда, без седин и черного сюртука, но это несущественно. Главное, сейчас вы извлечете из кармана связку бумаг, из которых неопровержимо явствует, что у меня есть где-то законная супруга с шестью ребятишками, мал-мала меньше… Или, берите выше – доказательства того, что я беглый каторжник? Ну, давайте же! Что вы стоите? Поразите меня в самое сердце серьезными уликами… которых нет и быть не может, ха-ха!

Он оглянулся на спутницу с триумфальным видом, приглашая ее посмеяться вместе – и Затворница в самом деле расхохоталась искренне, весело. «Полковник» приосанился:

– Ну, что там у вас с доказательствами, дружище?

– Я не осведомлен о вашем матримониальном положении, – сказал Бестужев. – А также о ваших отношениях с правосудием… хотя подозреваю, что вам приходилось с ним сталкиваться, и отнюдь не в качестве потерпевшего…

– Ля-ля-ля… – протянул «полковник», прямо-таки наслаждаясь собственной победой. – В таком случае, не будете ли вы столь любезны покинуть каюту самостоятельно, не дожидаясь…

– Еще не время, – продолжил Бестужев по-французски, а потом неожиданно перешел на русский: – Будь моя воля, я бы тебя, скотина, отвел на съезжую и велел выпороть как следует, чтобы не мог сидеть на заднице битый месяц… Ну, что таращишься, усатая рожа? Понял хоть что-нибудь?

Судя по лицу «полковника», он не понял ни словечка… Ухмыльнувшись, Бестужев вернулся к французскому:

– Значит, вы полковник российской императорской гвардии… Отчего же, сударь, вы ни словечка не понимаете по-русски?

– Вы считаете эту тарабарщину русским языком? – как ни в чем не бывало спросил «полковник».

– Это именно что русский язык, – сказал Бестужев спокойно. – Поскольку это именно я русский из нас двоих, мне, согласитесь, виднее… Вы великолепно говорите по-французски. Следовательно, могу подозревать, и читать в состоянии на этом языке?

Он достал из кармана свой заграничный паспорт, открыл и поднес к самому носу «полковника». Вот теперь с того враз слетел наглый апломб, взгляд характерным образом заметался. Бестужев тем временем поднес паспорт Затворнице:

– Надеюсь, и вы читаете по-французски, сударыня? Да-да, это русский паспорт, и сам я русский и говорил я с этим господином на чистейшем русском языке, которого он отчего-то не понимает…

– Вздор, вздор! – «полковник» бросил на свою спутницу взгляд, в который постарался вложить максимум убедительности, как и в тон. – Ах, вот как… Русский… Молодой человек, вы, наверное, далеки от высшего света? Ну, разумеется, иначе вы знали бы что в семьях моего уровня детей учат исключительно на французском, так издавна принято…

Было когда-то принято, не спорю, – сказал Бестужев. – Очень-очень давно… Вы хотите сказать, что, не зная русского, служите в армии, и отдаете приказы солдатам на французском? Как же они вас понимают? Или они тоже поголовно представители знатнейших родов, родному языку не обученные? Может быть, вы объясните еще, почему вы именуете себя полковником, однако носите на эполетах звездочки поручика?

Молодой Кавердейл издал откровенный возглас удивления.

– Вот именно, юноша, – сказал Бестужев. – Этот господин и не русский, и не офицер. Что касается его наград…

Он подошел вплотную и, небрежно касаясь пальцем ленточек орденов и медалей, заговорил, обрисовывая истинное положение дел. Объяснял, почему на груди русского офицера просто-напросто не может оказаться таких медалей, а также двух орденов одной и той же степени. «Полковник» уже не пытался что-либо возразить, он сидел с застывшим лицом, глаза лихорадочно бегали, но на ум, сразу видно, не приходило никаких спасительных отговорок – да и откуда им взяться? Молодой Кавердейл сиял, как новенький полтинник, Затворница слушала прямо-таки с ужасом, и Бестужев старался на нее не смотреть…

– Имеете что-нибудь возразить, сударь? – спросил он, закончив краткую лекцию. – Любопытно будет послушать…

– Черт знает что… – пробормотал «полковник», избегая смотреть на свою даму.

– Простите, – сказал Бестужев. – Вы неправильно обрисовали ситуацию… Ничего подобного. Точные знания, не более того… Где вы стибрили мундир? У старьевщика купили, или в театре? Соблаговолите вновь обратить внимание на мой паспорт… Как видите, там написано, что я состою на службе в Министерстве юстиции. То есть отношусь к департаменту, с которым вы наверняка уже общались в худшие для вас времена… Вы идиот! – бросил он резко, напористо. – Прежде чем рядиться русским гвардейским офицером, следовало бы предварительно поинтересоваться, сколько лет сибирской каторги по законам Российской империи полагается человеку, самозванно присвоившему себе звание гвардейского офицера, а также российские ордена, на которые у вас нет права… Могу вас заверить, немало…

– Но позвольте! – вскрикнул «полковник» уже совершенно другим голосом. – Мы на британском пароходе!

– Да, я заметил, – сказал Бестужев без улыбки. – Мы на британской территории. Однако меж Россией и Британией существуют самые дружеские отношения, закрепленные соответствующими договорами, монархи наших стран – родственники… Капитан располагает на судне всей полнотой власти. Я немедленно обращусь к нему как официальное лицо и обвиню вас в серьезнейшем нарушении законов Российской империи, после чего потребую вашего ареста. На корабле это нетрудно осуществить, особенно на таком большом. Не забывайте, что существует еще радиотелеграф, по которому капитан очень быстро может связаться с землей, попросить консультации и совета… Или вы всерьез полагаете, что англичане отчего-то предоставят убежище уголовному преступнику? Насколько я знаю, их либерализм до таких высот не простирается… Документы у меня в полном порядке. А вот что касается вас? Вы способны предъявить соответствующие документы, подтверждающие вашу личность? Позвольте усомниться. Даже если какие-то документы у вас есть, они не имеют отношения ни к России, ни к ее гвардии… Обратным же рейсом вы отправитесь назад в Англию, а уж там вас встретят люди, перед которыми оправдаться будет так же трудно, как передо мной сейчас… Ну, что же вы молчите? Отчего на вашей благородной физиономии так явственно читается не то что растерянность, а, не побоюсь этого слова, и откровенный страх? Так просто опровергнуть мои вздорные обвинения – всего-то лишь нужно отправиться со мной к капитану, и наша беседа расставит все по своим местам…

«Полковник» убито молчал.

– Итак? – спросил Бестужев без всякого торжества. – Вы намерены сказать что-то убедительное? Или направиться со мной к капитану? Ну же!

«Полковник» вскинул голову, неприятно оскалясь:

– Вот эти, – он ткнул пальцем в сторону Кавердейла. – Никогда не станут подавать жалобу, чтобы не казаться посмешищем в глазах высшего света. Не так ли, господин юный лорд? Английская пресса умеет больно вышучивать…

Послышался сдавленный вскрик – это Затворница, белая, как полотно, выпрямилась во весь рост. Встретившись с ней взглядом, Бестужев поспешно отвел глаза – столько там было жесточайшего разочарования, и горя, и еще многого… Она вдруг, закрывая лицо ладонями, кинулась из каюты.

– Бегите за ней, что вы стоите! – распорядился Бестужев, хватая молодого англичанина за локоть и подталкивая к двери.

Тот, потоптавшись, опрометью кинулся следом. Бестужев тяжко вздохнул. Совершенно как в романах, добродетель восторжествовала, а порок и корысть были наказаны самым недвусмысленным образом – но на душе у него было нисколечко не радостно, перед глазами все еще стояло лицо женщины, с которой жизнь обошлась так жестоко.

Он повернулся к самозванцу – и тот, увидев его глаза, невольно отшатнулся. У Бестужева и в самом деле было сильнейшее желание врезать по этой самодовольной харе так, чтобы зубы брызнули на ковер – но он сдержался. Еще и оттого, что подобные меры ничего не способны доказать таким вот проходимцам…

– Ну что вы, право, так расходились? – «полковник» все еще нервно поводил глазами, но казался почти спокойным. – Каждый устраивает свою жизнь, как может. Точно вам говорю, Кавердейлы жалобу в суд ни за что не подадут, иначе в самом деле долго будут посмешищем для всех бульварных листков Великобритании… А вы… Стоит ли вам со мной возиться, сударь? Все равно, могу вас заверить, врачи меня признают не вполне здоровым по части вот этого, – он повертел пальцем у виска. – Мания такая у меня, знаете ли – наряжаться офицером и вешать на грудь незаслуженные награды… Болезнь, хворь, недуг… Если покопаться, найдутся и соответствующие бумаги в европейских судах… Был исследован медиками и получил соответствующий диагноз… Уж поверьте на слово. Если вы все же начнете возню, я молчать не буду, история выплывет наружу, если британцы ее не замнут с приятными для меня последствиями…

Бестужев взял его за стоячий ворот мундира и выдернул из кресла:

– Где драгоценности, сволочь?

– У нее, конечно, я же не вульгарный воришка…

– Имей в виду, скотина, я проверю, – сказал Бестужев. – Обязательно проверю… И если обманываешь, плохо тебе придется… Э нет, подожди!

Он одним сильным движением оборвал с плеча «полковника» эполет, а следом и второй. Вслед за тем принялся один за другим срывать ордена, а там и медали – не утруждая себя расстегиванием булавок, выдирая с кусочками сукна. «Полковник» сначала трепыхнулся, но остановленный грозным взглядом Бестужева, замер неподвижно.

– Вот так, – сказал Бестужев, когда дело было закончено. – Что до французского и германского орденов, то тут уж я не вправе что-либо предпринимать, твое счастье… Можешь щеголять дальше, сколько тебе заблагорассудится.

– Эй, ну что такое! У меня же нет никакого другого платья! Как я теперь покажусь на людях?

– Вот это уже не моя забота, – сказал Бестужев. – Придумай что-нибудь сам, с твоим-то умом. Скажи, что в определенный день недели русские офицеры появляются на публике без эполет и орденов…

– С такими дырками? Мундир испортили…

– Ах да, мундир… – усмехнулся Бестужев. – Снимай.

Он отступил и, поигрывая револьвером, дождался, пока самозванец разоблачится. Подошел к иллюминатору, открутил барашки, с натугой отвалил тяжелый стеклянный круг в бронзовой оправе и просунул мундир туда. Он сразу же, подхваченный ветерком, исчез с глаз.

– Вот теперь, пожалуй, и кончено… – сказал Бестужев.

Развернулся на каблуках и вышел из каюты. Встречная пожилая пара удивленно на него посмотрела – эти нелепые эполеты в руках – но, разумеется, степенно прошествовала дальше. Бестужев шагал, совершенно не чувствуя себя победителем, ощущая лишь опустошенность и тоску – перед глазами у него все еще стояло лицо женщины, испытавшей самое страшное разочарование в жизни.

Он не успел дойти до своей каюты – незнакомый стюард решительно заступил дорогу и, несмотря на то, что коридор был пуст, понизил голос едва ли не до шепота:

– Господин майор, капитан просит вас сейчас же прийти к нему, вы должны знать, в чем дело…

Бестужев понял, что он и тут оказался победителем – но не испытал ни малейшей радости…

Загрузка...