Вернор Виндж Брошенные в реальном времени

ИНТЕРЛЮДИЯ НЕУПРАВЛЯЕМЫЕ

Фирма «Эл-защищает» располагалась в Манхэттене, штат Канзас. Несмотря на громкое название, эта маленькая, ориентированная главным образом на работу со страховками компания обеспечивала полицейской охраной около двадцати тысяч клиентов, живущих в пределах ста километров от центрального офиса. Однако Эл, безусловно, не был лишен чувства юмора: в его рекламных объявлениях полицейские походили на бандитов из двадцатого века. Вил Бриерсон полагал, что дело тут в ностальгии. Даже мичиганское полицейское управление, форму которого он носил, полагалось на любовь широкой публики к старым именам и традициям.

«И все равно в названии „Мичиганское полицейское управление“ достоинства больше», — подумал Бриерсон, опуская флайер на площадку рядом с офисом Эла. Утро было тихим. Даже перед самым восходом солнца небо оставалось темным, а воздух влажным. Полгоризонта затянуло грозовыми тучами. Вдали беззвучно сверкали молнии. Погода вполне соответствовала мольбе Эла, полученной штаб-квартирой в Ист-Лансинге всего четыре часа назад.

Из теней вынырнула худощавая фигура.

— Как я рад вас видеть!.. Элвин Свенсен, владелец. — Он энергично пожал руку Вила. — Я боялся, что вы решите подождать, пока пройдет грозовой фронт.

Костюм Свенсена — мешковатые штаны и особенно толстый пиджак на подкладке — вызвал бы у Фрэнка Нитти[1] чувство законной гордости. Местный полицейский шеф повел Бриерсона вверх по ступеням. На улице больше никого не было; пусто, как и следует ожидать ранним утром возле деревенского полицейского участка. Ну и что же у них случилось такого экстренного?

Перед панелью связи сидел клерк (или полицейский?), одетый в точности, как сам Эл.

— Джим, приехал представитель мичиганского полицейского управления. Они в самом деле готовы оказать нам помощь! Представляешь?.. Давайте пройдем в тот конец коридора, лейтенант, в мой кабинет. Скоро мы отсюда уедем, но пока, думаю, там можно спокойно поговорить.

Вил озадаченно кивнул, ничего не понимая. Из полуоткрытой двери в дальнем конце коридора лился свет. На поверхности матового стекла кто-то нацарапал слова «Большой Эл». Старый ковер источал едва уловимый запах плесени, а деревянные половицы слегка прогибались под весом Вила — все-таки девяносто килограммов. Бриерсон с трудом сдержал улыбку — может быть, Эл вовсе не выжил из ума. Гангстерский мотив в оформлении являлся отличным оправданием царящим повсюду неряшливости и беспорядку. Вряд ли клиенты станут доверять обычной полицейской компании, если она будет так выглядеть.

Большой Эл завел гостя в свой кабинет и махнул рукой, указывая на кресло, показавшееся Вилу чересчур мягким. Тощий угловатый Свенсен скорее походил на школьного учителя, чем на полицейского — или гангстера. Его рыжеватые волосы в беспорядке торчали в разные стороны, словно он постоянно их дергал или недавно выбрался из постели. Глядя, как Свенсен взволнованно бегает по кабинету, Вил решил, что, наверное, первое предположение выглядит более правдоподобно. Свенсен производил впечатление человека, находящегося на грани нервного срыва. Он посмотрел на жетон Бриерсона, и на его лице расплылась улыбка облегчения.

— В. В. Бриерсон. Я о вас слышал. Не сомневался, что мичиганское управление меня не подведет; они прислали своего лучшего сотрудника.

Вил улыбнулся в ответ, надеясь, что Эл не заметил его замешательства и смущения. Слава Бриерсона частично объяснялась политикой мичиганского управления, и он ее ненавидел.

— Спасибо, э-э… Большой Эл. У нас особые обязательства перед полицейскими компаниями, которые обслуживают клиентов, не имеющих права на ношение оружия. Однако вы должны рассказать мне поподробнее о том, что у вас стряслось. И к чему такая таинственность?

— Я боюсь болтунов, — махнув рукой, пояснил Эл. — Не имею права рисковать. Пока вы не появились на сцене, враг не должен был знать, что я вас вызвал.

Странно, что он говорит «враг», а не «мерзавцы», или «подонки», или «жулики».

— Но ведь даже большую банду можно напугать, если сообщить им…

— Послушайте, я говорю не о шайке хулиганов. Речь идет о республике Нью-Мексико. И об их вторжении на нашу территорию. — Свенсен плюхнулся в кресло и заговорил более спокойно, словно передавая Вилу информацию, он одновременно перекладывал на его плечи весь груз ответственности. — Вы потрясены?

Бриерсон тупо кивнул.

— Я тоже. Точнее, был бы — месяц назад. Республике постоянно приходилось решать свои внутренние проблемы. И хотя они предъявляют права на все земли, расположенные к югу от реки Арканзас, у них нет ни одного поселения в радиусе нескольких сотен миль отсюда. Я считаю, что мы легко сможем подавить эту авантюристическую вылазку одним мощным ударом. — Свенсен посмотрел на часы. — Послушайте, скорость, с которой мы предпримем ответные действия, конечно же, имеет решающее значение, однако нам необходимо скоординировать усилия. Сколько боевых патрулей прибудет вслед за вами?

Увидев выражение, появившееся на лице Бриерсона, он застонал:

— Что? Проклятие! Ну, по-видимому, тут я сам виноват. Развел секретность…

Вил кашлянул.

— Большой Эл, я единственный агент, которого послало мичиганское управление.

Свенсен как-то весь обмяк, облегчение сменилось маской отчаяния, которая, в свою очередь, уступила место ярости.

— Черт бы вас побрал, Бриерсон! Я могу потерять здесь все, что создал, а люди, которые мне доверяют, лишатся своего имущества. Клянусь, я подам в суд на мичиганское управление и не успокоюсь, пока не сотру вас с лица земли. Я исправно плачу вот уже пятнадцать лет и ни разу ничего не просил. А теперь, когда мне понадобились ударные силы, они прислали одного-единственного придурка с пугачом в кармане!

Бриерсон поднялся на ноги и несколько мгновений рассматривал Свенсена с высоты своего двухметрового роста. Затем он протянул руку и сжал плечо Эла — то ли хотел успокоить, то ли заставить замолчать. Голос Вила звучал тихо, но уверенно:

— Мичиганское полицейское управление никогда никого не подводило, мистер Свенсен. Вы платите за то, чтобы вас защищали против массовых проявлений насилия — и вы такую защиту получите. Наше управление еще ни разу не нарушило условий контракта, заключенного с клиентом.

Он выделил последние слова и еще сильнее сжал плечо Элвина Свенсена. Они некоторое время смотрели друг на друга; потом Большой Эл неохотно кивнул, и Бриерсон вернулся на свое место.

— Вы правы. Прошу меня извинить.., мы платим за результат, а не за методы, которыми вы его добиваетесь. Но я знаю, какая сила нам противостоит.., и я боюсь, черт побери!

— Я как раз и прибыл сюда, чтобы выяснить, с чем нам пришлось столкнуться, а не бросаться, очертя голову, в самую гущу событий. Вы ожидали чего-то иного?

Эл откинулся на спинку кресла, которое тихонько заскрипело, и выглянул в окно, где по-прежнему царили предрассветные сумерки и тишина — казалось, на одно короткое мгновение напряжение его отпустило. Наконец кто-то другой намеревался взять на себя груз ответственности.

— Все началось три года назад и выглядело совсем невинно — и уж, вне всякого сомнения, операции были совершенно законными…

Хотя республика Нью-Мексико претендовала на некоторые земли к западу от Колорадо, востоку от Миссисипи и к северу от Арканзаса, большинство их поселений располагалось вдоль Залива и по берегам Рио-Гранде. Почти в течение целого века территории Оклахомы и северного Техаса оставались незаселенными. «Граница», проходящая по реке Арканзас, не особенно интересовала республику, у которой хватало забот в связи с «Войнами за воду» в Колорадо. И уж меньше всего она беспокоила фермеров, живших на южной окраине неуправляемых земель.

За последние десять лет начала увеличиваться эмиграция из республики в более плодородные северные районы. На территории Манхэттена осталось совсем мало южан: большинство отправилось на север в поисках работы. Однако в последние три года сюда стали перебираться состоятельные граждане Нью-Мексико, причем они соглашались платить за землю любые деньги.

Совершенно очевидно, что эти люди являлись агентами правительства республики. Они выкладывали гораздо больше, чем могли заработать фермерством, — а операции по приобретению земли начались сразу после выборов нового президента. Кажется, его зовут Гастингс Мартинес. Так или иначе, многим из нас удалось хорошенько заработать. Если какой-то богатей желает владеть расположенными в стороне от остальных поместьями на неуправляемых территориях — что ж, дело хозяйское. Кроме того, даже если собрать все деньги республики вместе, они не смогут купить и десятой части Канзаса.

Сначала поселенцы вели себя как образцовые соседи. Они даже заявили, что намерены подчиняться законам Среднего Запада и попросили поддержки у компании Эла. Однако время шло, и стало очевидно, что они и не фермеры, и не бездельники-богачи. Местные жители довольно быстро сообразили, что приезжие являются рабочими, прибывшими сюда по контрактам. Бесконечные потоки грузовиков доставляли оборванных, грязных мужчин и женщин из южных городов: Галвестона, Корпус-Кристи, даже из столицы — Альбукерке. Их селили в бараках, которые владельцы построили на своих землях, и они до позднего вечера трудились на полях.

Фермы начали выдавать урожаи, удивившие местных жителей. И хотя многие по-прежнему сомневались в целесообразности сделок, заключенных южанами, в газетах появились статьи, задававшие вопрос: нельзя ли считать труд наемников более выгодным, чем использование автоматизированного оборудования, которое приходится брать в аренду? Вскоре южане стали наниматься на работу к местным фермерам.

Они трудятся больше и старательнее, а денег просят меньше. Каждый вечер их отвозят на грузовиках в бараки, так что наши ребята общаются с ними не больше, чем с машинами. В конце концов наемные рабочие победили автоматическое оборудование — их использовать на пять процентов выгоднее.

Бриерсон начал понимать, к чему идет дело. Похоже, кто-то в республике отлично разбирается в законах Среднего Запада.

— Гм-м, знаете, Эл, окажись я на месте одного из рабочих, я не стал бы задерживаться в сельскохозяйственном районе. На севере есть конторы по трудоустройству, которые предлагают ученикам дворецкого больше, чем зарабатывает начинающий полицейский. Богачам всегда будут требоваться слуги, и сегодня они получают сказочные деньги.

— У нас тоже есть состоятельные люди, — кивнув, проговорил Эл. — Сообразив, за какие гроши соглашаются работать приезжие, они решили воспользоваться их услугами. Вот тут-то и возникли первые проблемы.

Южане с трудом понимали, о чем речь, и твердили, что обязаны работать там, где им приказано. Сначала очень немногие, буквально единицы, приняли предложения.

— Они были по-настоящему напуганы, те первые смельчаки. Постоянно требовали подтверждения, что в конце дня им позволят вернуться к своим родным. Казалось, они думали, будто их намерены держать в качестве заложников. А потом словно мир взорвался — многие с радостью соглашались бросить работу на фермах и просили разрешения взять с собой семьи.

— Именно тогда ваши новые соседи и закрыли лагеря?

— Совершенно верно, приятель. Отказались выпустить семьи. Кроме того, нам стало известно, что владельцы ферм конфискуют заработанные рабочими деньги.

— Они заявили, что подписали с ними долгосрочные контракты?

— Нет, черт подери. Возможно, их поведение можно считать законным с точки зрения «Корпорации судопроизводства», однако рабство по договору не поощряется на Среднем Западе — а ведь именно там и подписаны контракты. Теперь я понимаю, что и это сделано намеренно.

А вчера произошло нечто совершенно невероятное. Красный Крест прислал своего представителя с предписанием от судьи: отправиться в поселения и поставить в известность бедолаг-рабочих, какие у них имеются права — с точки зрения закона. Я решил сопровождать его, прихватив парочку своих ребятишек. Нас отказались впустить. А когда представитель Красного Креста стал настаивать, его выставили силой. Их главный головорез — его зовут Стронг — вручил мне документ, где говорится, что отныне они намерены решать все свои дела самостоятельно, включая полицейскую охрану и правосудие. Затем нас выпроводили — под дулом пистолета.

— Итак, они перешли к решительным действиям. Никаких проблем. Насколько я понимаю, рабочие по-прежнему остаются вашими клиентами?

— Верно. Более того, прежде чем возник конфликт, некоторые из них подписали личные контракты со мной и Средним Западом. Все это ловушка, и я в нее попался.

— Точно. У вас оставался только один выход — обратиться с просьбой о помощи в нашу компанию, — кивнув, сказал Вил.

Большой Эл наклонился вперед, возмущение уступило место страху.

— Разумеется. Но я еще не все вам рассказал, лейтенант. Рабочие — точнее, рабы — явились частью ловушки, в которую нас заманили. Однако большинство из них честные и храбрые люди. Они прекрасно понимают, что происходит, и испытывают такое же негодование, как и я. Вчера вечером, после того как нас вышвырнули из поселения, троим рабочим удалось бежать. Они прошли пятнадцать километров до Манхэттена, чтобы встретиться со мной, и умоляли меня не вмешиваться, забыть о контрактах, подписанных их товарищами.

Они объяснили почему. За все время путешествия сюда — а рабочие проделали примерно сто километров — им ни разу не позволили взглянуть на окрестности. Но они слышали разговоры, а один из них умудрился проделать дырку в борту грузовика. К югу от Арканзаса он увидел старательно закамуфлированные бронированные автомобили и боевые самолеты. Проклятые ублюдки из Нью-Мексико привели часть своего техасского гарнизона и тайно разместили солдат меньше чем в десяти минутах лета от Манхэттена. Они готовы выступить в любой момент.

Рассказ звучал вполне убедительно. В последние годы «Войны за воду» с Азтланом постепенно утихли. Представители Нью-Мексико наверняка накопили массу оружия и оборудования, даже учитывая тот факт, что им приходилось постоянно наводить порядок в городах, расположенных вдоль побережья.

Вил встал и подошел к окну. Над далекими темными тучами появилась полоска света — начался рассвет. Неожиданно он почувствовал себя страшно уязвимым: смерть может свалиться с неба в любой момент и без предупреждения.

В. В. Бриерсон не слишком увлекался историей, однако обожал кино и видел множество фильмов про войну. Если агрессор ценит общественное мнение, он обязательно устроит провокацию — иными словами, постарается найти повод для того, чтобы прибегнуть к массовому насилию, замаскированному под самооборону. Представители Нью-Мексико очень ловко создали ситуацию, в которой Бриерсон — или кто-то иной на его месте — будет вынужден применить силу (по условиям договора) против их поселений.

— Если сейчас мы будем вести себя тихо, насколько нам удастся оттянуть вторжение?

Ему не нравилось, что обстоятельства вынуждают до определенной степени менять условия контракта. Однако когда речь идет о заложниках, в качестве оружия часто приходится использовать время.

— Их уже ничто не остановит. Они готовы к наступлению. Полагаю, если мы ничего не станем делать, они используют мой вчерашний «рейд» в качестве повода для введения войск. С моей точки зрения, нас спасет только одно — если мичиганское управление направит сюда все свои силы. Массированное сопротивление может испугать ублюдков и заставить их ретироваться.

Бриерсон отвернулся от окна и посмотрел на Большого Эла. Он прекрасно понимал, почему так напуган Свенсен. Шеф местной полиции продемонстрировал огромное мужество, когда всю ночь ждал его в здании, где располагался участок. Но теперь ответственность за происходящее легла на плечи Бриерсона.

— Ладно, Большой Эл, с вашего разрешения я возьму командование операцией на себя.

— Буду только рад! — Эл вскочил на ноги, и его лицо озарила счастливая улыбка.

Вил тем временем направился к двери.

— Первым делом нужно поскорее отсюда убраться. Сколько еще человек в здании?

— Двое — кроме меня.

— Найдите их и приведите в вестибюль. Если у вас есть оружие, прихватите.

Вил доставал из флайера оборудование, когда из дверей участка выбежали три человека и направились прямо к нему. Он помахал им рукой, чтобы не подходили.

— Если у южан и в самом деле серьезные намерения, первым делом они попытаются завладеть преимуществом в воздухе. У вас есть наземный транспорт?

— Несколько автомобилей. Дюжина мопедов. Джим, открой гараж.

Полицейский, ужасно похожий на хулигана-стилягу, умчался выполнять приказ. Вил с некоторым любопытством посмотрел на существо, оставшееся рядом с Элом. Лет четырнадцати, она (?) сгибалась под тяжестью пяти коробок, часть из них была снабжена лямками, но остальные производили впечатление вещей, которые ни один человек в здравом уме не станет за собой таскать. Диковинное существо радостно ухмылялось.

— Кики ван Стин, лейтенант. Она помешана на военных играх, и как раз сейчас ее увлечение может оказаться полезным.

— Привет, Кики.

— Рада познакомиться, лейтенант. — Девчушка приподняла одну из коробок размером с хороший чемодан, словно собиралась помахать рукой. Несмотря на свое тяжеловесное снаряжение, она с трудом сдерживала возбуждение.

— Надо решить, куда мы направимся и каким образом туда попадем. Пожалуй, лучше всего подойдут мопеды. Они достаточно маленькие…

— Ну, знаете, лейтенант! — вмешалась Кики. — Разглядеть их с воздуха ничего не стоит. А добираться нам совсем не далеко. Я проверяла несколько минут назад, и до сих пор вражеская авиация в воздух не поднималась. У нас есть по меньшей мере пять минут.

Вил посмотрел на Эла, и тот кивнул в ответ на его невысказанный вопрос.

— Ладно, пусть будет машина.

Девушка улыбнулась еще радостнее и помчалась к гаражу.

— Она очень хорошая девочка, лейтенант. Хотя и разведена. Большую часть того, что я ей плачу, тратит на военные игрушки. Полгода назад Кики начала говорить о том, что на юге происходят странные вещи, но ее никто не слушал, и она перестала к нам приставать. Слава Богу, сейчас Кики здесь. Всю ночь она наблюдала за южными границами. Как только неприятель начнет наступление, мы сразу об этом узнаем.

— Вы уже приготовили убежище, Эл?

— Да. Земли к юго-западу отсюда изрезаны тоннелями и скалами с пещерами. Старый комплекс Форт-Рейли. Моему приятелю принадлежит большая его часть. Вчера вечером я отослал туда почти всех своих людей. Их немного, но по крайней мере кое-какой урон врагу мы все-таки сумеем нанести.

Рассвет начал вступать в свои права, завели монотонную песню насекомые, а на дереве у полицейского участка Вил заметил голубя. Солнце высветило края грозовых туч, но воздух по-прежнему был влажным и прохладным. Да и горизонт все еще оставался темным. Отвратительная погода. «Интересно, кому она на руку?» — подумал Вил.

Относительную тишину утра разорвал пронзительный кашель поршневого двигателя. Несколько секунд спустя из гаража на дорогу выехала антикварная редкость — Вил разглядел изящный, удлиненный силуэт «линкольна», появившегося на свет, наверное, в сороковых годах. Бриерсон и Большой Эл сложили свое снаряжение и оружие на заднее сиденье и забрались в машину.

Как же далеко может завести нас ностальгия, пронеслось в голове у Вила. Восстановление «линкольна» наверняка стоило Элу не меньше, чем вся его компания. Автомобиль легко выкатился на дорогу, идущую параллельно территории полицейского участка, и только тут Вил сообразил, что едет не в оригинале, а в дешевой копии. Ему следовало догадаться, что старина Эл не из тех, кто станет швырять деньги на ветер.

Постепенно полицейский участок скрылся из виду.

— Кики, ты можешь настроиться на антенну участка?

— Могу, — кивнув, ответила девушка.

— Мне нужна такая связь с Ист-Лансингом, чтобы создавалось впечатление, будто сигнал идет из вашего полицейского участка.

— Запросто.

Кики выполнила его указания и передала Вилу микрофон. Уже через несколько секунд, назвав нужные коды, он вступил в переговоры сначала с дежурным в Ист-Лансинге, а потом с полковником Поттсом и несколькими директорами компании.

Когда он закончил, в глазах Эла появилось нечто схожее с благоговейным ужасом.

— Сто боевых самолетов!.. Четыре тысячи солдат!.. Боже мой, я и не представлял, что вы способны вызвать такие огромные силы!

Бриерсон ответил ему не сразу. Отдав микрофон Кики, он проговорил:

— Переключись на каналы прямой связи, Кики. Сообщи всей Северной Америке о том, что здесь происходит. — Наконец он повернулся к Элу и смущенно сказал: — На самом деле не способны. В распоряжении мичиганского полицейского управления.., ну, наверное, около тридцати боевых машин, двадцать из них вертолеты. Главным образом, они сосредоточены на Юконе. Можно оборудовать орудиями поисковые и спасательные корабли — у нас их несколько сотен, — но на это уйдут недели.

Эл побледнел, однако не стал шуметь и ругаться, как во время первого разговора с Вилом.

— Значит, вы просто блефовали?

— МПУ пришлет нам все, что у них есть, причем безотлагательно. Если республика Нью-Мексико затеяла не слишком грандиозную военную кампанию, этого хватит, чтобы заставить их отказаться от своих планов.

Казалось, Большой Эл ушел в себя, он молча и как-то равнодушно смотрел на дорогу впереди. Кики, устроившаяся на переднем сиденье, пронзительным голосом сообщала в микрофон о передвижениях неприятеля, предупреждая всю Северную Америку о грядущем вторжении. Время от времени она называла позывные и знаки отличия, чтобы никто не сомневался, что передача ведется полицейской службой.

Врывающийся в открытые окна ветер принес сладкий аромат росы и свежей зелени. Вдалеке сверкал серебристый купол пузыря, под которым фермеры выращивали свежие овощи. «Линкольн» миновал маленькую методистскую церковь, ослепительно белую на зеленой лужайке, заросшей яркими цветами. Позади нее кто-то работал в огороде.

Дорога оказалась не слишком хорошей и предназначалась для широких шин фермерских автомашин. Так что набрать скорость более пятидесяти километров в час Джиму не удалось. Время от времени навстречу попадались то трактор, то грузовичок, направлявшиеся на работу в поля. Водители весело махали проезжающему мимо них «линкольну». Самое обычное деревенское утро в неуправляемых землях.

Скоро все изменится. Каналы новостей уже наверняка поймали сообщение Кики. Через несколько часов сюда прибудут корреспонденты, чтобы передавать голографические изображения передвижений и действий противника. Часть репортажей будет совершенно сознательно направлена на территорию республики для того, чтобы общественное мнение страны агрессора повернулось против своего правительства. Впрочем, вряд ли это возможно.

Скорее всего воздух у них над головами вот-вот взорвется визгом металла. Конец мирному существованию.

Большой Эл коротко хихикнул. Когда Вил удивленно на него посмотрел, полицейский пожал плечами.

— Так, мысли разные лезут в голову. Полицейское управление чем-то похоже на банк, где можно получить ссуду. Вместо золота МПУ подкрепляет свои обещания силой. Это вторжение стало чем-то вроде проверки вашего «банка насилия». У вас достаточно средств, чтобы справиться со стандартными проблемами, но когда приходит время кризиса…

…Вас ждет смерть или рабство. Сознание Вила не желало принимать такую аналогию.

— Может, и так, однако, как большинство банков, мы заключили соглашения со своими коллегами. Бьюсь об заклад, что портлендская служба безопасности и мормоны одолжат нам несколько воздушных боевых машин. В любом случае республике наши земли ни за что не удержать. Вы обслуживаете тех, кто не имеет права на ношение оружия, но ведь многие из здешних жителей вооружены до зубов.

— Конечно. Моим главным конкурентом является корпорация «Правосудие». Они всячески поддерживают тех из своих клиентов, кто вкладывает деньги в ручное оружие и охранное оборудование для домов. Разумеется, рано или поздно они с республикой разберутся. Только мы к тому времени обанкротимся и погибнем — вместе с несколькими тысячами ни в чем не повинных людей.

Водитель Эла оглянулся и посмотрел на них.

— Эй, лейтенант, а почему МПУ не заплатит какой-нибудь крупной энергетической компании, чтобы ответить республике тем же — например, накрыть пузырями важные места на их территории?

Вил покачал головой:

— Правительство Нью-Мексико позаботилось об охране всех имеющих значение объектов при помощи поглотителей Вачендона.

Неожиданно Кики прервала свой монолог, передаваемый в эфир, и крикнула:

— Бандиты! Бандиты!

Повернувшись к Бриерсону, она протянула ему дисплей. Знакомая модель, но машину трясло на дороге, и Вил никак не мог разобрать, что она там увидела. Изображение формировалось при помощи показаний радара с орбиты, к которым добавлялось огромное количество дополнительных данных. Зеленый цвет обозначал растительность, пастельные оттенки — расположение облаков.

Картинка представляла собой головоломку, пока Вил не выделил Манхэттен и реку Канзас. Кики включила увеличение. От разрастающейся стаи красных точек, расположившихся на юге, отделились три штуки и устремились вперед. Постепенно они становились все ярче. Бегущая строка над каждой сообщала ее скорость и высоту.

— Вышли из-за облаков, — объяснила Кики.

— Передача ведется по открытому каналу?

— Конечно! — радостно улыбнувшись, заявила она. — Но это ненадолго. — Девушка повернулась, чтобы показать на дисплей. — Через две минуты станция Эла взлетит на воздух. Я не хочу рисковать и подсоединяться к спутнику из машины, а остальное еще опаснее.

Совершенно верно, мысленно согласился с ней Вил.

— Классно! Потрясающе, просто невероятно. Целых два года «Милитаристы» — так называется наш клуб — наблюдали за «Войнами за воду». У нас есть программное обеспечение, необходимое оборудование, шифры — все, чтобы следить за происходящим. Мы могли делать предсказания и биться об заклад с другими клубами, но принять участие в военных действиях — никогда! И вот у нас началась настоящая война, прямо здесь! Здорово!

Кики погрузилась в счастливое молчание, и Вил мельком подумал, что она, возможно, психически нездорова, а юность и наивность здесь совершенно ни при чем.

— В полицейском участке есть камеры наружного наблюдения? — спросил он, ни к кому в отдельности не обращаясь. — Было бы неплохо, если бы нападение транслировалось на другие станции.

Девушка кивнула.

— Я настроила два канала. Кроме того, камера на антенне передает то, что происходит на юго-западе. Вся страна увидит, как враг уничтожит полицейский участок.

— Ну-ка, покажи.

Кики недовольно нахмурилась.

— Ладно. Только вряд ли вам это понравится.

Заглянув к ней через плечо, Вил заметил у нее на коленях большой плоский дисплей, на котором появилась новая картинка, только на сей раз она состояла из сложного переплетения зашифрованных надписей. Вил присмотрелся внимательнее, и они показались ему смутно знакомыми. А в следующее мгновение он сообразил, что видел подобное в старых кинофильмах: древние стенографические обозначения для описания возможностей военных подразделений.

По-видимому, у клуба «Милитаристы» есть программы для трансляции данных, получаемых со спутников, на обычные дисплеи. Вот это да! Может быть, у них даже есть оборудование, которое позволяет прослушивать переговоры противника. Девушка что-то сказала о том, что о наступлении врага узнает вся страна — похоже, их клуб играет в войну по-настоящему. Они определенно спятили, но в складывающихся обстоятельствах могут оказаться чертовски полезными.

Кики что-то пробормотала в свой микрофон, и экран дисплея, который Вил держал в руках, разделился на две равные части. В левой фиксировались передвижения врага по карте местности, а на правой появились поля и парковочная площадка у полицейского участка. Вил видел, как от поверхности его флайера отражаются солнечные лучи — оказывается, он посадил машину в нескольких метрах от глазка камеры.

— Пятнадцать секунд. Их уже видно.., смотрите, вон там, на юге.

Машина сделала поворот, и Джим показал в окно:

— Вижу! Я их вижу!

И тут Вил заметил неприятеля. Три черных жука, бесшумно парящих в воздухе — рев моторов заглушали расстояние и скорость. Они повернули на запад и исчезли за деревьями, однако, с точки зрения камеры, установленной на антенне, вражеские корабли неподвижно зависли над полицейским участком. Из брюха зловещих насекомых вырывались клубы дыма, а солнечные лучи отражались от их гладких спинок. Прошло всего несколько секунд, и неприятель начал бомбить участок.

Как ни странно, камера даже не дрогнула — пассажиры «линкольна» отлично видели все, что происходило внизу. Полыхало пламя, в разные стороны летели обломки. Мимо пронесся обломок флайера… И вдруг экран потемнел. Только сейчас Вил догадался, что угол, под которым шла съемка, выбран не специально — просто антенна с камерой медленно падала, не переставая при этом работать.

Прошло несколько секунд, и над машиной раздался оглушительный грохот, за которым последовал пронзительный вой бомбардировщиков, набирающих высоту.

— Прощайте, открытые каналы, — проговорила Кики. — Я считаю, что, пока мы не доберемся до укрытия, нам следует вести себя как можно тише.

Джим прибавил скорости. Он не видел картинки на дисплее, но даже человеку, лишенному воображения, хватило бы шумовых эффектов, чтобы все понять.

До сих пор дорога была неровной, сейчас она напоминала стиральную доску. Вил схватился за переднее сиденье. Если враг свяжет их с передачами…

— Далеко еще, Эл?

— Ближайший вход примерно в четырех километрах по прямой, но чтобы до него добраться, придется объехать ферму Шварца. — Он показал на высокий забор из колючей проволоки на правой стороне дороги. К северу от него тянулись кукурузные поля. Вил заметил вдалеке среди зелени комбайн. — Еще минут пятнадцать…

— Десять! — крикнул Джим, и их затрясло сильнее.

— ..чтобы объехать ферму.

«Линкольн» взобрался на вершину невысокого холма, и Вил увидел дорогу, уходящую прямо на север.

— А почему бы не воспользоваться дорогой?

— Исключено. Она проходит по владениям Шварца. — Большой Эл посмотрел на Вила. — Дело вовсе не в том, что я такой законопослушный, лейтенант. Просто это равносильно самоубийству. Джейк Шварц около трех лет назад стал армадиллом. Видите вон ту штуку на поле? — Он махнул рукой.

— Комбайн?

— Какой там комбайн? Оружие! Думаю, робот. Посмотрите внимательнее, на нас направлена пушка.

То, что Вил принял за соломорезку, скорее походило на высокоскоростную катапульту.

Их машина промчалась мимо пересечения с дорогой Шварца, и Вил успел заметить ворота и таблички, сообщающие о том, что перед ними частное владение. Украшали объявления человеческие черепа. Поля к западу от дороги казались заброшенными. Небольшая рощица на вершине холма скрывала фермерские постройки.

— Это же очень дорого. Даже если он блефует…

— Ничего не блефует! Джейк всегда был горлодером и хамом. Заключил контракт с корпорацией «Правосудие» и постоянно повторял, что даже они чересчур мягкосердечные на его вкус. А однажды вечером его сын — который еще глупее, чем Джейк, — напился, как свинья, и прикончил другого кретина. К несчастью для этой семейки, убитый оказался моим клиентом. В соглашении с корпорацией «Правосудие» нет приговоров, предусматривающих исправительные работы. Несмотря на денежную компенсацию, сынок Джейка проведет в тюрьме достаточно много времени. Джейк поклялся, что больше никогда не предоставит суду защищать свои права. У него богатая ферма, и с тех пор он тратит почти все, что она ему приносит, на оружие, западни и детекторы. Как они там живут — сущий кошмар! Поговаривают, будто он собрал на развалинах Хэнфорда смертоносную пыль на случай, если кому-нибудь удастся пройти мимо всех его заграждений.

Ну и даже армадиллы на севере не заходят так далеко. В последние несколько минут Кики не обращала на них никакого внимания, потому что не сводила глаз с плоского дисплея, лежащего у нее на коленях. На голову девушка надела маленький наушник и не переставая что-то бормотала в микрофон. Неожиданно она воскликнула:

— Ой! Не успеем, Большой Эл. — Кики начала убирать свои дисплеи в коробки с оборудованием. — Я их поймала. Неприятель только что отдал приказ вертолетам. Нас найдут без проблем. Осталась пара минут, не больше.

Джим чуть притормозил и крикнул, не поворачиваясь:

— Если я вас высажу, а сам поеду дальше?.. Успею отъехать на несколько километров, прежде чем они меня засекут.

Бриерсон нередко замечал, что не имеющие права на ношение оружия служащие полицейских участков отличаются поразительной храбростью.

— Отлично! Пока!

Кики распахнула дверцу и выскочила в густую и, очевидно, мягкую траву у дороги.

— Кики! — крикнул Большой Эл, обернувшись, чтобы посмотреть назад.

В кустах промелькнули ящики и коробки с процессорами и другим оборудованием, потом на одно короткое мгновение появилась Кики, которая пыталась затащить свои сокровища поглубже в заросли Из рощи послышался рокот моторов. Да, получается, у них и двух минут нет.

Вил наклонился вперед.

— Нет, Джим, гони изо всех сил. И помните, нас только трое.

Джим кивнул, машина с визгом вырулила на середину дороги и устремилась вперед. Рев мотора и грохот, с которым они мчались по неровной дороге, моментально заглушил шум преследования. Прошло тридцать секунд, и у них за спиной появилось три вертолета. Итак, сейчас с нами поступят так же, как с полицейским участком, В следующее мгновение из вертолетов начали стрелять. Дорога перед машиной взорвалась водопадом грязи и мелких камней. Джим нажал на тормоза, автомобиль метнулся в сторону, каким-то чудом миновал ямы и остановился.

Когда мотор перестал работать, рев вертолетов стал таким оглушительным, что, казалось, их окружила плотная, почти ощутимая на ощупь стена. Самый большой вертолет опустился на землю, не обращая внимания на столбы пыли. Остальные кружили в воздухе, держа «линкольн» Большого Эла под прицелом.

Дверца со стороны пассажирского сиденья опустившегося на землю вертолета открылась, и из него выскочили два вооруженных типа. Один принялся энергично размахивать автоматом, приказывая всем покинуть машину. Бриерсона и его спутников вытолкнули на середину дороги, а один из солдат отправился обыскивать «линкольн». Вил смотрел на происходящее, словно неожиданно стал сторонним наблюдателем, но при этом как-то слишком остро чувствовал пыль у себя на лице и во рту — прах унижения.

У него отобрали пистолет, который лежал в кобуре, а потом приказали:

— Давайте, все на борт, господа.

Резкий, очень характерный говор жителя нижнего запада. Вил как раз поворачивался, когда со стороны одного из висевших над дорогой вертолетов донесся приглушенный грохот и возникла вспышка пламени. А в следующее мгновение его хвостовой винт превратился в мелкие осколки. Машина начала безвольно вращаться и вскоре рухнула на дорогу позади «линкольна». Бледные языки пламени лизали двигатель, тут и там возникали маленькие вспышки взрывов. Раненые члены команды пытались выбраться наружу.

— Я сказал, забирайтесь внутрь. — Вооруженный солдат сделал шаг назад, но не отвел глаз от пленников, которых продолжал держать на прицеле. Наверняка ветеран «Войн за воду» — узаконенного кровопролития, которое Нью-Мексико и Азтлан называли «войной наций». Этот тип получил приказ и непременно его выполнит. Никакие неожиданности и катастрофы ему не помеха.

Трое «военнопленных» забрались в относительную темноту вертолета. Вил увидел, как солдат, все еще стоящий снаружи, оглянулся на обломки и что-то быстро проговорил в шлемофон. Затем он впрыгнул внутрь и закрыл за собой дверь. Вертолет поднялся в воздух, немного повисел над землей и начал набирать скорость. Они полетели к западу от места крушения, но рассмотреть хоть что-нибудь в крошечные окна не представлялось возможным.

Несчастный случай? Кто в канзасских полях может владеть достаточно мощным оружием, способным сбить военный вертолет? И тут Вил вспомнил: прежде чем лишиться хвоста, вертолет полетел на север от дороги и миновал высокую ограду, отмечавшую владения Джейка Шварца.

Бриерсон взглянул на Большого Эла, который едва заметно кивнул. Вил откинулся на спинку и с трудом сдержал улыбку. Незначительная потеря, если говорить о целом вторжении, но благодарение Богу, что на свете существуют армадиллы. Теперь дело за организациями вроде мичиганского полицейского управления — им предстоит убедить врага в том, что это только начало, и продвижение в глубь неуправляемых территорий не пройдет для него безболезненно.

* * *

Сто восемьдесят километров за шесть часов. Потери республиканцев: столкновение мотоцикла с грузовиком и крушение одного вертолета. Эдвард Стронг, главный советник президента, чувствовал, как довольная улыбка появляется у него на лице всякий раз, когда он смотрел на большой информационный экран, где отмечалось продвижение армии республиканцев.

Во время парада в День Свободы, в центре Альбукерке, и то бывает больше жертв. Его собственный анализ ситуации, сделанный лично для президента — так же, как и более подробный и менее красивый отчет группы аналитиков, — предсказал, что расширение владений республики от Канзаса до Миссисипи пройдет без проблем. Однако с фанатиками из Азтлана приходилось сражаться за каждый метр, и ему было несколько не по себе, когда сейчас они проделывали по несколько сотен километров в день.

Стронг прошагал по узкому коридору вагона, где располагался командно-контрольный пункт, мимо аналитиков и клерков. Он постоял несколько минут у задней двери, чувствуя, как холодный ветерок из кондиционера освежает лицо. На вагон накинули камуфляжную сеть, но сквозь нее он видел, как зеленые листья играют в пятнашки с тенями на фоне светло-желтого известняка. Состав стоял в лесном ущелье — эти земли Разведка купила еще несколько лет назад.

Где-то на севере находились бараки с людьми, которых Разведка импортировала якобы для работы на фермах. Они обеспечили республику законными основаниями для вторжения в неуправляемые земли. Наверняка никто из них не понимал, какую важную роль они сыграли в реализации планов республики. Кроме того, бедняги даже не догадываются о том, что через несколько месяцев они освободятся от нищеты и получат в собственное владение фермы в землях, которые могут стать бесконечно более гостеприимными, чем пустыни юго-запада.

В шестнадцати километрах к северо-востоку расположен Манхэттен. Не главная цель, однако военные республики не хотели рисковать. Это будет важной проверкой их анализа. В городке и вокруг него живут Мастеровые. Выпускаемое ими электронное оборудование и оружие достойны всяческого уважения, а следовательно, здесь необходимо соблюдать осторожность.

Сам Стронг считал Мастеровых единственной реальной угрозой плану вторжения, предложенного им президенту три года назад. Три года тщательного планирования, попыток — иногда тщетных — перевести средства из одних отделов в другие, заставить людей, начисто лишенных воображения, заглянуть в будущее. Вне всякого сомнения, самой легкой частью плана оказалась операция здесь, в Канзасе.

Результаты наступления на Манхэттен будут переданы генералу Крику, возглавляющему моторизованную армию, двигающуюся по шоссе номер семьдесят. Ближе к вечеру танки Крика подойдут к окраинам Топеки.

Старая система американских шоссейных дорог давала возможность проводить операции, ранее неизвестные в военном деле. Если захват Манхэттена пройдет в соответствии с планом. Крик займет Топеку к наступлению ночи, а затем начнет марш в сторону Миссисипи.

Стронг посмотрел на часы, установленные на информационном экране, где фиксировалось продвижение армии. Через двадцать минут на связь выйдет президент, который хочет стать свидетелем наступления на Манхэттен. До тех пор в расписании Стронга образовалось свободное время. Может быть, стоит еще раз все проверить. Он повернулся к полковнику, являвшемуся его армейским связным.

— Билл, вы арестовали троих местных — тех, что занимались защитой. Я хочу с ними поговорить до того, как со мной свяжется шеф.

— Здесь?

— Если можно.

— Хорошо.

В голосе офицера появилось едва различимое неодобрение. Стронг видел, что Билл Альварес не понимает, зачем приводить агентов неприятеля в вагон, где располагается командно-контрольный пункт. Ничего, им вряд ли представится возможность рассказать о том, что они здесь видели. Кроме того, он должен оставаться на месте — вдруг старик объявится раньше.

Несколько минут спустя арестованных доставили в вагон. Пока они растерянно моргали, пытаясь приспособиться к царящему там полумраку, у Стронга появилась возможность их рассмотреть: три самых обычных человека, правда, одетых исключительно неординарно. Например, крупный чернокожий мужчина был в сапогах для верховой езды и в военной форме с полным набором знаков отличия и кобурой. Вылитый фашист!.. Стронг узнал эмблему мичиганского полицейского управления у него на рукаве. МПУ считалось в неуправляемых землях одним из самых могущественных гангстерских синдикатов. Разведка докладывала, что у них достаточно современного оружия, чтобы «клиенты» вели себя прилично.

— Садитесь, господа.

Мрачно звеня цепями, троица уселась на предложенные стулья. У них за спинами тут же встал вооруженный охранник. Стронг быстро просмотрел данные на своих пленников, которые появились на дисплее.

— Мистер.., э-э.., лейтенант Бриерсон, вас, возможно, заинтересует сообщение, что войска и военно-воздушные силы, о которых вы просили свое начальство сегодня утром, так и не появились. Разведка продолжает считать, что вы предприняли довольно бессмысленную попытку нас обмануть и просто-напросто блефовали.

Северянин молча пожал плечами, однако блондин в безобразной полосатой рубашке — Элвин Свенсен, так значилось в отчете — наклонился вперед и прошипел:

— Может, и блефовали. А вдруг нет, задница! Да и все равно, вы тут многих перебьете, но в конце концов, поджав свой поганый хвост, уберетесь назад, на юг.

Стронг навострил уши — фигурально говоря.

— В каком же смысле, мистер Свенсен?

— Почитайте учебник истории. Вы пришли отнять собственность у свободных людей, а не у кучки азтланских рабов. Каждая ферма, каждая семья настроена против вас. Кроме того, здесь полно образованных людей, у которых есть оружие и которые умеют с ним обращаться. Возможно, нам понадобится время. Возможно, вам удастся разрушить многое из того, что нам дорого. Но каждый день вы будете нести потери. И когда вы поймете, что с вас хватит, вы отправитесь домой.

Стронг посмотрел на отчет о потерях на информационном экране и почувствовал, что с трудом сдерживает смех.

— Бедняга, как же ты глуп! Какие свободные люди?.. Мы видели ваши пропагандистские видеофильмы. Ну и о чем же они говорят? В этой части континента правительства нет вот уже восемьдесят лет. Вы, мелкие гангстеры, завели себе пистолеты и поделили земли. Большинство из вас даже не позволяет своим «клиентам» иметь огнестрельное оружие. Бьюсь об заклад, что многие из ваших жертв с радостью будут приветствовать власть, которая обеспечит торжество закона, а не пули.

Нет, мистер Свенсен, маленькие люди в неуправляемых землях ничего не значат в вашем status quo, а что касается вооруженных отрядов, готовых вести с нами партизанскую войну… Вы слишком долго жили в исключительно благоприятных условиях. И не имеете ни малейшего понятия о том, что такое существование на земле вроде Нью-Мексико, где царит нищета. Со времен Войны Пузырей нам приходилось сражаться за каждый литр воды с врагом, гораздо более кровожадным и стойким, чем вы думаете. Мы одержали победу, возродили и укрепили демократическое правительство — и остались свободными…

— Как же! Такими же свободными, как те несчастные бараны, которых вы запираете вон там. — Свенсен махнул рукой в сторону бараков с рабочими.

Стронг наклонился над узким столом и попытался пронзить собеседника суровым взглядом.

— Мистер, я вырос как один из «тех несчастных баранов». В Нью-Мексико даже бедняки получают шанс на лучшую жизнь. Земли, которые вы объявили своими, практически не заселены. Вы не знаете, что нужно сделать, чтобы построить там фермы, у вас нет правительства, которое занялось бы сооружением большой дамбы и ирригацией. Вам даже неизвестно, как использовать сельскохозяйственные проекты для того, чтобы облегчить жизнь фермерам.

Конечно, мы не могли сказать тем рабочим, зачем привезли их сюда. Но когда все закончится, они станут героями и получат участки, о которых не могли и мечтать.

Свенсен отшатнулся перед напором Стронга, но слова южанина его явно не убедили. «Неудивительно, — подумал Стронг. — Разве способен волк поверить в то, что кто-то искренне желает добра овцам?» На дисплее Стронга зажегся сигнал тревоги, и один из служащих объявил:

— На связи президент, мистер Стронг.

Стронг тихонько выругался. Старик позвонил раньше времени. Он собирался получить у этой троицы кое-какую информацию, а не спорить о политике.

Во главе стола возникло яркое сияние и тут же превратилось в изображение четвертого президента республики. Биологический возраст Мартинеса равнялся примерно пятидесяти годам — самый подходящий возраст, чтобы вызывать уважение и производить впечатление человека решительного. С точки зрения Стронга, Мартинес был не лучшим из президентов республики, однако советник держался с ним почтительно и сохранял лояльность. В ответственности, которую накладывает на человека пост президента, есть что-то делающего его особенным.

— Господин президент, — вежливо поздоровался Стронг.

— Эд, — кивнул Мартинес.

Проекция почти ничем не отличалась от оригинала, словно президент явился во плоти. Стронг не знал, чем это объясняется — то ли тем, что в вагоне царит полумрак, то ли президент ведет передачу по волоконным кабелям из своего поместья в Альвии в трехстах километрах отсюда.

Стронг махнул рукой в сторону троих пленников.

— Это местные, сэр. Я надеялся… - Мартинес подался вперед.

— Мне кажется, я вас уже видел, — сказал он, обращаясь к офицеру МПУ. — Реклама мичиганского полицейского управления… Наши представители разведки мне кое-что показывали.

Бриерсон кивнул и печально улыбнулся. Теперь и Стронг его узнал и выругал себя за то, что не заметил такой важной подробности раньше. Если реклама говорит правду, Бриерсон — один из лучших работников МПУ.

— Судя по тому, что они утверждают, вы супермен. Неужели вы и в самом деле думаете, будто способны остановить модернизированную, дисциплинированную армию?

— Рано или поздно, господин Мартинес, это непременно произойдет.

Президент улыбнулся, однако Стронг не знал, действительно ли он в хорошем расположении духа, или его разозлило заявление Бриерсона.

— Наши войска продвигаются к Манхэттену в соответствии с планом, сэр. Насколько вам известно, мы рассматриваем эту кампанию в качестве поворотной точки. Манхэттен — одно из крупнейших поселений на неуправляемых территориях, он почти так же велик, как и Топека, в нем размещено немало предприятий, выпускающих домашнюю электронику.

Стронг знаком показал охраннику, чтобы тот увел арестованных, но президент поднял руку.

— Пусть останутся, Эд. Офицер МПУ должен узнать о происходящем первым. Эти люди, возможно, живут не по закону, но я не поверю в то, что они лишены здравого смысла. Чем быстрее они поймут, что мы обладаем огромными силами — и используем свою армию самым что ни на есть честным образом, — тем скорее примут сложившуюся ситуацию.

— Слушаюсь, сэр. - Стронг принялся нажимать на кнопки, и на информационном табло загорелось сразу несколько дисплеев. Одновременно над столом повисла голографическая карта центральных районов Канзаса. Северяне с изумлением на нее уставились, а Стронг с трудом сдержал улыбку. Вне всякого сомнения, они не имели ни малейшего представления о размерах операции, начатой Нью-Мексико.

Четыре месяца республика занимала позиции вдоль берегов Арканзаса. Скрыть такие широкомасштабные действия невозможно; эти трое наверняка о чем-то догадывались. Но до тех пор, пока военная машина не начала работать, как ей положено, они не представляли ее мощи. Стронг, разумеется, нисколько не обманывался на сей счет. Дело вовсе не в том, что военные Нью-Мексико перехитрили сложную электронику северян. План Стронга ни за что не удалось бы реализовать, если бы у них не было современного оборудования — частично купленного у тех же северян.

Тщательно отобранные компьютером радиосигналы создавали фон разговору. Стронг и его техники спланировали все заранее: президент не пропустит ни одной детали столь важной операции.

Он показал на карту.

— Полковник Альварес командует бронетанковой дивизией к северу от старого шоссе номер семьдесят. Они войдут в Манхэттен с востока. Другая дивизия начала движение несколько минут назад и приближается к городу по одной из второстепенных дорог.

Крошечные серебряные точки поползли по карте в указанном направлении. Повисшие в нескольких сантиметрах над дисплеем огоньки обозначали вертолеты и другие воздушные средства, в чью задачу входило прикрытие войск. Они грациозно курсировали взад и вперед, время от времени приближаясь к поверхности земли.

На фоне рева моторов прозвучал голос, который сообщил о том, что армия захватчиков не встретила никакого сопротивления у восточных окраин.

— Практически мы даже никого не видели. Часть людей сидит по домам, а кое-кто запузырился при нашем приближении. Мы не подходим к зданиям и фермам и стараемся держаться открытых мест.

Стронг увеличил одну из картинок, изображающих западные окраины города. Ее снимали с воздуха: дюжина танков двигалась по сельской дороге, оставляя у себя за спиной клубы пыли. По-видимому, в вертолете, оборудованном камерой, имелся и микрофон, поскольку рев моторов и лязганье гусениц на несколько минут заглушили все остальные звуки. Республика Нью-Мексико гордилась своими танками. В отличие от самолетов и вертолетов, их корпуса и моторы были на все сто процентов произведены в республике.

Нью-Мексико не могла похвастаться большими запасами природных ископаемых, но, как Япония в двадцатом веке, а перед этим Великобритания, республика имела практически неограниченные людские ресурсы, причем отменного качества. Впрочем, сейчас лучшие системы связи и приборы для проведения разведывательных мероприятий выпускали Мастеровые — многие из которых жили на неуправляемых территориях.

Стронг и его соратники давно поняли и признали, что это их самое слабое место. Вот почему им приходилось довольствоваться оборудованием, произведенным в разных частях света, а иногда покупать второсортное снаряжение, которое затем использовалось для исключительно важных целей. Разве могли они знать наверняка, что приобретенные приборы не снабжены специальными ловушками или «жучками»? Ведь имелись в истории и такие прецеденты: исход Войны Пузырей, по большей части, решил тот факт, что Мастеровые внедрились в разведывательную систему Мирной Власти.

Стронг узнал дорогу, по которой двигались танки — в нескольких сотнях метрах перед передовыми машинами на почерневшем участке земли валялись обломки вертолета.

Рядом с первым танком появился едва заметный дымок. В следующее мгновение они услышали взрыв и вслед за ним голос Билла Альвареса:

— По танкам ведется огонь. Похоже на пушки. - Танк по большому кругу продолжил движение в сторону ямы. Орудия и сенсоры на других машинах повернулись на север.

— Врагу повезло… У нас есть данные радара. Выстрел сделан с дальней стороны фермы, расположенной неподалеку. Похоже на тоннель, ведущий в старый Форт-Рейли… Подождите, мы перехватили радиопередачу противника как раз перед тем, как все произошло.

Донесся шум — передача шла с большим усилением, — потом женский голос произнес едва разборчиво:

— Генерал ван Стин силам… Стреляйте, когда будете готовы… Раздался пронзительный вой.

Стронг заметил, как у Свенсена от удивления — или ужаса? — отвисла челюсть.

Генерал ван Стин?

— Из разных точек чуть дальше к северу поступили ответы, — сообщил полковник Альварес. — Первое орудие выстрелило еще два раза.

Одновременно у гусениц двух танков появились клубы дыма. Ни один из них не был уничтожен, но ни тот ни другой не могли продолжать движение вперед.

— Господин президент, мистер Стронг, стреляют из одного и того же места. Могу побиться об заклад, что «генерал ван Стин» — какой-то местный гангстер, который решил поиграть в героя. Скоро выясним наверняка.

На голокарте от стаи звездочек, обозначающих отряд поддержки с воздуха, отделились две точки и помчались над миниатюрным изображением Канзаса.

Президент кивнул, а потом обратился к другому невидимому наблюдателю:

— Генерал Крик?

— Я согласен, сэр. — Голос Крика звучал так же четко и громко, как и голос Альвареса, хотя генерал находился в пятидесяти километрах к востоку во главе колонны, направляющейся к Топеке. — Но мы видели бронированную машину на одной из ферм, не так ли, Билл?

— Да, — ответил Альварес. — Она стоит там уже несколько месяцев. По-моему, это всего лишь корпус. Мы ее тоже разбомбим.

Стронг заметил, как напряглись северяне. Такое впечатление, что Свенсен с трудом сдерживается, чтобы не закричать. Что им известно?

Боевые самолеты, двухмоторные серо-зеленые машины, появились на главном экране. Они летели всего в двадцати или тридцати метрах над землей, ниже уровня камеры и, возможно, невидимые противнику. Первый из них чуть отклонился к востоку и выпустил ракеты по неподвижному силуэту, стоящему между заросшими кукурузой холмами. Через мгновение цель исчезла в языках пламени и дыма.

…А секунду спустя мирные поля превратились в настоящий ад: из невидимых проекторов возникли бледные лучи, и военные самолеты стали стремительно падать, превратившись в огромные огненные шары. В тот момент, когда в танках сработала автоматическая система подавления огня, и они навели свои пушки на источник лучей, из других точек, расположенных к северу от дороги, начался обстрел из ракетных и лазерных орудий. Четыре танка взорвались одновременно, большинство остальных горели. Из машин, спасаясь от неминуемой смерти, выскакивали солдаты.

Стронгу показалось, что к северу от фермы он заметил взрывы. Стреляли и там!

Затем прямым попаданием был сбит вертолет с камерой на борту, и изображение принялось вращаться вокруг собственной оси, падая в огненный поток, в который превратилась дорога. Экран потемнел. Старательно подготовленный Стронгом спектакль обернулся жестоким поражением.

Голос Альвареса перекрыл остальные крики, он требовал подкрепление, находившееся по-прежнему на шоссе номер семьдесят, к югу от Манхэттена. Стронг слышал, что Крик приказал части машин воздушного прикрытия отправиться на поле боя.

Только много позже Стронг понял, что означали фразы, которыми перекинулись северяне в тот момент.

— Кики, как ты могла! — Свенсен наклонился над голокартой и в отчаянии (или от стыда?) покачал головой.

Бриерсон смотрел на дисплеи совершенно спокойно.

— То, что она сделала, совершенно законно, Эл.

— Конечно, законно. И чертовски аморально. Бедняга Джейк Шварц. Бедняга Джейк.

Снова появилось изображение поля боя, только на сей раз картинка была не такой четкой — возможно, ее передавала камера, установленная на каком-нибудь разведывательном вертолете, находящемся к югу дороги. Голокарта замерцала, а в следующее мгновение на ней загорелись новые данные. Местные жители неплохо потрудились; более того, их контратака прошла чрезвычайно успешно. В пределах пяти километров не оказалось ни одного отряда, который мог бы оказать танковым частям Нью-Мексико хотя бы какую-нибудь поддержку. Силы северян, засевшие посреди полей, стреляли ракетами в южном направлении, уничтожая подкрепления, спешившие на помощь со стороны старого шоссе номер семьдесят.

— Докладывает Крик, господин президент. — Голос генерала звучал четко и профессионально. Служба безопасности займется им позже. — Враг локализован, но у них на удивление надежные укрепления. Возможно, нам удастся его обойти, но я не хотел бы оставлять в тылу столь мощный очаг сопротивления. Мы собираемся немного их потрепать, а потом всеми силами атакуем.

Стронг невольно кивнул. Они просто обязаны захватить противника, чтобы понять, что же у него все-таки есть.

Над голокартой возникли несколько дюжин ярких точек, которые направились в сторону вражеской крепости. Часть из них летела по широкой дуге, другие прижимались к земле, чтобы не попасть под прямой обстрел вражеской артиллерии.

Свет от топографического изображения падал на лица северян. Свенсен побледнел еще больше; Бриерсон сохранял спокойствие, словно происходящее его не касалось.

Проклятие. Этих троих засада удивила не меньше, чем южан, — но Стронг не сомневался, что они понимают, кто руководит атакой и когда начнется новое наступление. При помощи специальных препаратов и при наличии времени он мог бы получить нужные ответы…

Советник наклонился над столом и обратился к офицеру МПУ:

— Итак, вы не блефовали. Но даже если у вас есть еще ловушки вроде этой, вам все равно не победить.., ну разве что немного задержите наше продвижение. И конечно же, с обеих сторон будут жертвы.

Свенсен собрался что-то сказать, но посмотрел на Бриерсона и передумал. Казалось, темнокожий полицейский решает, что и в каком объеме следует открыть врагу. Наконец, он пожал плечами и заявил:

— Не стану вам лгать. Силы МПУ не имеют к нападению на ваши танки никакого отношения.

— Какая-то другая банда?

— Нет, вам просто не повезло, вы нарвались на фермера, который защищает свою собственность.

Чушь! Эд Стронг отлично разбирался в тактике и разведывательных данных, появляющихся на дисплеях. Но, кроме того, имея личный опыт боев у Колорадо, он знал, каково сражаться на земле, где свистят пули и шрапнель. И что нужно для того, чтобы организовать оборону, с которой они только что столкнулись.

— Мистер Бриерсон, вы утверждаете, будто один человек в состоянии приобрести столько разного оружия и спрятать его так надежно, что даже сейчас мы не до конца понимаем сложность ловушки? Один человек может позволить себе приобрести лазерные пушки ?

— Разумеется. Фермер, о котором идет речь, и его семья последние годы посвятили защите своей собственности. Они тратили все свободные деньги на ее охрану, постепенно создавая надежную оборонную систему. Но, думаю, очень скоро у них закончатся ракеты, — вздохнув, сказал он. — Так что вам не о чем беспокоиться.

Ракетный и артиллерийский огонь накрыл цель. Яркие вспышки разноцветного огня метались по экрану, на котором возник причудливый абстрактный рисунок, скрывший изображение местности. Бомбардировщики держались в стороне, берегли боеприпасы. Пока оборона противника не уничтожена, они не станут тратить снаряды.

Через несколько минут экраны дисплеев заполнили обломки, дым и пламя. Внутри ослепительно желтого облака полыхал напалм. Вражеские лазеры продолжали стрелять еще несколько секунд — потрясающее зрелище.., но совершенно бесполезная трата сил. На голокарте тут и там возникали вспышки — ракеты устремлялись в погоню за бомбардировщиками. А потом пропали и они.

Республиканцы не прекратили обстрела, и мрак над канзасскими полями разрывали яркие огненные вспышки. Дисплей не транслировал звук, однако весь вагон содрогался — в конце концов они находились всего в семи тысячах метров от поля боя. Стронг мимолетно удивился тому, что враг не попытался уничтожить командный пункт. Возможно, Бриерсон представляет серьезную ценность — и знает больше, чем делает вид.

Прошло несколько минут. Все присутствующие, включая президента, наблюдали за тем, как обстрел прекратился. Когда ветер разогнал дым, их глазам предстала картина разрушения, которую несет с собой современная война. С севера на восток поля окутало пламя. Танки — и окончательный захват территории — были уже совсем близко.

Впрочем, республиканцы разрушили не все вокруг, они сосредоточили огонь на проекторах и ракетных установках — там земля была вспахана сначала мощными дистанционно управляемыми бомбами, а затем сожжена напалмом. Разведывательные вертолеты проносились над самой поверхностью, их камеры выискивали резервное оружие неприятеля. Когда прибудут танки и грузовики с солдатами, они еще раз прочешут местность, чтобы окончательно убедиться в том, что враг уничтожен.

Наконец, Стронг решил, что пришла пора вернуться к нелепому утверждению Бриерсона.

— Вы утверждаете, будто ферма, хозяин которой тратит все свои деньги на вооружение, по чистой случайности оказалась на пути нашей колонны.

— Случайность и небольшая помощь со стороны.., генерала ван Стина.

Голос президента Мартинеса звучал ровно, но Стронг, знавший своего шефа достаточно хорошо, услышал в нем напряжение.

— Мистер Бриерсон, сколько у вас еще таких мини-крепостей?

Бриерсон откинулся на спинку стула. Его ответ мог бы показаться нахальным, но в нем не прозвучало даже намека на сарказм.

— Понятия не имею, господин Мартинес. До тех пор, пока они не причиняют беспокойства нашим клиентам, МПУ ими не интересуется. Не все так хорошо закамуфлированы, как защитники фермы Шварца, но я бы на вашем месте на это особенно не рассчитывал. Если вы не будете соваться на их собственность, вас не тронут.

— Вы хотите сказать, что, если мы их засечем, но постараемся обойти стороной, они не станут мешать реализации наших планов?

— Именно.

На главном экране, в нескольких сотнях метров от горящих полей, появились танки. Изображение сдвинулось, и Стронг увидел, что Крик не пожалел подкрепления: по крайней мере сто машин — большая часть резерва — приближались фронтом в пять тысяч метров. Следом за ними двигались грузовики с солдатами. А с воздуха колонну надежно прикрывала авиация. Любая попытка открыть огонь по передним танкам будет немедленно пресечена.

Камера снова показала разрушенную ферму, в сторону которой они направлялись. Стронг сомневался, что там осталось хоть что-нибудь живое.

Казалось, президента совершенно не интересуют дисплеи, все его внимание было обращено на северянина.

— Итак, мы можем обходить стороной стационарные очаги сопротивления, пока не посчитаем, что подошло время с ними разобраться… Поразительно, мистер Бриерсон, вы рассказываете о силе и слабости своих сограждан равно невероятные вещи. Мне кажется, вы не особенно рассчитываете на то, что мы вам поверим. Но сами вы верите в то, что говорите.

— Вы все отлично понимаете, господин Мартинес. Я попытался блефовать — сегодня утром. Судя по тому, каким оружием и оборудованием вы обладаете, — он помахал рукой в воздухе, — нам, возможно, удалось бы испугать вас и заставить вернуться домой. Но это сработало бы всего один раз. Осознав, что мы сделали, вы немедленно вернулись бы назад — в будущем году или в будущем десятилетии, и нам пришлось бы все начинать сначала, только уже всерьез.

Поэтому, господин Мартинес, я считаю, что будет лучше, если вы с первого раза поймете, с чем столкнулись. Люди вроде Шварца всего лишь начало. Даже если вам удастся стереть их с лица Земли, а вместе с ними и службы типа МПУ, в конце концов, вы получите партизанскую войну — причем такую, с какой до сих пор никогда не сталкивались. Может получиться даже так, что ваш собственный народ пойдет против вас. У вас ведь существует воинская повинность?

Лицо президента стало жестким, и Стронг понял, что северянин зашел слишком далеко.

— Да, существует, как и у каждого свободного народа, вошедшего в историю — или по крайней мере у каждого, кто стремился сохранить свою свободу. Если вы намекаете на то, что солдаты Нью-Мексико станут дезертирами благодаря вашей пропаганде, должен вас огорчить — мой личный опыт указывает обратное.

Он отвернулся, словно решил, что ему больше не о чем разговаривать с Бриерсоном.

— Войска на месте, сэр.

По мере того как танки занимали позиции среди дымящихся холмов, грузовики начали разгружать пехоту. Крошечные фигурки двигались быстро и уверенно, подтаскивая необходимое оборудование к ямам в земле. Время от времени Стронг слышал какие-то хлопки. Не заводится мотор? Или взрываются боеприпасы?

Тактические самолеты прочесывали воздушное пространство, их ракеты и орудия были готовы в любой момент прийти на выручку пехоте.

Неожиданно зазвучал голос техника, который докладывал обстановку:

— Обнаружены три вражеские точки… — Послышалась стрельба из мелкокалиберного оружия. — Две уничтожены, одна захвачена… Сонарные пробы показывают множество тоннелей. Электричество у…

Люди на экране подняли головы, словно вдалеке что-то увидели.

Больше ничего не изменилось, однако радары перехватили сигнал, и на голокарте появился общий анализ ситуации: крошечная световая точка медленно оторвалась от поверхности карты, поднялась на пятьсот метров, шестьсот.., набрала высоту, замедлила движение. К ней устремился самолет и…

Багровая вспышка, яркая и беззвучная, затмила все. Голокарта и дисплеи заморгали, потемнели, потом снова ожили. Появилось изображение президента, но звука не было — очевидно, передача прервалась.

Все, кто находился в вагоне, аналитики и служащие, быстро справились с потрясением и начали лихорадочно настраивать приборы. Горький дым окутал вагон. Безопасные, четкие картинки на дисплеях заменила смертоносная реальность.

— Высоконапряженный атомный заряд. — Голос звучал спокойно, словно принадлежал не человеку, а машине.

Нейтронная бомба!

Стронг вскочил на ноги, не в силах справиться с яростью и ужасом. Если не считать зарядов в старых пузырях, за последние восемьдесят лет в Северной Америке не взорвалось ни одной атомной бомбы. Даже во время самых тяжелых «Войн за воду» Азтлан и Нью-Мексико не решились прибегнуть к ядерному оружию, решив, что самоубийство — не самый правильный путь решения конфликта. Однако здесь, в таких богатых землях, без предупреждения и без всякой на то причины…

— Звери! — крикнул он северянам. Свенсен наклонился вперед.

— Черт побери! Шварц не мой клиент!

Потом налетела ударная волна. Стронга отбросило прямо на топографическую карту, а в следующее мгновение швырнуло назад. Охранник, стоявший за спинами пленников, отлетел к дальней стене, и станнер выпал у него из рук; солдат с трудом поднял голову и пополз сквозь изображение президента Мартинеса.

До той минуты, когда произошел взрыв, Бриерсон сидел, скорчившись у стола и спрятав под ним руки. Неожиданно он сделал резкое движение и схватил скованными руками пистолет. Стронг с ужасом наблюдал за тем, как Бриерсон промчался по вагону, поливая все вокруг огнем из станнера. Ударная волна коснулась и тех, кто находился в глубине, и они только начали вставать; многие так и не поняли, какая сила заставила их снова повалиться на пол. Однако один человек в дальнем конце вагона сохранил ясную голову. Один человек был готов к сражению не хуже Бриерсона.

Билл Альварес выскочил из-за процессора, держа в руке пятимиллиметровый пистолет, и двинулся вперед.

А потом сознание Стронга онемело, и все погрузилось во тьму.

* * *

Вил посмотрел в глубь темного вагона. Никто не шевелился, хотя несколько человек громко храпели. Билл Альварес упал, его рука замерла в нескольких миллиметрах от пистолета. Сквозь отверстие в стене над головой Вила виднелось голубое небо, что говорило о серьезных намерениях стрелявшего — если бы тот оказался чуть-чуть быстрее…

Вил протянул станнер Большому Элу.

— Скажи Джиму, чтобы он забрал пистолет, а сам стреляй в каждого, кто начнет подавать признаки жизни.

Эл кивнул, хотя еще не до конца пришел в себя. За последние несколько часов его мир перевернулся. Сколько из его клиентов — людей, плативших ему за защиту, — убито? Вил заставил себя об этом не думать; ведь косвенно те люди зависели и от МПУ. Чудом не запутавшись в своих кандалах, он переступил через упавшего охранника и занял место у ближайшего монитора. Несмотря на то, что республика Нью-Мексико считалась другой страной, компьютерная система оказалась знакомой. Республиканцы использовали электронику Мастеровых, хотя, похоже, не особенно ей доверяли. Подозрительные детали были заменены приборами собственного изготовления, отчего аппаратура стала работать хуже. Что же, такова цена паранойи.

Бриерсон взял в руки микрофон, сделал простой запрос и внимательно прочитал ответ, появившийся на экране.

— Эй, Эл, передача прервалась сразу после взрыва!

Бриерсон быстро отдал команду, которая стерла изображение Мартинеса и заблокировала все дальнейшие передачи. Затем попытался выяснить обстановку.

Кондиционер вышел из строя, но внутренние системы должны были проработать еще некоторое время. Аналитические приборы, установленные в вагоне, определили, что мощность взрыва около трех килотонн. Внутри у Бриерсона все похолодело.

Он кое-что знал про ядерные взрывы — возможно, даже больше, чем республиканцы. Использование такого оружия запрещалось законом. Сезон охоты открывался всякий раз, когда какой-нибудь армадилл просто объявлял, что имеет его в арсенале. Однако время от времени МПУ сталкивалось с ситуацией, когда подобное оружие все-таки применяли. Всякий, кто оказался в радиусе двух тысяч метров от эпицентра взрыва, наверняка погиб. Маленькая война, затеянная Шварцем, уничтожила значительную часть сил противника.

Те, кто находился внутри вагона, получили приличную дозу облучения; впрочем, если не тянуть с медицинской помощью, с ними все будет в порядке. На территории вокруг вагона уровень радиации существенно выше. Сколько времени пройдет, прежде чем оставшиеся войска прибудут сюда, чтобы выяснить, почему замолчал командный пункт? Если бы только удалось позвонить…

Но тут Судьба решила лично разобраться с В. В. Бриерсоном. В переднюю дверь кто-то громко стучал.

Вил знаком велел Элу и Джиму не шуметь, затем неуклюже выбрался из-за монитора и подошел к двери, выглядывая в маленькое окошко сбоку. Вдалеке он заметил каких-то людей, которые тащили носилки от машин «скорой помощи». У дверей стояло пятеро солдат — достаточно близко, чтобы Бриерсон сумел разглядеть ожоги на коже и превратившуюся в лохмотья форму. Однако оружие у них было в полном порядке, а тощий парень, колотивший в дверь, казался энергичным и весьма целеустремленным.

Вил понял, что должен быстро что-то придумать. Как же звали того важного типа в гражданском? Ага!.. Вил крикнул, стараясь изо всех сил воспроизвести акцент жителя Нью-Мексико:

— Извините, мистер Стронг не хочет, чтобы внутрь проник зараженный воздух.

Господи, только бы они не заметили пулевых отверстий в стене за углом!

Сержант отвернулся от двери, и Вил по губам прочел, что он сказал: «Вот дерьмо!» Совершенно ясно, о чем подумал тот парень. Люди снаружи чуть не зажарились живьем, а тут засел какой-то гражданский тип, которого беспокоят несуществующие опасности.

Затем сержант снова повернулся к двери и спросил:

— А как насчет жертв?

— Если не считать радиации, несколько разбитых носов и зубов. Мы не можем вести передачи, потому что вышла из строя энергетическая установка, — ответил Вил.

— Понятно, сэр. Ваша станция выпала из сети. Мы связались с главой Оклахомы и мобильным дивизионом. Глава Оклахомы хочет поговорить с мистером Стронгом. Мобильный дивизион желает услышать мистера Альвареса. Сколько вам понадобится времени, чтобы привести все в порядок?

Сколько попросить? Сколько мне нужно?

— Пятнадцать минут, — крикнул Вил после короткого размышления.

— Есть, сэр. Мы вернемся.

Сержант и его команда отправились восвояси, даже не предполагая, что их слова прозвучали как угроза. Бриерсон поспешил к пульту.

— Следи за спящими, Эл. Если мне повезет, пятнадцати минут хватит.

— Для чего? Чтобы связаться с МПУ?

— Есть кое-что получше. Мне следовало это сделать еще утром.

Он настроил передатчик на синхронизированный спутник, который коммуна Хайнан повесила над Бразилией. Разговор по узконаправленному лучу скорее всего республиканцы не засекут.

На экране появилось сообщение, что сигнал добрался до острова Уидби. Прошло несколько секунд. Бриерсон слышал, как в лагере село несколько вертолетов. Еще врачи?

Черт тебя подери, Робер! Мне необходимо, чтобы ты оказался дома!

Над столом возник голубоватый туман, который тут же превратился в залитую солнцем веранду, выходящую на заросший деревьями берег залива. В воде кто-то весело хохотал и плескался. Старина Роберто Ричардсон всегда пользовался полной голографической картинкой, однако изображение казалось бледным, почти призрачным — на большее системы энергообеспечения, имеющиеся внутри вагона, были не способны. Крупный мужчина лет примерно тридцати поднялся по ступенькам на веранду и сел, всматриваясь в лица вызвавших его людей.

— Вил, ты, что ли?

Если бы не духота и полумрак, царившие внутри вагона, Вил решил бы, что перенесся на другой конец континента. Ричардсон жил в поместье, занимавшем весь остров Уидби. В Тихоокеанской временной зоне недавно наступило утро, и легкие тени резвились на лужайках, протянувшихся до границы тщательно ухоженных лесных массивов. Уже не в первый раз Вилу вспомнились сказочные пейзажи Максфилда Пэрриша[2]. Роберто Ричардсон был самым богатым человеком в мире и мог позволить себе любую фантазию.

Бриерсон повернул камеру, стоявшую на столе.

— Dios. И в самом деле ты, Вил! Я думал, ты погиб или попал в плен.

— Пока ни то ни другое. Ты знаешь, что тут происходит?

— Por cierto[3]. Все агентства новостей подробно освещают вторжение Нью-Мексико. Наверняка они тратят на эту войну больше денег, чем твое благословенное мичиганское полицейское управление. Если только ядерная бомба не из вашего арсенала… Вил, дружище, какое потрясающее зрелище! Ты уничтожил двадцать процентов бронетанковых сил неприятеля.

— Мы тут ни при чем, Робер.

— Ну и ладно. Средний Запад обязательно разорвал бы контракт со всяким, кто выкинул бы такое.

И хотя Вил понимал, что у него совсем мало времени, он не удержался и спросил:

— А как отреагировало МПУ?

— Примерно так, как я и предполагал, — вздохнув, ответил Ричардсон. — Наконец решили отправить к вам самолеты. «Спрингфилдский киборг-клуб» взял на себя заботу о дорогах, по которым армия Нью-Мексико получает подкрепление. Кое-что им удалось сделать. Киборгов убить непросто, а компания «Обеспечение безопасности Норкросс» снабжает их оружием и транспортом. У республиканцев есть поглотители Вачендона — у каждого батальона, — поэтому о пузырях речи не идет. Эта война похожа на войны двадцатого века.

Общественное мнение, пожалуй, на вашей стороне — даже в республике, — но вот что касается огневой мощи… Знаешь, Вил, вам следовало больше у меня покупать. Ну, конечно, сэкономили несколько миллионов, когда отказались от воздушных торпед и самолетов-штурмовиков. И посмотрите, в каком положении вы оказались сейчас. Если…

— Господи, настоящий Робер Ричардсон! — вскричал Большой Эл, изумленно уставившийся на голографическое изображение.

Ричардсон прищурился.

— Я почти ничего не вижу, Вил. Ты откуда, черт побери, говоришь? А для вас, сэр, которого я не вижу.., меня зовут Роберто Ричардсон.

Большой Эл шагнул к освещенному солнцем крыльцу, но примерно в двух метрах от Ричардсона налетел на стол.

— Вы — тот подонок, из-за которого началась война. Вы продавали республиканцам все, что они не в состоянии произвести сами: современные самолеты, вертолеты и военную электронику. — Эл обвел рукой темный вагон.

Он был совершенно прав. Вил уже давно заметили логотип компании Ричардсона на некоторых приборах и аппаратах: «Корпорация ВВС США — мы продаем самое лучшее оружие вот уже более двадцати лет». Военные из Нью-Мексико даже не утруждали себя замазать краской надписи.

Изначально Роберто был всего лишь мелким азтланским дворянином. Во время Войны Пузырей ему посчастливилось оказаться в нужном месте; в результате сейчас он контролировал огромные запасы оружия, оставшиеся после Мирной Власти. Так родилось его состояние. Затем он перебрался на неуправляемые земли и начал выпускать собственное оборудование. Тяжелая промышленность, которую он развивал в Бельвью, практически достигла уровня двадцатого века — или современной республики Нью-Мексико.

Ричардсон чуть привстал в кресле и рубанул рукой воздух прямо перед собой.

— Знаете что, с меня довольно оскорблений подобного рода от племянницы и ее внуков. Я не позволю незнакомым типам разговаривать со мной в таком возмутительном тоне!

Он вскочил на ноги, отбросил в, сторону дисплей и направился к ступенькам, ведущим к прячущейся в тенях реке.

— Подожди, Робер! — крикнул Бриерсон и знаком велел Большому Элу отойти куда-нибудь подальше от стола. — Я связался с тобой вовсе не затем, чтобы обмениваться оскорблениями. Ты спросил, где я нахожусь. Ну, так слушай…

К тому моменту, когда он закончил, старый торговец оружием снова опустился в свое кресло невесело расхохотался.

— Мне следовало догадаться, что ты засел прямо у врага под носом. — Неожиданно он перестал смеяться. — Ты попал в ловушку, верно? И никаких гениальных идей, которые приходят на ум в последний момент? Мне очень жаль, Вил, честно, жаль. Если бы я мог что-нибудь сделать, я бы непременно тебе помог. Я всегда возвращаю долги.

Вил очень рассчитывал услышать именно эти слова.

— Ты действительно ничего не можешь для меня сделать, Робер. Наш обман здесь в вагоне через несколько минут вскроется… А вот остальным небольшая благотворительность не помешала бы.

На лице Ричардсона ничего не отразилось.

— Послушай, бьюсь об заклад, что на заводе Бельвью последнюю проверку проходит достаточное количество самолетов и бронетехники. Кроме того, наверняка у тебя на складах полно боеприпасов. Если соединить усилия МПУ, корпорации «Правосудие» и еще нескольких полицейских управлений, нам хватит народа, чтобы управлять твоей техникой. По крайней мере мы заставим ублюдков из Нью-Мексико хорошенько подумать, прежде чем начинать против нас новую войну.

Однако Ричардсон покачал головой.

— Я не жадный человек, Вил. Если бы у меня была техника напрокат, ваше управление непременно получило бы все что угодно… Но нас перехитрили. Всех! Власти республики Нью-Мексико — и люди, которые их прикрывают, — заключили со мной эксклюзивный контракт на всю продукцию, выпускаемую на моих предприятиях, — на четыре месяца. Ты понимаешь, о чем я говорю? Одно дело помогать тем, к кому я хорошо отношусь, а другое — нарушить условия договора, особенно если учесть, что мы всегда делали упор на надежность нашего слова.

Вил кивнул. Блестящая идея — но из нее ничего не вышло.

— Может, так даже лучше, Вил, — чуть понизив голос, продолжал Ричардсон. — Я знаю, твой дружок болтун мне не поверит, и все-таки.., полагаю, Среднему Западу сейчас не стоит ввязываться в войну. Мы оба знаем, что из вторжения ничего не выйдет — в конце концов. Вопрос заключается только в том, сколько жизней оно унесет и какое количество собственности будет уничтожено. Не нужно забывать и о том, что кто-то непременно затаит зло, которое найдет выход впоследствии.

Республиканцы, вне всякого сомнения, заслуживают того, чтобы на них сбросили парочку атомных бомб, но они могут воспользоваться этим в качестве предлога и объявить священную войну. Ведь ты же знаешь, по какой причине постоянно происходят столкновения на берегах Колорадо. С другой стороны, если вы позволите им занять территории, на которые они так стремятся, а они попытаются установить там «порядок».., ну, через двадцать лет они превратятся в счастливых анархистов.

Вил невольно улыбнулся, зная, что сам Роберто первоначально был агентом Азтлана, в задачу которого входило подготовить вторжение на территорию северо-запада.

— Ладно, Робер. Я подумаю. Спасибо за то, что поговорил с нами.

Ричардсон посмотрел прямо в глаза Вилу:

— Береги себя. Вили.

Северный пейзаж, где царила уютная прохлада — словно в сказочном саду, — затянуло на секунду туманом, изображение дрогнуло, и его место заняла жестокая реальность — холодный пластик, дисплеи и лежащие без сознания на полу вагона республиканцы.

И что теперь, лейтенант? Идея связаться с Робером была единственной, больше ничего в голову не приходило. Можно, конечно, позвонить в МПУ, но что он им скажет? Закрыв потное лицо руками. Вил облокотился на консоль. Почему бы не поступить так, как посоветовал Робер? Сдаться, и пусть история сама обо всем позаботится.

Нет! Многие говорят о «неизбежности течения истории». Бриерсон никак не мог убедить себя в том, что такое понятие существует — разве что в воображении отдельных индивидуумов. Люди придумали институт правительства тысячи лет назад; нет никаких оснований считать, что республика Нью-Мексико развалится сама по себе. Необходимо продемонстрировать им, что их деятельность непрактична и требует слишком больших капиталовложений.

Кроме того, существовала другая, более личная причина. Ричардсон разговаривал с ним так, будто данное вторжение есть нечто особенное, выходящее за границы контрактов, коммерции и закона. Он ошибался. Если не считать мощной армии и уверенности в собственной правоте, военные Нью-Мексико ничем не отличаются от какой-нибудь банды, которая решила ограбить клиента МПУ. И если он, а вместе с ним и мичиганское полицейское управление, спустит им это с рук, будут нарушены условия контракта — что совершенно недопустимо. Как и Робер, МПУ гордилось и всячески поддерживало свою репутацию надежного партнера.

Следовательно, нужно продолжать бой. Единственный вопрос заключался в том, что они с Элом и Джимом могут сейчас сделать.

Вил повернулся к экрану, который транслировал изображение с камеры, установленной у входа в вагон; картинка не передавалась на компьютеры — типичный недостаток подобных устройств. Впрочем, ничего особенно интересного Вил не увидел. Штаб дивизии был уничтожен, а сам вагон находился на дне небольшого ущелья. Вокруг дымящаяся листва и желтый известняк.

Неожиданно донесся рев моторов. Проклятие! К ним приближались три автомашины. Бриерсон узнал сержанта, с которым разговаривал некоторое время назад. Если еще можно что-то сделать, нельзя терять ни минуты.

Вил огляделся по сторонам. Стронг занимает пост советника президента. Имеет ли это какое-нибудь значение? Вил напрягся изо всех сил. В Азтлане с его феодальными законами такой человек может играть чрезвычайно важную роль. Безопасность первых официальных лиц часто становится главной целью правительства. Республика Нью-Мексико в этом смысле отличалась от Азтлана. Правителя выбирали; действовали четкие законы наследования, и люди, вроде Стронга, скорее всего особой ценности не представляли.

Однако такое государство напоминает огромную корпорацию, где граждане играют роль держателей акций. Аналогия небезупречна — ни одна компания не станет силой заставлять акционеров делать то, что ей выгодно. Есть, конечно, и другие различия, и тем не менее… Если людям, возглавляющим такую организацию, будет что-то угрожать, это может оказаться гораздо более действенным, чем.., скажем, попытки убедить правление МПУ, что пришла пора действовать. На неуправляемых территориях расположено около десяти полицейских участков уровня МПУ, многие из них имеют контракты с более мелкими фирмами.

В таком случае вопрос заключается в том, как добраться до Гастингса Мартинеса или генерала Крика.

Вил нажал на кнопку, чтобы вывести на экран картинку поля боя. Со стороны фермы Шварца на юго-восток тянулись клубы дыма, но в основном воздух оставался относительно прозрачным. На горизонте к северу на небе повисли грозовые тучи. Метеорологическая служба города Топека подтвердила — надвигается торнадо.

Бриерсон поморщился. Он знал об этом весь день, и где-то в глубине его сознания теплилась надежда, что непогода обрушится на головы тех, кто заслужил ее гнев. Глупости, конечно: современная наука располагала всем необходимым для того, чтобы справиться с любым торнадо, но направить его в нужную сторону не мог никто.

Современная наука в состоянии справиться с любым торнадо. Вил с трудом сглотнул. Оказывается, он все-таки в силах кое-что предпринять. Нужно только сделать один звонок в штаб.

Снаружи начали колотить в дверь, раздались громкие крики. Вагон стал раскачиваться — кто-то карабкался на крышу. Не обращая внимания на шаги над головой, Вил попытался связаться с МПУ через спутник. Едва на экране возник сине-золотистый знак мичиганского управления, как дисплей погас. Вил принялся набирать коды экстренной связи — без какого бы то ни было результата. Он видел, что снаружи, рядом с вагоном что-то отчаянно кричит майор с искаженным лицом. Вил включил звук.

— Мы только что наладили систему, майор. Что тут происходит?

Офицер отступил от вагона и продолжил уже спокойнее:

— Я говорил, что выпадения радиоактивных осадков не отмечено. — У него за спиной какой-то солдат тихо блевал в кустах. Возможно, радиации тут и нет, но если майор и его парни в ближайшее время не получат медицинской помощи, у них будут серьезные проблемы со здоровьем. — Вы можете открыть двери.

— Майор, мы почти готовы выйти на связь. Я не хочу рисковать.

— С кем я разговариваю?

— Эд Стронг. Главный советник президента. — Вил произнес эти слова с вызовом и высокомерием, которые наверняка были характерны для настоящего Эда Стронга.

— Понятно, сэр. Могу я поговорить с полковником Альваресом?

— Альваресом? — По-видимому, майор хорошо с ним знаком. — К сожалению, он ударился головой об угол стола и еще не пришел в себя.

Офицер повернулся и бросил на сержанта многозначительный взгляд. Тот кивнул, словно хотел сказать: «Я понял». Вил опасался, что они и в самом деле все поняли. Майор поджал губы, что-то тихонько шепнул сержанту и отошел к машинам.

Вил повернулся к другим дисплеям. У него оставалось всего несколько секунд. Майор заподозрил неладное, а без спутникового передатчика не переговорить с Ист-Лансингом. Только местные телефонные линии не проходили через вражеские сети передачи данных. Он мог позвонить на метеорологическую станцию города Топека. Даже если там не захотят ему помочь, то уж сообщение в штаб МПУ, вне всякого сомнения, переправят.

Вил быстро пролистал справочник, и уже через минуту на экране появилось черно-белое изображение. Молодой привлекательный мужчина сидел за большим рабочим столом. Он ослепительно улыбнулся и сказал:

— Метеорологическая станция города Топека. Отдел связей с клиентами. Я могу вам чем-то помочь?

— Надеюсь, сможете. Говорит Бриерсон из мичиганского полицейского управления.

Слова срывались с языка легко, словно он несколько часов репетировал свою речь. Совсем не сложная идея, но очень важны детали. Когда Вил заканчивал, он заметил, что майор возвращается к вагону. Один из солдат нес оборудование для связи.

Служащий метеостанции слегка нахмурился.

— Вы наш клиент, сэр?

— Да нет же, черт побери! Вы что, не смотрите новости? В сторону Топеки по старому шоссе номер семьдесят направляется колонна из четырехсот танков. Началось вторжение, дружище!

Молодой человек едва заметно пожал плечами, будто хотел сказать, что его совершенно не волнуют новости.

— Какая-то банда собралась захватить Топеку? Сэр, у нас тут город, а не маленькая ферма. Ваша идея насчет истребителей торнадо — сущий бред! Мы…

— Послушайте, — перебил его Вил ласково, почти заискивающе. — Хотя бы передайте мое сообщение в мичиганское управление. Ладно?

Юный метеоролог снова одарил его сияющей улыбкой.

— Разумеется, сэр.

Вил понял, что проиграл. Он разговаривал с кретином или низкопробным имитатором — теперь уже не имело значения, с кем именно. Метеостанция Топека походила на другие компании — демонстрировала ровно столько старания, сколько требовалось, чтобы не разориться. Вот уж не везет, так не везет!

Снаружи доносились тихие, но довольно ясные голоса.

— ..кто бы они ни были, передача идет по местным телефонным линиям, — доложил майору связист.

Майор кивнул и шагнул в сторону вагона.

Так, времени на раздумья не осталось. Вил быстро нажал на кнопку, и «специалист» по связям с клиентами метеостанции Топека исчез с экрана, а вместо него появился рисунок из переплетающихся колец.

— Ладно, мистер Стронг, — громко крикнул майор, стараясь, чтобы его голос услышали внутри вагона. Офицер протягивал наушники. — Президент на связи, сэр. Он хочет поговорить с вами.., немедленно. — На его лице расцвела мрачная усмешка.

Вил быстро пробежал пальцами по панели управления; установленный снаружи микрофон громко взвизгнул и смолк. Краем уха Вил услышал, как связист сказал:

— Они продолжают вести передачу, майор.

И тут поверхность экрана очистилась, кольца исчезли… Последний шанс! Даже автоответчика будет достаточно. На экране появилось изображение пятилетней девочки.

— Резиденция Траск. — Девчушка немного испугалась сердито нахмурившегося Вила.

Однако она говорила четко и ясно — очевидно, родители научили ее, как нужно отвечать на телефонные звонки незнакомых людей. Глядя в серьезные карие глаза, Бриерсон вспомнил собственную сестру. Она знает и понимает достаточно для того, чтобы выполнить его указания.

Ему потребовалось сделать над собой огромное усилие, чтобы немного расслабиться и улыбнуться.

— Привет. Ты знаешь, как записать мой звонок? Девчушка кивнула.

— Запиши его, пожалуйста, а потом покажи родителям, хорошо?

— Ладно.

Она протянула руку куда-то за экран. В углу загорелся сигнал начала записи, и Вил заговорил. Очень быстро. Снаружи снова донесся голос майора:

— Ломайте, сержант.

Вил услышал шаги, что-то ударило в дверь.

— Вил! — Большой Эл схватил Бриерсона за плечо. — Пригнись. И подальше от двери. Они палят из огнестрельного оружия!

Но Бриерсон не мог прервать передачу. Он оттолкнул Эла в сторону и махнул ему рукой, советуя спрятаться среди лежавших без сознания республиканцев.

Раздался взрыв, вагон закачался. Связь не прервалась, и Вил продолжал говорить. Однако в следующее мгновение дверь вылетела, и внутрь хлынул дневной свет.

— Отойдите от телефона!

Маленькая девочка на экране, казалось, смотрела куда-то за спину Вила. Глаза у нее широко открылись… И все погрузилось во тьму.

* * *

Бриерсону снились диковинные сны. В одних он мог только видеть, в других лишался зрения, однако сохранял слух и обоняние. А иные пронизывала нарастающая боль — мучители вгоняли иголки ему под кожу и сжимали плоть щипцами, чтобы заставить его страдать. Но еще он чувствовал, что родители и сестра Бет находятся совсем рядом, только почему-то все время молчат. Порой, когда к нему возвращалось зрение, а боль на время отступала, он видел цветы — целое море цветов — прямо у своего лица, они пахли пением скрипки.

Снег. Нежный, белый, далеко, до самого горизонта. Деревья в хрустальном наряде, сверкающем в лучах солнца на фоне ослепительно синего неба. Вил поднял руку, чтобы протереть глаза, и с изумлением обнаружил, что она его слушается, касается лица — делает то, что он приказал.

— Вили, Вили! Ты снова с нами! — Сбоку кто-то выскочил, крошечные ручки обхватили за шею. — Мы знали, что ты очнешься! Но как же долго ты не приходил в себя! — Пятилетняя сестра прижалась лицом к его груди.

Вил опустил руку, чтобы погладить ее по голове, и тут откуда-то появился техник.

— Подожди немного, милая. Глаза у него, конечно, открыты, но он еще не очнулся окончательно. До этого далеко. — Затем он увидел улыбку на лице Вила и едва не лишился дара речи. — Лейтенант Бриерсон! Вы меня понимаете? — Вил кивнул, и техник посмотрел куда-то поверх его головы, по-видимому, на диагностический дисплей. — Вы и в самом деле меня понимаете! Минутку, я позову начальника. Ничего не трогайте. — Он выскочил из комнаты, удивленно бормоча себе под нос:

— Я уже начал думать, что у нас ничего не выйдет…

Бет Бриерсон посмотрела на брата.

— Тебе уже хорошо, Вили?

Вил пошевелил пальцами ног и почувствовал, как они двигаются. С ним все в порядке! Он кивнул сестренке. Бет отошла от его кровати.

— Пойду позову маму и папу.

— Я подожду здесь, — снова улыбнувшись, ответил Вил. Бет умчалась. Бриерсон огляделся по сторонам и узнал место, где его мучили. Впрочем, на самом деле он находился в обычной больничной палате, возможно, слишком заставленной разным электронным оборудованием.

…Однако он был здесь не один. Элвин Свенсен, одетый так же вызывающе, как и всегда, сидел в тени у окна. Теперь он встал и подошел к кровати.

— Родителей моих тут нет, — фыркнул Бриерсон, — зато дежурит Большой Эл.

— Тебе просто не повезло. Если бы ты, как приличный человек, пришел в себя при первой попытке привести тебя в чувство, то увидел бы всю свою семью и еще половину персонала МПУ. Ты был настоящим героем.

— Был?

— Ну, и по-прежнему остаешься. Только, знаешь, прошло некоторое время… — Эл криво ухмыльнулся.

Бриерсон бросил взгляд в окно и понял, что наступила зима. Пейзаж показался ему знакомым. Он вернулся в Мичиган и, по-видимому, лежит в Медицинском центре Окемоса. С другой стороны, Бет заметно не изменилась.

— Около шести месяцев? Большой Эл кивнул.

— Нет-нет, я не сидел здесь все это время, дожидаясь, пока ты очнешься. Просто приехал в Ист-Лансинг по делам. Мичиганскому полицейскому управлению и моей компании нужно уладить кое-какие проблемы с контрактами. МПУ сразу же оплатило крупные страховки, но мелочи — вроде отверстий от пуль в стенах домов и все такое прочее… Тут они тянут кота за хвост. Вот я и решил заглянуть к тебе и посмотреть, есть ли какие-нибудь новости.

— Гм-м. Итак, флаг Нью-Мексико не развевается у нас в Манхэттене?

— Что? Нет, конечно! — Тут Эл сообразил, с кем говорит. — Послушай, Вил, через несколько минут сюда заявится толпа врачей, которые начнут радостно вопить и пожимать друг другу руки, гордясь очередным чудом медицины. И разумеется, не обойдется без твоей семьи. А потом прибудет полковник Поттс. Он расскажет тебе обо всем, что произошло. Ты и в самом деле хочешь услышать трехминутный отчет Эла Свенсена о Войне Большой Равнины?

Вил кивнул.

— Ладно. — Эл придвинул свой стул к кровати. — Республиканцы покинули неуправляемые территории через три дня после того, как захватили тебя, меня и Джима Тернера…

Официальная версия происшедшего, которой придерживается Нью-Мексико, звучит так: республика прибегла к помощи военной силы, хотя и в достаточно ограниченной степени, и одержала победу. «Банды гангстеров», доставлявшие неприятности поселенцам из Нью-Мексико, наказаны, а некий В. В. Бриерсон, вожак преступников, убит.

— Я умер? — спросил Вил.

— В той мере, в какой им это необходимо. — Вилу показалось, что Большой Эл несколько смутился. — Не знаю, должен ли я говорить больному человеку, в каком тяжелом положении он находился, но ты получил по голове пятимиллиметровым взрывателем! Ньюмексы не причинили ни мне, ни Джиму никакого вреда, так что вряд ли это месть. Представь — они взрывают дверь, а тут прямо на пути ты, что-то делаешь с их архиважной аппаратурой…

Пятимиллиметровый взрыватель. Он должен был умереть. Наверняка разнесло все лицо… Вил с опаской прикоснулся к носу.

Эл заметил его движение.

— Не волнуйся, ты остался таким же красавчиком. Но тогда ты выглядел очень мертвым — даже с точки зрения лучших медиков из Нью-Мексико. Тебя погрузили в стасис. Мы втроем провели около месяца в тюрьме в Оклахоме. Когда нас «репатриировали», специалисты из центра Окемоса без проблем вернули тебе твое лицо. Наверное, и в Нью-Мексико это можно было сделать… Проблема заключается в том, что ты лишился части мозга. — Эл слегка коснулся своего затылка. — Восстановить ее медицина бессильна. Поэтому врачи прибегли к помощи процессоров, которые попытались совместить с тем, что осталось.

Вил вздрогнул. Выходит, на самом деле он умер, а вся эта «реальность» — лишь плод воображения компьютерной программы?

Эл увидел его лицо и вскричал:

— Честное слово, Вил, не хватало буквально какого-то пустяка!

Минутная слабость прошла, и Вил с трудом сдержался, чтобы не расхохотаться. Если под вопросом сама его личность, то разве можно хоть в чем-то быть уверенным?

— Хорошо. Получается, что вторжение армии Нью-Мексико прошло успешно. Что же в таком случае заставило их уйти? Неужели бомба Шварца?

— До определенной степени.

Даже после использования атомной бомбы потери республиканцев были несущественными. Погибли пехотинцы и экипажи танков, находящихся в радиусе четырех тысяч метров от эпицентра взрыва — примерно две с половиной тысячи человек. С точки зрения Вила огромная цифра, но по меркам «Войн за воду» — сущие пустяки. Короче говоря, республика Нью-Мексико со всеми основаниями могла заявить, что операция оказалась «дешевой».

Однако тот факт, что даже простые фермеры владеют атомным оружием, произвел на военных из Нью-Мексико тяжелое впечатление. Они-то полагали, что, захватив Средний Запад, столкнутся с проблемами директора школы, в которой ученики носят огнестрельное оружие. Они не знали, что соседи немедленно линчевали бы Шварца, если бы им стало известно о наличии в его арсенале подобного оружия.

— Но, думаю, что не менее важную роль сыграл твой телефонный звонок.

— Относительно истребителей торнадо?

— Точно. Одно дело наступить на гремучую змею, и совсем другое — вдруг понять, что вокруг их сотни. Метеослужбы снабдили истребителями торнадо практически все фермы от Окемоса до Грили.

В тот солнечный летний день, когда Вил еще находился в полном сознании, он сообразил, что истребитель торнадо — это самая простая воздушная торпеда. Их применение координировалось метеостанциями, которые платили фермерам за разрешение разместить их на своей земле. Во время серьезных бурь процессоры, установленные на центральной метеостанции, записывали показания датчиков, расположенных в разных районах, и включали оборудование в нужной точке. В обычной ситуации торпеда находилась в воздухе несколько минут, но могла парить в течение часов. Как только сенсоры регистрировали опасность, она устремлялась к верхушке пятидесятиметровой воронки и уничтожала ее.

Используйте способность торпеды висеть в воздухе и лишь слегка измените программу — и вы получите оружие, способное пролететь сотни километров и доставить по назначению целую тонну ценного груза.

— Даже если на время забыть об атомных бомбах, истребители торнадо — достаточно грозная дубинка. Помнишь Трасков — ту семью, до которой ты дозвонился? Брат Билла Траска сдавал метеостанции Топеки площади под три истребителя торнадо. Один истребитель он стащил и сделал точно так, как ты сказал. Агентству новостей удалось узнать, где в тот момент находился Мартинес; и Траски отправили истребитель в Оклахому, прямо на крышу особняка, в котором засели президент и его штаб. Мы снимали происходящее со спутника. Ты бы видел — все самые важные шишки из их правительства выскочили на улицу и разбежались в разные стороны, точно перепуганные насмерть муравьи!

Даже сейчас, несколько месяцев спустя, Большой Эл расхохотался, вспомнив, как все это выглядело.

— Билл Траск написал на фюзеляже: «Эй, Гастингс, следующая будет настоящей!» Готов спорить, что главари ньюмексов до сих пор сидят в бетонных убежищах и раздумывают, не отключить ли поглотители Вачендона.

Впрочем, они все поняли. В течение следующих двенадцати часов войска республики развернулись и начали марш домой, на юг, повторяя на всех углах, что они защитили своих граждан и проучили бандитов.

Вил тоже рассмеялся, и комната поплыла у него перед глазами, превратившись в разноцветный калейдоскоп огней. Больно не было, но ощущение оказалось таким необычным, что он тут же заставил себя успокоиться.

— Отлично. Итак, помощь кретинов с метеостанции Топеки не понадобилась.

— Более того, они заставили меня арестовать Трасков за кражу. Но когда в конце концов им удалось чуть-чуть отмыться от грязи, они сняли все обвинения и даже сделали вид, будто с самого начала идея использования истребителей принадлежала им. Сейчас они модифицируют старые модели и продают клиентам права на использование аппаратуры в случае чрезвычайных происшествий.

Где-то далеко (Вил вспомнил длинные коридоры медицинского центра Окемоса) послышались голоса. Все незнакомые. Проклятие. Медики решили заняться им первыми, родственников впустят потом.

Большой Эл услышал шум, высунул голову за дверь и заявил:

— Ладно, лейтенант, мне пора. По крайней мере вкратце я успел тебе все рассказать. — Он прошел по комнате, чтобы взять свой чемоданчик.

Вил проследил за ним глазами.

— Итак, конец получился счастливым, если не считать… — Тех несчастных парней из Нью-Мексико, которые попали под огонь, что сияет ярче канзасского солнца. Если не считать… — Кики и Шварца. Жаль, что они не знают, как все повернулось.

Большой Эл остановился у двери.

— Кики и Джейк? Одна слишком умна, чтобы умереть, а другой — слишком мерзкий тип! Кики знала, что Джейк захочет сделать из нее отбивную за то, что она привела на его земли армию республики. Она и мои ребята надежно спрятались, прежде чем ферму сровняли с землей. Кстати, Джейк тоже, и никто не мог его найти…

Знаешь, Вил, они стали еще большими знаменитостями, чем ты! Старина Джейк теперь самый популярный армадилл Среднего Запада. Никто из нас и не подозревал, а меньше всех сам Джейк, что он будет получать удовольствие от своей популярности. Они с Кики зарыли топор войны и с пеной у рта обсуждают планы создания международного клуба армадиллов. Идея такова: если один герой сумел помешать вторжению целого государства, то группа таких смельчаков свернет горы! Их лозунг «За безопасность неуправляемых территорий!»

А потом Эл ушел, и Бриерсон не успел додумать до конца мысль о том, какие неприятности могут возникнуть у мичиганского полицейского управления от идей Кики ван Стин и Джейка Шварца, потому что в комнату ввалилась толпа ликующих медиков.

Загрузка...