Глава 23

Спешный отход британской эскадры от Кронштадта был многими воспринят как проявление малодушия. В том числе и английскими офицерами. Никто из них, в том числе и сам командующий, в тот момент даже не догадывался, что этот поспешный уход спас их от практически неминуемого разгрома. Напротив, многие не просто тихо роптали, но даже в открытую обвиняли своего адмирала в трусости, старческой немощи и даже измене. Впрочем, до открытого бунта дело пока не дошло.

Зато в Лондоне, особенно после получения известий из Европы, разразилась самая настоящая буря! Газетчики, не стесняясь, поливали заслуженного флотоводца помоями, крикуны в Гайд-парке требовали отдать его под суд и повесить. Того же мнения придерживались многие и в парламенте.

Узнай сэр Чарльз о развернутой против него кампании, он, вероятно, подал бы в отставку, но пока что командующему было не до того. Прекрасно понимая шаткость своего положения и цену неудачи, он решил дождаться союзников и обещанной ему морской пехоты, чтобы, увеличив свои силы, иметь возможность реабилитироваться.

А чтобы подчиненные ему люди не сидели без дела и не злословили на счет своего адмирала, он решил направить их энергию в более привычное для английского моряка русло. Иными словами, отправить их разорять и грабить практически беззащитное финское побережье. Нельзя сказать, что они не делали этого раньше. Первые налеты на финские порты случились еще в апреле. Но тогда британцы хотя бы пытались вести себя цивилизованно. То есть захватывали и уничтожали только казенное имущество, по возможности щадя при этом местных обывателей, их дома и промыслы. Без эксцессов, разумеется, не обходилось, но нельзя не признать, что в целом все проходило более или менее пристойно.

Но теперь, после болезненного щелчка по носу, «просвещенные мореплаватели» словно с цепи сорвались. Убийства, грабежи, повальное пьянство и насилие буквально захлестнули маленькие городки и рыбацкие деревушки. Если под присмотром старших офицеров моряки еще хоть как-то сдерживались, то стоило им удалиться на сколько-нибудь порядочное расстояние, низменные инстинкты брали верх. Ни возраст, ни пол, ни духовный сан не могли служить защитой от мародеров. Все, что можно было забрать и представляло собой хотя бы и ничтожную ценность, подвергалось безудержному разграблению, остальное ломалось, сжигалось или портилось.

Разумеется, местному населению все это понравиться не могло, и финны начали сопротивляться. В этом, конечно же, не было и не могло быть проявления русского патриотизма. В конце концов, Великое княжество Финляндское не так уж давно вошло в состав империи, да и жило достаточно обособленно, имея собственные конституцию, законы и сенат. Но местные жители умели ценить свою спокойную размеренную жизнь, заработанный тяжким трудом достаток и не желали терять его.

Терроризировать финские берега был отправлен так называемый «летучий отряд» контр-адмирала Джеймса Ханвея Пламриджа, состоявший из двух колесных 18-пушечных фрегатов 1-го класса «Леопард» и «Один» капитанов Гиффарда и Скота, одного 6-пушечного 2-го класса «Валчер» [1] капитана Фредерика Гласса и добавленного к ним после бесславной потери «Валориуса» шлюпа «Драйвер». Последний, несмотря на скромные размеры и относительную слабость вооружения, любопытен тем, что им командовал Артур Леопольд Педро Кокрейн — родной сын знаменитого в прошлом авантюриста и биржевого мошенника, а ныне полного адмирала, лорда и графа Дандональд — сэра Томаса Кокрейна.

Поначалу им сопутствовал успех. Безнаказанно опустошив Улеоборг и Брагестадт, английская эскадра разделилась на два отряда, по выходе из Улеоборга Пламридж на «Леопарде» с «Драйвером» пошел к северу; а пароходы «Валчер» и «Один», под начальством капитана Гласса, старшего в отряде, отправились на юг и в первых числах июня прибыли к Гамле-Карлебю. [2]


Никто из сколько-нибудь хорошо знавших лейтенанта Чарльза Артура Уайза людей не мог заподозрить в нем любителя французских приключенческих романов. А если кто-нибудь сказал, что тот специально выучился французскому языку, чтобы без помех предаваться своему увлечению, этого фантазера непременно подняли бы на смех. Уж больно сухим, желчным и непримиримо придирчивым к делам службы он был.

Дослужившись до должности старшего офицера парового фрегата «Валчер», мистер Уайлз искренне полагал, что главная цель его жизни, можно даже сказать, миссия, состоит в том, чтобы сделать бытие своих подчиненных совершенно невыносимым. Любое, пусть даже самое малое нарушение порядка не могло остаться безнаказанным, если о нем узнавал «чиф» [3]. Никакой снисходительности к провинившимся, даже если это четырнадцатилетний юнга, чаще именовавшийся «пороховой обезьянкой».

С другой стороны, корабль, на котором он волею судьбы и выслуженного ценза стал первым лейтенантом, имел репутацию образцового. За что его ценил, хотя и старался этого не показывать, командир фрегата капитан Гласс.

А ведь когда-то Чарльз был милым и романтичным юношей, мечтавшим о дальних странах и путешествиях, опасных приключениях и большой любви. И лишь оставшись наедине с книгой, он позволял себе расслабиться и вспомнить о былых иллюзиях. Воображая себя сэром Френсисом Дрейком, Чайлд Гарольдом или даже героем недавно опубликованного романа Дюма-отца [4] — графом Монте-Кристо. Могущественным, загадочным и… несчастным!

Придя к выводу о несомненном сходстве с литературным героем, Уайз мог расчувствоваться и позволить себе полпинты шотландского виски, после чего садился за непонятно как попавший к ним в кают-компанию рояль и начинал, терзая клавиши и слух сослуживцев, музицировать, иногда подпевая себе фальшивым голосом.

И горе тому несчастному, кто посмеет помешать или хуже того усомниться в таланте «чифа»! Уж он найдет, к чему придраться, и устроит такой разнос, что негодяй и думать забудет о какой-либо критике своего непосредственного начальника.

Такое, впрочем, случалось нечасто. В обычное же время Уайлз являл собой пример образцового офицера и джентльмена, все свои силы отдававшего службе. Надо сказать, что начавшаяся война с восточными варварами обрадовала первого лейтенанта. Во-первых, потому что появлялся шанс отличиться, получить чин коммандера [5] и занять, наконец, вожделенное и давно полагавшееся ему по выслуге лет место капитана.

Во-вторых, где война, там и призовые деньги, что для лишенного иных перспектив третьего сына обычного сквайра совсем не маловажно! В-третьих, не будем забывать, что в глубине души наш герой оставался романтиком! Одно дело читать о чужих приключениях в книгах, но совсем другое стать непосредственным участником исторических событий.

И не просто участником, а тем, от кого зависит жизнь и смерть. Тем, кто отдает приказы, перед кем заискивают толстобрюхие негоцианты и шкиперы торговых судов, имевшие неосторожность попасться английским морякам. Ему нравилось смотреть, как они лебезят и пресмыкаются перед теми, кого в обычной жизни не удостоили бы ответным поклоном.

А теперь, когда сам адмирал Нейпир отдал недвусмысленный приказ безжалостно «жечь, грабить и разорять» вражеское побережье, он с нетерпением ждал, когда наступит его черед возглавить десантную партию и даже, против всяких правил, осмелился просить об этом капитана.

Два месяца Балтийской кампании немного приучили англичан к действиям на мелководье. Необходимость осторожности дошла даже до самых азартных и недисциплинированных. Частые туманы, перемежающиеся быстро меняющими направление ветрами, сложные фарватеры в финских шхерах не прощали ошибок. Добавьте к этому не иллюзорную возможность повредить колесо или винт о непонятно откуда взявшуюся в конце весны прозрачную подводную льдину, и картина станет полной. Можно даже сказать, что до недавних пор главным противником британского флота были не русские моряки, а силы природы!

Так что, когда одним прекрасным для местных вод утром два британских фрегата оказались неподалеку от городка с неудобопроизносимым названием Гамле-Карлебю, командовавший экспедицией Гласс не стал спешить.

— Мистер Уайлз, видите дымок на ближайшем островке? Держу пари, это местные рыбаки. Отправьте туда несколько человек на шлюпке. Пусть найдут нам лоцмана.

— Да, сэр. Разрешите отправиться лично?

— Много чести для парочки пропахших тухлой рыбой аборигенов. Берегите силы, они вам сегодня понадобятся!

Однако посланные на поиски моряки скоро вернулись ни с чем.

— Прошу прощения, сэр, — не скрывая досады, сообщил мичман. — Но эти дикари сбежали, как только нас увидели. Прыгнули в свою барку, и только мы их и видели.

— Мне показалось, что вы стреляли?

— Только чтобы вернуть этих мерзавцев. Но они не оценили наших мирных намерений.

— Ладно, Тимми. В этих протоках сам черт ногу сломит.

— Что будем делать, сэр?

— Пойдем самым малым ходом.

— При нашей осадке это довольно рискованно! — счел своим долгом заметить «чиф». — Может, пошлем впереди шлюпку промерять фарватер?

— Держите свое мнение при себе, — нахмурился Гласс.

— Да, сэр!

На свою беду Уайлз оказался прав. Стоило им только сунуться в пролив, как «Валчер» заскрежетал днищем по камням.

— Полный назад! — заорал капитан.

В какой-то момент казалось, что все кончено, но потом корабль все-таки смог соскочить с банки и вернуться в открытое море. На сей раз Гласс решил не рисковать и бросить якорь в четырёх милях от берега.

Осмотрев в очередной раз окрестности в подзорную трубу, капитан некоторое время размышлял, после чего вновь обратил внимание на первого помощника.

— Мистер Уайлз, вы, кажется, хотели прогуляться на берег?

— Так точно, сэр!

— Прекрасно. В таком случае вам предстоит возглавить десант. Людей возьмите, сколько потребуется. И не забудьте просигналить на «Один», пусть присоединяются. Хватит им бездельничать!

— Совершенно согласен, сэр! Разрешите исполнять?

— Действуйте, Уайлз. Всыпьте этим негодяям как следует!

Дорвавшийся до самостоятельного командования первый лейтенант не стал терять времени даром и с энтузиазмом взялся за дело. Вскоре с «Валчера» спустили целых пять шлюпок. Самой крупной из них был кожуховый бот — на нем было установлено 24-фунтовое орудие, экипаж состоял из 26 человек, включая командира — штурманского мэта [6] Натаниэля Мерфи, артиллерийского унтер-офицера, боцманмата, семи морских пехотинцев и пятнадцати матросов. Следующим по размерам был полубаркас, именуемый также пинассом, вооруженный 12-фунтовым орудием. На нем находились лейтенант Эдвард Каррингтон, квартирмейстер, шесть морских пехотинцев и четырнадцать матросов.

За ними шли два десятивесельных катера. На первом разместились мичман, фельдшер, квартирмейстер, сидящий на руле, три морских пехотинца и десять человек гребцов. На втором тот же состав за вычетом медика. Последней была капитанская гичка — на ней в десант отправился сам первый лейтенант Уайз, а с ним офицер, командовавший морскими пехотинцами, и шесть гребцов.

С «Одина» спустили тот же состав за вычетом гички. Итого девять шлюпок. Целая флотилия с четырьмя орудиями и 180 человек экипажа, каждый из которых имел оружие и мог при надобности принять участие в бою. К слову, о вооружении. Главной ударной силой десанта, если, конечно, не считать пушек, были морские пехотинцы, вооруженные частью винтовками, а частью старыми добрыми «Браун-Бесс».

Гребцы, добрая половина из которых из-за нехватки людей оказались кочегарами, получили короткие ружья с примкнутыми штыками. Командный состав, то есть офицеры, боцманматы и артиллерист, могли похвастаться револьверами системы Адамса.

Добавьте к этому короткие абордажные сабли, гранаты, фальшфейеры для поджога зданий и кораблей, а также большие парусиновые мешки, предназначенные для боеприпасов, но с успехом применяемые для мародёрства, и картина станет полной.

Но когда карательная экспедиция была практически готова, в дело снова вмешалась судьба. Внезапно налетевший шквал едва не сорвал «Валчер» вместе с «Одином» с якорей. Чтобы спасти фрегаты, надо было немедленно запускать машины, а для этого вернуть в кочегарки импровизированных гребцов. Оставшимся без них десантникам пришлось поднимать на борт шлюпки, что в условиях разыгравшейся стихии оказалось не таким уж простым делом.

К счастью, все обошлось благополучно. Если не считать, конечно, свалившегося за борт констапеля, едва не разбитой о борт фрегата гички, а также сломавшего руку морского пехотинца. Тем не менее, корабли дали ход и отошли от негостеприимных берегов.

Прошло почти двое суток, пока море перестало штормить, и англичане смогли вернуться на прежнее место стоянки. Ждать больше было нельзя. Их отряд и без того потерял слишком много времени, так что Гласс снова приказал спускать шлюпки.

Было уже почти одиннадцать часов вечера, когда маленькая эскадра под началом лейтенанта-коммандера Уайза направилась к городу, выстроившись в кильватер. Подойдя к берегу на расстояние в три четверти мили, шлюпки остановились, выстроив линию поперек залива. Затем гичка вышла вперед под парламентерским флагом и направилась к пристани, где их уже поджидала делегация горожан под таким же белым знаменем.

Оказавшись на твердой поверхности, офицер одернул мундир, поправил треуголку и только после этого обратил внимание на пришедших его встречать обывателей. Старший из них, довольно полный господин в темно-коричневом сюртуке и панталонах в полоску, без всякой приязни смотрел на пришельцев.

— Лейтенант-коммандер флота Ее величества Чарльз Артур Уайз, — представился «чиф».

— Исполняющий обязанности здешнего бургомистра Росс, — буркнул в ответ толстяк на довольно сносном английском.

— Вы русский? — заинтересовался его фамилией незваный гость.

— Швед. Это имеет значение?

— Никакого!

— В таком случае, зачем вы пожаловали?

— Мое правительство уполномочило меня уничтожить все военное и казенное имущество в вашем городе, а также военную контрабанду. Посему требую свободного пропуска моих людей для поиска и истребления оного. Со своей стороны могу твердо обещать полную неприкосновенность частной собственности, а также жизни и здоровья обывателей! Если угодно, я могу зачитать вам прокламацию адмирала Пламриджа…

— До нас дошли слухи об Улеоборге и Брагестадте, — скривился Росс.

— Тамошние жители не оценили миролюбивых предложений нашего командования и посмели им воспротивиться, — нагло усмехнулся ему в лицо лейтенант. — Поэтому с ними поступили, как с неприятелями, согласно обычаям войны!

— Вот что я вам скажу, — твердо заявил бургомистр. — У меня нет распоряжений моего правительства, позволяющих допустить вас и ваших людей к высадке, а также уничтожению какого-либо имущества, будь оно хоть трижды военной контрабандой!

— В городе есть русские солдаты? — удивился подобной решительности Уайз.

— Мне не должно отвечать на такие вопросы. Однако, если вам столь любопытны эти сведения, рекомендую обратиться к командующему здешними войсками генерал-лейтенанту Рокасовскому. Полагаю, он не окажет в такой любезности.

— Хочется вам того или нет, мы осмотрим этот город и предадим огню все, что сочтем нужным, — усмехнулся англичанин, взявшись двумя пальцами за край треуголки. — Что же касается возможных эксцессов, вина за них целиком и полностью ляжет на вас!

— Посмотрим, — мрачно ответил ему бургомистр.

— Вы сами выбрали свою судьбу! — фыркнул лейтенант и поспешил вернуться к гичке.

Сказать по правде, он был даже рад подобной неуступчивости аборигенов. Теперь никто не посмеет обвинить англичан в излишней жестокости. А то, что его люди постараются на славу, Уайз не сомневался.

— Спустить парламентерский флаг! — скомандовал «чиф», оказавшись рядом со своим отрядом. — Заряжайте орудия, нам предстоит драка!

— С большим удовольствием, сэр! — осклабились оживившиеся в предвкушении легкой добычи моряки.

На свою беду, они не знали, что местные жители еще во время первого их появления собрались у местной церкви. Им всем было хорошо известно, чем заканчиваются подобные визиты, и нужно было срочно решать, что делать? Нельзя сказать, чтобы они как-то любили русских или их грозного императора. И если бы британцы просто проплыли мимо, никто из проживающих в городке финнов или шведов даже не почесался. Беда лишь в том, что те обязательно придут и не станут разбираться, где финское имущество, а где царское.

Короче говоря, «общество» решило не просто послать к военному генерал-губернатору за помощью, но и сопротивляться всеми возможными способами! Благо, среди них оказалось немало охотников, сызмальства умеющих стрелять по тюленям и лесной дичи. Так отчего бы им не поохотиться на двуногую?

Генерал Рокасовский не оставил мольбы о помощи из Гамле-Карлебю без внимания. Много сил он выделить не мог, но рота финских стрелков с двумя приданными им полевыми пушками форсированным маршем выдвинулись вперед и успели прибыть на место перед самым появлением английского парламентера. Поскольку времени на обустройство полноценной позиции не было, командовавший ими русский офицер приказал своим подчиненным укрыться в складках местности, а орудия по мере возможности замаскировать. После чего стал ожидать развития событий.

Британские шлюпки покрыли почти половину остававшегося им до берега расстояния, когда их накрыл картечный залп. Следом за ними разрядили свои ружья стрелки, а потом к ним присоединились и местные ополченцы. На несчастье англичан, финские стрелки еще в 40-е годы получили на вооружение штуцера Гартунга. Не все, разумеется, но тем не менее. Кроме того, здешние охотники тоже предпочитали нарезное оружие, причем большинство из них имели как минимум пару таких ружей, а некоторые не ограничивались и тремя.

Благодаря этому, на ничего не подозревающих англичан обрушился самый настоящий ливень из свинца и картечи. Больше того, первый выстрел в ответ прозвучал только через несколько минут, когда к их артиллеристам и морпехам вернулось самообладание.

Повинуясь командам уцелевших офицеров, они развили самый сильный и беглый огонь, какой только смогли. К счастью для защитников, стрелять с качающихся на волнах шлюпок было не так удобно, как с твердого берега. К тому же канониры никак не могли понять, откуда по ним ведут огонь пушки, и лупили по хорошо заметным складам.

На нескольких из них повредило крыши, но в целом особого вреда эта пальба не принесла. Зато хорошо пристрелявшиеся русские артиллеристы перешли с картечи на ядра. Первое же из них разбило гичку, прервав столь многообещающую карьеру лейтенанта Уайза.

— Что будем делать? — прокричал почти оглохший от собственной стрельбы квартирмейстер.

— Ведите огонь, черт бы вас подрал! — мрачно ответил принявший команду Каррингтон, после чего обернулся к матросам и заорал, старясь перекричать звуки боя. — Веселее, парни! Сейчас мы подойдем к берегу и покажем этим тупым аборигенам, что они зря связались с моряками ее величества! Сожгите здесь все от складов и домов до винокуренного завода…

В этот момент посланная финским стрелком пуля снесла бравому лейтенанту полчерепа и он, обливаясь кровью, упал на дно пинаса.

— Кажется, наши финские друзья не хотят потерять свою винокурню, — хмыкнул кочегар Томми Бишоп, по прозвищу «снежок».

— Что ты сказал? — переспросил не расслышавший его квартирмейстер.

— Становится довольно жарко, сэр! — закричал ему отличавшийся не только склонностью к черному юмору, но и умением быстро соображать, матрос.

— Это точно! — кивнул тот. — Но ты все же не болтай, а помоги мне заряжать эту чертову пушку!

Помимо стандартных ядер, картечи и шрапнелей, у англичан имелось еще и некоторое количество зажигательных гранат, снаряженных помимо пороха опилками, густо замешанных с фосфором. Тем не менее, им не удалось зажечь ни одного здания, хотя большинство из них были буквально пропитанными ворванью и салом.

Тем временем англичане, почувствовав, что дело плохо, попытались причалить к противоположному берегу бухты, чтобы уберечься от губительного огня финских и русских стрелков. Некоторым это удалось, но кожуховый бот с «Валчера» влетел на мель. Командовавший им штурманский мэт Натаниэль Мерфи приказал своим подчиненным спрыгнуть за борт и попытаться столкнуть его с банки, но они так ничего и не смогли сделать, зато многие успели получить ранения от огня с берега.

Между тем, пули летели все гуще, заставляя его подчиненных прятаться за подбойным бортом. Команда бота принялась выбрасывать из него снаряды, воду, провизию, пытались даже скинуть орудие, но тем немногим, кого миновал смертоносный свинец, не хватило сил, а остальные не смогли прийти к ним на помощь.

— Дело дрянь, парни, — прохрипел Мерфи, бросив возиться с орудием. — А потому спасайтесь, кто как знает! — после чего принялся стаскивать с ног сапоги, очевидно, рассчитывая добраться вплавь до одной из уходящих шлюпок. Но в этот момент очередное ядро разорвало его пополам, залив всех, кто не успел выполнить его последнюю команду, потоками дымящейся алой крови, окончательно лишив английских моряков воли к сопротивлению, и они поспешили выбросить белый флаг.

Вскоре все было кончено. Отправленные с кораблей на помощь десанту шлюпки смогли только подобрать уцелевших и отбуксировать незадачливых товарищей назад к фрегатам. Как впоследствии выяснилось, британцам этот бой стоил двенадцати убитых матросов и трех офицеров. Еще двадцать один человек имели ранения разной тяжести, а двадцать восемь человек попали в плен.

Кроме того, русские артиллеристы потопили полубаркас и катер, а еще две шлюпки, включая кожуховый бот незадачливого Ната Мерфи, достались русским в качестве трофеев. Потери оборонявшихся ограничились четырьмя ранеными солдатами из числа орудийной прислуги. Что касается местных охотников, то убитых среди них не было, а за врачебной помощью никто так и не обратился.

Так бесславно закончился один из множества налетов на финское побережье. За ним последовали и более успешные, закончившиеся сожжениями Кеми и Ловизы, но этот запомнился британским морякам особо.

Узнав об итогах сражения, государь распорядился щедро наградить участников событий. Финский охотник Маттс Кункконен, подстреливший, по всеобщему убеждению, английского офицера, получил знак отличия военного ордена и двадцать пять рублей серебром. Бургомистр Росс за проявленную распорядительность стал кавалером ордена святого Станислава. Не остались без наград и военные. Генерал Рокасовский получил звезду святой Анны и баронский титул, командовавший отрядом финских стрелков капитан — очередной чин и орден Святого Георгия. На долю рядовых достались пять солдатских крестов, распределенных по жребию, и два ведра водки на всех.


[1] Vulture — Стервятник (англ)

[2] Гамле-Карлебю — сегодня город Куккола

[3] Чиф — Chief (англ) первый помощник капитана корабля

[4] «Монте-Кристо» был опубликован в 1846 году.

[5] Коммандер (commander) — чин британского флота, равный подполковнику Русской армии.

[6] Mate (англ) — помощник (в данном случае штурманский помощник)

Загрузка...