Черепашки-ниндзя и Пришельцы из Космоса


Глава 1. Туман в Нью-Йорке

У каждого человека есть какие-нибудь не­достатки. Джейми была немного рассеянной. В обед она могла не помнить, что ела на зав­трак, а вечером могла забыть, с кем разгова­ривала за обедом.

Конечно, рассеянность не самый плохой недостаток из тех, какие встречаются у людей. Джейми прекрасно это осознавала, и когда что-то где-то забывала, всегда успокаи­вала себя:

- Ничего страшного. Вот если бы я была не рассеянной, а...

И тут девушка начинала вспоминать какие-­нибудь ужасные человеческие качества, представляла, что могло случиться с ней, если бы они у нее были, и понемногу успокаивалась.

Сегодня день у нее оказался не самым удачным, а если выразиться поточнее, - са­мым обычным.

Ближе к вечеру она неожиданно обнаружи­ла, что ее холодильник пуст, и выбралась в ближайший супермаркет. Но в супермаркете выяснилось, что она забыла взять с собой деньги. Делать нечего - пришлось возвра­щаться. Подойдя к двери своего небольшого дома, утопающего в саду на окраине Нью-Йорка, она сунула руку в сумочку и не на­шла ключей. Это было тем более досадно, что в гостиной как раз зазвонил телефон.

- Вот так всегда! - с обидой на саму себя воскликнула Джейми, выбрасывая на землю содержимое сумочки. - Не могла же я за­быть их в магазине!

Увы, сумочка опустела, а ключей не было. Девушка рассерженно хлопнула себя по карману куртки и неожиданно услышала, как в нем что-то глухо звякнуло. Джейми су­нула руку в карман - так и есть: ключи ле­жали в нем. Она быстро открыла дверь и, не разуваясь, бросилась к телефону.

- Алло!

В следующую секунду девушка расцвела:

- Тетя Эмилия! - Джейми улыбнулась в трубку. - Я не слышала вас тысячу лет...

Звонила Эмилия Харрисон, сестра отца.

- Как вы живете? - затараторила девуш­ка. - Как поживает ваш муж, как его здо­ровье?

Супруг тети Эмилии, мистер Карл Харри­сон, был владельцем и директором фабрики по производству сыра, которая находилась в городке Брекфост.

- Спасибо, - отозвалась тетя Эмилия. ­- Мистер Харрисон здоров, чего и тебе желаю. Знаешь, он недавно изобрел и запатентовал новый сорт сыра, который назвал сыром «Харрисон»! Мы жутко разбогатели, перееха­ли в новый дом...

- Поздравляю! - вставила Джейми.

- Спасибо, - отозвалась миссис Харрисон, - но я звоню вот по какому поводу...

- Милая тетя Эмилия! - перебила девуш­ка. - Пожалейте, не выговаривайте мне за то, что давно не приезжала к вам. Вы живете так далеко - полторы сотни миль от Нью-Йорка!

- Не так это далеко... - начала тетя.

- Представляете, никак не могу найти свободной минутки. Я только что возврати­лась из Франции. Было так интересно, что по телефону вам и не рассказать... - Джейми остановилась, чтобы набрать в грудь воздуха.

Миссис Харрисон тут же воспользовалась этим.

- Джейми, - сказала жена владельца сы­роваренной фабрики. - Ты все такая же бол­тушка, как и раньше, - из трубки послы­шался вздох. - Что ж, это говорит о том, что у тебя все хорошо. Но я звоню по делу...

- Вот как, тетя? - Джейми вскинула брови.

- Да, милочка, дай же мне сказать, ­- взмолилась миссис Харрисон. - Где сейчас твой отец?

- Они с мамой отдыхают в Австралии.

- А когда они вернутся?

- Недели через три.

- Как жаль! - вздохнула в трубку миссис Харрисон.

- А что случилось? - спросила девушка.

- Дело в том, что у нас в городе в последнее время творятся совершенно необъясни­мые вещи... Странные, я бы сказала!

- Ой, как интересно! - воскликнула Джейми.

- Я бы не сказала, - не разделила ее ра­дость тетя. - Я подозреваю, что у нас в го­родке не обошлось без вмешательства потус­торонних сил...

- Не вы ли меня когда-то убеждали, что потусторонних сил не бывает? - не удержа­лась Джейми, которая сама очень даже вери­ла во всякие чудеса.

- Теперь я могу поверить в кого угодно, ­- не очень весело произнесла миссис Харрисон.

- Так что же случилось? - нетерпеливо спросила девушка.

- Понимаешь, Джейми, весь Брекфост по ночам тонет в тумане, - проговорила тетя со значением.

- Но, тетя! - разочарованно перебила де­вушка. - У нас тоже туман, и он мне тоже страшно надоел, но что же в этом сверхъесте­ственного?

- Я слушала вчера по телевизору про­гноз, - сказала тетя. - Все правильно, си­ноптики обещали туман над Нью-Йорком. Так что у вас все нормально…

Джейми вздохнула.

- Но наша городская радиостанция сооб­щила, что никаких условий для тумана в Брекфосте нет и быть не может! - продолжа­ла миссис Харрисон. - Понимаешь, ведущая назвала это... - тетя на секунду запнулась, - ­«явлением, близким к феноменальному»! Этот туман особенный, он густой и желтова­тый, словно сыр, на котором помешался мой муж... Он возникает по вечерам и пропадает утром. Но это не все! Понимаешь, пропали три человека. У нас городок небольшой, ти­хий. Эта пропажа стала настоящим событи­ем. Все буквально с ног сбились, так искали, но никого не обнаружили.

- Но это дело полиции, - сказала девуш­ка. - А чем вам может помочь мой отец? Ведь он уже целый год на пенсии.

- Твой отец считался одним из лучших полицейских во всем Нью-Йорке, - с не­скрываемой гордостью за своего брата напомнила миссис Харрисон. - А наши полицей­ские... Им разве что крыс ловить на город­ских свалках, да и то они вряд ли справятся.

- Но почему вы связываете появление ту­мана в вашем городке с исчезновением тех трех человек?

- Не знаю, - вздохнула тетя, - мне так кажется. Джейми, мы сейчас живем в особ­няке... Так вот, у меня по ночам воет собака, а два утра подряд на окне кухни я нахожу большое пятно...

- Пятно?! - удивилась девушка.

- Именно! Это какая-то слизь! Я замаялась, вытирая ее... Вытерла! Но на второе ут­ро пятно появилось снова.

- И вы снова вымыли окно?

- Да, - ответила миссис Харрисон. - Но сегодня утром слизистое пятно появилось в третий раз, и я решила, что дело явно нечис­то. К тому же, вчера по радио передали о пропаже троих горожан. Все трое - уважае­мые люди, они не могла просто так уйти из дому. Я думала, а вдруг твой отец поможет разобраться, что у нас происходит.

- Вы знаете, - задумчиво сказала Джей­ми, - не так давно я читала один фантасти­ческий роман, так вот там тоже на окнах по­являлись точно такие же пятна.

- Ну, ведь это фантастика, - вздохнула миссис Харрисон. - Там можно напридумы­вать каких угодно и где угодно пятен...

Но Джейми не дослушала последние слова своей тети и спросила:

- Вы не трогали эти пятна? Вы остави­ли их?

- Нет, - растерянно ответила миссис Харрисон. - Ты же знаешь, я не выношу грязи...

- Как жаль! - воскликнула Джейми. - ­Вы знаете, я должна к вам приехать.

- Это было бы очень мило с твоей сторо­ны, - сказала тетушка Эмилия. - Правда, у нас теперь не очень спокойно, и было бы хо­рошо, если бы ты приехала вместе со своим отцом.

- Но ведь отец в Австралии, - напомнила Джейми.

- Но одной тебе сейчас у нас появляться не безопасно, - предупредила миссис Харри­сон.

- А я буду не одна.

- С кем же? - удивилась тетушка Эмилия.

- Со своими друзьями.

- Со своими друзьями? - не очень довольным тоном переспросила тетушка. - А я их знаю?

- Да, я вам о них однажды рассказывала. Их зовут Донателло, Микеланджело, Леонар­до и Рафаэль.

- Подожди, подожди, - растерянно про­изнесла миссис Харрисон, - но ведь ты же говорила, что это какие-то черепашки...

- Именно, - засмеялась Джейми. - Че­репашки-ниндзя.

- Значит, они действительно существу­ют? - удивленно спросила тетушка.

- Конечно. И вы сами в этом убедитесь. Только у меня к вам будет одна маленькая просьба.

- Какая же?

- Ведите себя с ними, как с... обыкновенными людьми.

- Обыкновенными людьми? - пробормо­тала миссис Харрисон.

- Да, если можно. А то они будут чувство­вать себя неловко.

- Я постараюсь... - еще тише пробормо­тала миссис Харрисон.


Глава 2. Воинственные черепашки

Не теряя времени, Джейми тут же приня­лась собираться в дорогу. Правда, она пока еще совершенно не представляла себе, чем может помочь семейству Харрисон и другим жителям городка Брекфоста, но девушка бы­ла уверена, что сейчас ей нужно быть именно там. Ведь она так любила приключения! Тем более, что вместе с ней будут ее друзья - че­репашки-ниндзя, а с ними Джейми ничего не страшно.

Возможно, вы удивитесь: как девушка мог­ла подружиться с черепашками-ниндзя? Все произошло совершенно случайно. Как-то по­здно вечером Джейми одна возвращалась до­мой. Когда до дома оставалось буквально не­сколько шагов, за ее спиной резко затормозил автомобиль и из него вышли два парня.

- Девушка, вы куда-то торопитесь? - окликнули они ее.

Джейми оглянулась и коротко ответила:

- Да.

- А может, нам по дороге? - парни уже оказались впереди ее.

- Нет, - испуганно сказала Джейми, - я тороплюсь домой.

- Кажется, вы ошибаетесь, - захохотали парни. - Вам совершенно в другую сторону!

- Я сейчас закричу! - предупредила Джейми, дрожа от страха.

- Кричи, - спокойно разрешил один из парней - высокий, в широкой черной шля­пе. - Хотя я не думаю, что ты захочешь де­лать хуже себе самой.

Но когда парни приблизились к девушке вплотную, она действительно закричала.

- Замолчи! - схватил ее за руку парень пониже ростом. - А ну-ка, пойдем немного покатаемся с нами.

- Отпустите меня! - опять закричала Джейми.

Она начала вырываться, но парень держал ее крепко.

И тут откуда ни возьмись появились ка­кие-то странные существа. С виду они были похожи на больших черепах, но, честно гово­ря, таких черепах девушке еще никогда не приходилось видеть. Они передвигались как люди - на задних лапах, и, к тому же, уме­ли разговаривать!

- Эй, отпустите девушку! - грозно сказа­ла одна из черепах парням.

- Чего-чего? - криво усмехнулся тот, который держал Джейми за руку. - Посмотри-­ка на этих уродов! - обратился он к своему приятелю. - Ты когда-нибудь видел что-ни­будь похожее?

- Последний раз предупреждаем: отпусти­те девушку! - повторила та же черепаха.

- Да они еще и наглые! - покачал голо­вой парень повыше ростом.

- Мы предупреждали! - воскликнули че­репахи.

Неожиданно у них в руках - очевидно, их передние лапы все же правильнее называть руками - оказались острые мечи. Размахи­вая ими, черепашки бросились на обидчиков Джейми.

- Эй, вы что, рехнулись?! - закричали парни, отступая.

В следующее мгновение они повернулись к черепашкам спиной и бросились наутек, за­быв даже о своей машине.

- Вы кто? - спросила Джейми черепа­шек, немного придя в себя после такого нео­бычного поворота событий.

- Черепашки-ниндзя, - ответил один из ее спасителей. - Меня зовут Донателло. А это мои друзья Микеланджело, Леонардо и Рафаэль.

- Черепашки-ниндзя? - удивленно пере­спросила Джейми. - Кажется, я о вас слы­шала...

- Может быть, - скромно произнес Дона­телло.

- Но как вы оказались здесь?

- Очень просто, - пожал плечами Донателло. - Мы здесь живем.

- Вы здесь живете? - удивлению девуш­ки не было предела.

- Да, под землей, - вступил в разговор Микеланджело. - Видишь вон там, около твоего дома, канализационный люк?

- Вижу, - кивнула головой Джейми.

- Это выход из нашего подземелья. Мы часто им пользуемся, хотя есть и другие вы­ходы - по всему Нью-Йорку.

- Особенно часто им пользуется Донател­ло, - с улыбкой произнес Рафаэль. - Пото­му что он в тебя влюбился!

- Не мели чушь! - вспыхнул Донателло. ­- А то я не знаю, что сейчас с тобой сделаю!

- Если не знаешь, зачем грозить? - опять улыбнулся Рафаэль.

Так познакомились Джейми и черепашки-­ниндзя. Познакомились и сразу же по­дружились. Но, казалось, больше всех по­нравились черепашки Джеку - рыжему спаниелю Джейми. Правда, на спаниеля он был похож наполовину. Спаниелем, вероят­но, был один из его далеких предков, о чем свидетельствовала его мордочка. Все остальное - хвост, лапы и так далее - были вооб­ще неизвестно какой породы. И когда Джей­ми брала Джека с собой на прогулку, прохо­жие смотрели на собачку, словно на восьмое чудо света.

Может, потому Джек так быстро и сильно привязался к черепашкам-ниндзя, что они тоже были не совсем обычными черепашка­ми. Специально для него через люк под зем­лю протянули веревочку. Когда он тянул за нее, в комнате отдыха у черепашек звонил колокольчик.

Когда приготовления были закончены, Джейми позвала Джека.

- Джек, - сказала девушка, - пожалуй­ста, найди черепашек-ниндзя и приведи их сюда.

Слово «черепашки» собачке было хорошо знакомо, а понимать другие слова ему было совсем не обязательно. Джек вильнул хвос­том и бросился к люку.

- Только бы они были дома, - вздохнула девушка, провожая взглядом своего верного друга.

Прошло несколько минут.

Вдруг за дверью послышался шум, затем дверь распахнулась и на пороге появились черепашки.

- Что?! Джейми, что случилось? - закричал нетерпеливый Донателло, оглядываясь по сторонам.

- К тебе опять кто-то приставал? - спро­сил Микеланджело.

- Так что случилось, Джейми? - обратил­ся к девушке Рафаэль.

- Звонила моя тетя, Эмилия Харрисон, ­- принялась рассказывать девушка. - Она жи­вет в городке Брекфост - полторы сотни миль отсюда. Так вот, на город по ночам стал опускаться туман. У нее воет собака, и на ок­не в кухне три раза подряд по утрам появля­лось пятно... И... - Джейми замолчала.

- И в Брекфосте ленивый шериф, - за­кончил за Джейми Леонардо.

- Поэтому твоя тетя звонит тебе и жалует­ся на мальчишек, которые решили забросать их дом тухлыми яйцами! - подхватил Мике­ланджело.

Девушка зажмурилась.

- И мне это все не нравится! - воскликнула она, перекрывая смешки черепашек.

Рафаэль один остался серьезным.

- Вот как? - спросил он. - А что за пятно?

Джейми пожала плечами.

- Не знаю, - сказала она. - Тетя акку­ратно мыла окно каждый раз.

- Подождите, подождите, - недовольно промолвил Донателло, - но при чем здесь мы? Джейми, ты хочешь, чтобы мы выследи­ли, кто делает эти пятна? По-моему, твоя те­тя и сама может справиться с такой работой.

- Дело не только в пятнах, - возразила Джейми. - В последнее время в Брекфосте стали исчезать люди.

- Это уже посерьезнее, - кивнул головой Донателло, - но какая связь между пятнами и исчезновением людей?

- По-моему, самая прямая, - ответила девушка. - Я недавно читала одну книгу, так вот там такие пятна оставляли иноплане­тяне, по строению своего тела очень похожие на привидения.

- Значит, по-твоему, это инопланетяне по­хищают людей? - недоверчиво спросил Ра­фаэль.

- Все может быть, - ответила Джейми. - ­Инопланетяне с той планеты, о которой я чи­тала, были очень жестокими.

- Кажется, меня ты уже убедила, что нам стоит ехать с тобой в этот Брекфост, - ска­зал Леонардо. - Действительно, парни, как вы относитесь к тому, что мы некоторое вре­мя поработаем на периферии?

- Давно я не путешествовал по глубин­ке! - заявил Донателло и глянул в окно. - Надоел мне этот туман.

- Не волнуйся, Донателло, нас зовут туда, где туман еще гуще! - бросил Леонардо.

Донателло недовольно посмотрел на своего приятеля.

- Но ведь в дороге туман нас не будет до­нимать? - спросил он и повернулся к девуш­ке: - Джейми, сколько, ты сказала, миль до этого Брекфоста?

- Примерно сто пятьдесят...

- Отлично! - кивнул Донателло. - Значит, к вечеру будем на месте. И даже не надо спешить. Леонардо, подумай, полторы сотни миль чистого воздуха!

- А потом хорошая работа, - поддержал приятеля Микеланджело. - Пара бессонных ночей - и мы сможем поставить большую галочку в нашем послужном списке!

- Драться с инопланетянами это просто замечательно, - мечтательно произнес Лео­нардо. - Вот где настоящее приключение!

- Итак, решено, - потер ладони Мике­ланджело. - Едем!

- Джейми, только не забудь предупредить свою тетю, - промолвил Леонардо. - Зна­ешь, что надо сказать?

Джейми улыбнулась.

- Чтобы она подготовила пять спальных мест!

Донателло заерзал.

- Почему? - спросил он с недоумением. ­- Разве мы будем жить в ее доме? Я так мечтал поспать на свежем воздухе!

- Донателло, ты не знаешь мою тетю, ­- заявила Джейми. - Тетя Эмилия настолько же гостеприимна, насколько и аккуратна! Она просто обидится, если вы, мои друзья, откажетесь спать в ее доме.

Донателло подавил вздох.

- Представляю, что значит аккуратность в сочетании с гостеприимством! - воскликнул он. - Я имею в виду, для гостей!

- Значит, едем впятером? - спросил Лео­нардо.

Раздался возмущенный лай. Джейми под­прыгнула на стуле, потому что из-под ее ног вылетел Джек. Во время разговора о нем как-­то все забыли.

- Извини, малыш, - улыбнулась девуш­ка. - Мы забыли о тебе...

- Придется нам его взять! - изрек Лео­нардо. - Я думаю, у твоей тети найдется ме­стечко и для него?

- Конечно, найдется, - засмеялась де­вушка.

Джек довольно завилял хвостом.

- Мы отправляемся вшестером, - подвел итог Рафаэль. - Только, Джейми, вначале попробуй отыскать ту книгу, о которой ты недавно нам рассказывала. Надо хорошенько ее полистать. Возможно, в Брекфосте нам по­надобятся не только острые мечи.

- Я уже думала об этом, - сказала девуш­ка. - Очень может быть, что нам понадобят­ся приборы, которыми ловят привидения.

- Подожди, - недоуменно произнес Дона­телло. - Ты только что говорила об инопла­нетянах.

- Инопланетянах, которые немного напо­минают привидения, - напомнила девушка.

- Но где мы возьмем такие приборы? ­- спросил Рафаэль.

- Один мой знакомый, - ответила Джей­ми, - работает в научно-исследовательском институте, который занимается проблемами космоса. Кажется, у них что-то похожее есть.

- Значит, поездка пока откладывается? ­- разочарованно спросил Леонардо.

- Только до завтрашнего дня, - успокои­ла черепашку Джейми.


Глава 3. Полторы сотни миль чистого воздуха

Двенадцатирядная автострада бежала на­встречу. Роскошные современные лимузины то и дело обгоняли старенький «мерседес» и уносились вдаль. Они были похожи на при­видения, успешно ускользающие от пресле­дователей.

«Я потерял свою крошку безвозвратно, без­возвратно. Не вернется ко мне моя крошка обратно, обратно...» - хрипел динамик ра­диоприемника. Рафаэль сидел за рулем. Мо­тор старенького автомобиля натужно ревел, но не мог заглушить завываний знаменитого исполнителя блюзов.

Джейми занимала сиденье рядом с водите­лем. Микеланджело, Донателло и Леонардо примостились сзади.

- Джейми, пожалуйста, сделай потише, - ­попросил Леонардо. - Просто голова раскалывается...

Девушка кивнула и протянула руку, но ее остановил голос Донателло:

- Джейми, прошу тебя, не делай этого!

- Что? - Леонардо возмущенно толкнул соседа. - Тебе нравится этот кошачий кон­церт?

- Просто замечательная песня! - Дона­телло восхищенно покрутил головой. - Ты, Леонардо, хоть знаешь, кто ее исполняет?

- Нет, - ответил Леонардо, а про себя пробурчал: - С тех пор, как у нас дома по­явился радиоприемник, просто житья нет от этой музыки. Думал, хоть здесь от нее от­дохну.

- Эх, ты! - протянул Донателло. - Это же Томми Фанк! Его хит «Я потерял свою крошку» держит первое место третью неделю подряд...

- Томми Фанк? - Леонардо только и сде­лал, что фыркнул. - Никогда не слышал.

Донателло покосился на него.

- А голова у тебя раскалывается, потому что ты переживаешь! Потому что слова гени­альны.

Донателло принялся похлопывать по коле­ням в такт блюзу. «Ну и уходи, ну и уходи! Проживу один, проживу один...» - надры­вался тем временем Томми Фанк.

- Господи, какая глубина! - не выдержал Леонардо. - Сколько мастерства! Эй ты, До­нателло, ты хоть знаешь, что от настоящего искусства разрывается сердце, а не голова?

- Ребята, не ссорьтесь! - попросила Джей­ми. - Если хотите, я найду другую стан­цию...

Она покрутила ручку настройки. Через се­кунду салон автомашины заполнила мелодия кантри.

- Уважаешь банджо? - с ехидцей спро­сил соседа Леонардо.

Донателло не уловил иронии.

- Да, - кивнул он. - Особенно губную гармошку.

Тут куплет песни кончился. В проигрыше послышались звуки губной гармошки.

- Ребята, я расплываюсь, - сообщил До­нателло и умильно зажмурился. - Это ко­нец.

- Парни, не пора ли пообедать? - спросил Рафаэль, не отрывая взгляда от дороги.

- Пора! - заявил Микеланджело. - Если бы ты, Рафаэль, смотрел на меня, ты бы уви­дел, что я давно держу руку на животе.

- Отлично! - Рафаэль немного сбросил скорость. - Я поинтересовался, поскольку только что видел знак. Через две мили будет пиццерия.

- Обожаю пиццу, - вздохнул Донател­ло. - Знаешь, Леонардо, был бы я сыт, меня не рассердило бы твое отношение к Томми Фанку.

Через пять минут Рафаэль свернул с авто­страды и подкатил к аккуратному бунгало посреди степи. Перед входом стояли несколь­ко автомобилей. Яркий рекламный плакат, раза в два выше самого дома, сообщал, что «здесь утомленные дорогой и проголодавши­еся путешественники могут отведать лучшей в мире пиццы».

- То, что нам нужно! - заметил Донател­ло, покидая вслед за остальными «мерседес».

Путники зашли в полупустой зал и уселись за один столик. Донателло пришлось поста­вить дополнительный стул.

На черепашек стали оглядываться: одни посетители бунгало решили, что это не чере­пахи, а люди в своеобразных маскарадных костюмах и масках, другие же не сомнева­лись, что перед ними настоящие черепахи досель неизвестной породы.

- Интересно, кого это они так вниматель­но разглядывают: нас или Джека? - усмех­нулся Микеланджело.

- Не обращай внимания, - пожал плеча­ми Леонардо. - Пора бы уже привыкнуть к странностям людей, которые могут по пол­дня таращиться на тебя, если ты хоть чем­-нибудь отличаешься от них.

Подошел официант. У него было такое вы­ражение лица, словно он каждый день в этом заведении обслуживает черепах и прочую живность.

Рафаэль сделал заказ.

- Пять порций с колбасой, одну с рыбой! - ­спокойно сказал он, не забыв и про Джека. ­- Джейми, я правильно помню твои вкусы?

Девушка с улыбкой кивнула.

- Правильно, милый.

Официант стал записывать.

- Минуточку! - Леонардо поднял руку. - ­Извините, пожалуйста. Кроме мясной и рыб­ной, какие еще пиццы у вас есть? - он во­просительно смотрел на долговязого офици­анта.

Тот захлопал глазами:

- Могу предложить грибную...

Леонардо отрицательно покачал головой:

- Нет, не пойдет. А еще?

- Да сколько угодно! - воскликнул официант. - Например, с сыром... Могу предло­жить вкусный новый сорт. Он называется «Харрисон»!

- Сыр «Харрисон»?

- Ой, правда? - Джейми захлопала в ладоши. - У вас есть этот сыр?

- Да, мисс, а что вас удивило? - офици­ант поднял белесые брови.

- Ничего, - успокоила его девушка. ­- Тогда мне тоже с сыром.

- И шесть бутылок пепси! - добавил Ра­фаэль.

Официант отошел.

- Интересно, как Джек выпьет пепси, - ­вскользь заметил Донателло.

- Ребята, это сыр моего дяди! - сообщи­ла Джейми. - Тетя Эмилия говорила, этот сорт им принес большие деньги. И это очень вкусно.

- Подъезжаем к владениям графа Харрисона! - пошутил Микеланджело.

- Леонардо! - позвал Рафаэль.

Леонардо задумался.

- Леонардо! - повторил Рафаэль громче.

На этот раз ниндзя услышал.

- Что? - отозвался он.

- Почему вдруг ты отказался от пиццы с колбасой?

Не только Рафаэль, но и все остальные по­смотрели на Леонардо. Даже Джек высунул­ся из-под стола.

Леонардо вздохнул и принялся объяснять:

- Сегодня ночью я во сне видел маму, ко­торая мне сказала: «Не ешь мяса, сынок, по­тому что из мяса состоишь ты сам…»

- Пожалуй, еще немного жирка, - едва слышно бросил Донателло.

Леонардо не обратил на ехидное замечание приятеля никакого внимания.

- «Ты не можешь есть себе подобных», ­- сказала мне мама, - продолжил Леонардо и смущенно замолчал.

- И бывают же такие кошмарные сны, ­- чуть слышно сказал Микеланджело.

- Короче, ты резко решил стать вегетари­анцем? - поинтересовался Донателло.

Леонардо кивнул:

- Да! Не знаю, правда, надолго ли меня хватит, но попытаюсь.

Джейми пошевелилась:

- А почему тогда ты отказался от грибов?

- А вы что, не читали? - Леонардо обвел присутствующих взглядами, не забыв и Джека.

Все, исключая Джека, недоуменно пожали плечами: они не понимали, что Леонардо имеет в виду.

- Ведь писали в газетах, что ученые пере­стали считать грибы растениями.

- Ну и что? - спросил Донателло.

- Теперь это вроде как нечто промежуточное между растениями и животными, ­- вздохнул Леонардо.

- Ну и что? - повторил вопрос Донател­ло. - Это ничего не доказывает, кроме того, что грибы можно есть!

- Нет, парень! - Леонардо сжал крепкий кулак. - Если уж отказываться от употребления животных, то на полную катушку. До конца!

Кулак ударил по столу. Джек задрожал.

- Но ведь грибы не животные! - расте­рянно возразил Донателло.

- Я боюсь, скоро найдется какой-нибудь умник, который установит, что грибы нужно относить именно к животным! - спокойно проговорил Леонардо.

- Ну ты даешь! - покрутил головой Дона­телло. - Таких философствований я от тебя не ожидал...

Официант на огромном подносе принес заказ.

- Спасибо, - сказал Рафаэль после того, как пицца и бутылки с пепси были расстав­лены. - У вас, мистер, неплохая закусоч­ная.

Официант сдержанно улыбнулся.

- Я передам вашу благодарность хозяину пиццерии, господа, - сказал он и добавил, словно решившись: - Скажите, вы, случай­но, не будете теми самыми черепашками-­ниндзя, о которых в последнее время ходит много слухов, но в существование которых почти никто не верит?

- Да, мы и есть черепашки-ниндзя! - не без гордости ответил Донателло.

- О, как это восхитительно! - официант просиял. - Господа, в таком случае, я не возьму с вас ни цента.

- Но как же? - запротестовала Джейми. - ­Мы должны заплатить...

- Оставьте, пожалуйста, автографы! ­- официант положил на стол блокнотик и ша­риковую ручку. - Это для нашего заведения будет лучшей рекламой!

- Только и всего? - спросил Донателло и расписался.

- Я забыл вам сказать, - заговорил офи­циант. - Хозяин распорядился всех знаме­нитых людей... - тут он запнулся, - ну, и всех остальных знаменитостей, - наконец нашелся официант, - обслуживать бесплат­но. Так что для вас мы не делаем исключе­ния...

- И у всех вы берете автографы? - спро­сила Джейми.

- А как же! - воскликнул долговязый официант. - Должны же мы заботиться о престиже. Я только и успеваю менять блок­ноты...


Глава 4. Продолжение пути

- Укачивает! - пожаловался Леонардо че­рез четверть часа после того, как черепашки­-ниндзя, Джейми и Джек снова отправились в дорогу. - И почему мы не отправились самолетом?

- А как мы могли отправиться самоле­том? - повернулся к соседу Донателло.

Леонардо пожал плечами.

- Могли, если задумали кутить, - заме­тил он.

- Я не о том, - Донателло махнул ру­кой. - Даже если бы тебя отправили самоле­том, все равно кому-то пришлось бы гнать «мерседес». Правильно, Рафаэль?

- Совершенно верно! - сказал Рафаэль. ­- Ведь нам может понадобиться наше оборудо­вание, бластеры и ловушки, а, кроме того, я погрузил на машину средний приемник-хра­нилище, если вы успели заметить.

- Да? - Леонардо был удивлен. - Так на­зывается тот ящик, что над нами? - он ткнул указательным пальцем вверх, хотя Ра­фаэль смотрел на дорогу.

- Именно, - ответил Рафаэль.

- Ты не зря всю ночь не спал, а копался в книгах, - немного насмешливо произнес Донателло. - Теперь ты можешь выбросить свой меч, его тебе вполне заменит ловушка. Будешь ей ловить бабочек!

Донателло захохотал. Но Рафаэль не оби­делся на своего приятеля. Он молча покру­тил головой и тоже слегка улыбнулся. Выра­жение его лица говорило: подождите, вы еще скажете мне спасибо за то, что я, в отличие от вас, за ночь перелистал столько книг!

- Эти игрушки, которые мы тащим с со­бой, определенно не для меня, - угрюмо ска­зал Микеланджело. - Мое дело выхватить меч и...

- Не волнуйся, возможно, найдется работа и для твоего меча, - попытался утешить приятеля Рафаэль.

- Хочется надеяться, - вздохнул Микелан­джело. - А с этими ловушками и... блостора­ми пусть бегают охотники за привидениями.

- Бластерами, - поправил Микеланджело Рафаэль.

- По мне все едино, - хмыкнул ниндзя.

- Донателло, Микеланджело, Рафаэль, - недовольным голосом перебил приятелей Ле­онардо, - нам пора подумать о том, как дей­ствовать.

- А что тут думать? - пожал плечами До­нателло. - Мы приезжаем к тетушке Эми­лии, устраиваем засаду и ровно в полночь по местному времени замечаем этакого страши­лу в крапинку, который крадет пышки те­тушки Джейми.

Черепашки засмеялись.

- Так вот, - продолжил Донателло, - мы подкарауливаем того типа, который у старой доброй тети Эмилии повадился чистить холо­дильник, потом достаем мечи и - раз! - До­нателло махнул рукой и заехал Микеландже­ло в ухо.

- Осторожней! - воскликнул Микеланд­жело.

- Извини, - сделал скорбное лицо Дона­телло. - И все! Едем домой.

- Да-а-а, - протянул Леонардо.

- Я только не поняла, что значит «и ­раз», - сказала Джейми. - Вы что, собира­етесь применить свое оружие?

- Конечно, - спокойно ответил Дона­телло.

- По-моему, если все будет так, как ты, Донателло, предполагаешь, я имею в виду, что к тетушке повадился какой-нибудь во­ришка, - объяснила девушка, - то при­менять свои мечи вам совсем не обяза­тельно.

- Но мы ведь только попугаем его, - улыбнулся Донателло и тут же добавил: - Но так, чтобы он это надолго запомнил.

- Донателло, я боюсь, все гораздо слож­нее, - задумчиво сказал Рафаэль. - Взять хотя бы туман. Налицо проявление недоста­точно сфокусированного нетерминального фантазма, парообразного сгустка...

- Чего-чего? - удивленно переспросил Донателло.

- Повторить?

- Нет, пожалуй, не надо, - подумав, закрутил головой Донателло. - Все равно ни­чего не понятно. - И он незаметно для Рафа­эля покрутил пальцем у виска.

- Я прочитал все книги, которые мне по­казала Джейми, - продолжил Рафаэль. ­- Возможно, это один из видов спиритической турбулентности. Если окажется, что туман желтоватый...

- Ой! - девушка зажала ладонью рот и округлила глаза. - А ведь тетя Эмилия гово­рила, что туман желтоватый...

- Что? - встревожено воскликнул Рафаэль. - Неужели? И ты молчала?

Джейми прошептала:

- Я просто забыла, клянусь.

- В таком случае, парни, мы правильно поступили, что захватили с собой средний накопитель, - сказал Рафаэль. - Обычных переносных ловушек может не хватить. Шут­ка ли - туман укрывает весь город!

- Главное, что мы захватили с собой свои мечи, - проворчал Донателло.

Указатель на дороге сообщил путешествен­никам, что до Брекфоста осталось десять миль.

- Джейми, - повернулся на секунду к со­седке Рафаэль. - Если не трудно, расскажи о городке, где живут твои родственники.

- А ты никогда не был в Брекфосте, Рафа­эль? - поинтересовалась девушка. - А вы, мальчики? - она обернулась назад.

Рафаэль и «мальчики» синхронно закрути­ли головами.

- Что вы! - искренне изумилась Джей­ми. - Это просто чудо! Красивый спокой­ный городок. Около двухсот тысяч жителей, не больше. Там чуть ли ни каждый каждого знает. Моя тетя переехала в новый дом. Они давно его присматривали, и вот, наконец, купили. Как я понимаю, дом тети недалеко от городка - особняк. Муж - директор фа­брики, которая производит сыр. Тот самый, который мы ели, Леонардо! - Леонардо со­гласно кивнул. - Половина городка работа­ет на этой фабрике, вторая половина катает­ся на скейтах.

- На скейтах? - Донателло оживился. - А почему?

Джейми засмеялась.

- Потому что там много детей, Донател­ло! - пояснила она. - Еще в Брекфосте есть университет. Есть река.

Донателло решил пошутить. Он толкнул Леонардо:

- Будешь ловить рыбку!

- Это еще зачем?

- Ну ты же стал вегетарианцем, - Донателло нервно хихикнул.

- Я же говорил, что даже от грибов наме­рен отказаться! Какая же рыба? - напомнил Леонардо.


Глава 5. Родственники Джейми

Старенький «мерседес» въехал во двор со­лидного аккуратного особняка, утопающего в зелени сада.

Навстречу вышла благообразного вида по­жилая женщина.

- Тетя Эмилия! - Джейми мгновенно узна­ла хозяйку особняка и помахала ей рукой. - Рафаэль, тормози!

- Вот мы и дома, - вздохнул Рафаэль.

Он нажал на педаль тормоза, автомобиль несколько раз чихнул мотором и замер.

Джейми вылетела из салона и бросилась к спешащей навстречу тете.

- Тетя Эмилия!

- Джейми!

- А почему твои друзья не выходят? - услышал Рафаэль сквозь приопущенное окно.

- Мальчики? - Джейми растерялась. - ­О господи! Рафаэль, Донателло, Леонардо, Микеланджело! Как вам не стыдно?

- Это нам стыдно? - пожал плечами До­нателло. - Просто мы опасаемся за тетушку Эмилию, чтобы при виде нас она от страха не потеряла сознание.

- По-моему, эта тетушка не из пугливых, ­- задумчиво сказал Рафаэль и первым покинул машину.

- Тетя Эмилия, извините, миссис Хорри­сон - Рафаэль! - Джейми изобразила свет­скую церемонию. Остальные черепашки по одному приближались и знакомились с родственницей девушки.

- Донателло.

- Миссис Эмилия Харрисон.

- Микеланджело!

- Миссис Эмилия Харрисон!

- Леонардо.

- Миссис Эмилия Харрисон...

Наконец, формальности были соблюдены. Тетушка раскланялась со всеми и пригласила гостей отведать чашку чая на террасе. Одна­ко едва черепашки-ниндзя и женщины повернулись к автомобилю спиной, раздался недовольный собачий лай. Тетя Эмилия растерянно оглянулась и вскрикнула от неожи­данности. Прямо на них мчался странного вида пес.

- О господи, тетя! - раздался голос Джей­ми. - Да ведь это Джек!

Пес остановился в нескольких шагах от тетушки Эмилии и завилял хвостом, как бы предлагая тем самым ей свою дружбу.

- А почему у него такой странный вид? ­- удивленно спросила миссис Харрисон. - Это что за порода такая?

- Спаниель, - ответила девушка.

- Да? - покачала головой миссис Харрисон. - Скажите, пожалуйста...

Хозяйка и гости прошли на террасу и усе­лись в плетеные кресла. Тетя Эмилия налила всем чаю.

- А как поживает мистер Харрисон? - ­светским тоном спросил Донателло для нача­ла разговора.

- Муж сейчас на работе, - отозвалась хо­зяйка. - У него сейчас очень много дел.

- Гм... - ответил Донателло. - Гм...

Он хотел, чтобы это у него вышло много­значительно. Но, встретившись взглядом с Леонардо, поперхнулся.

- Что такое? - тетя Эмилия хлопнула До­нателло по спине так, что тот едва не свалился с кресла.

- Ох! - простонал Донателло. - Спасибо, миссис Харрисон.

На несколько минут установилась тишина. Было только слышно, как Донателло дует на горячий чай.

Потом Донателло не утерпел:

- А какова погода нынче, а?

Хозяйка особняка широко распахнула глаза.

- Погода? - растерянно проговорила она. - Вы говорите погода?

Неожиданно из ее глаз полились слезы.

- О вы знаете, что пропавших уже четверо! - запричитала тетушка Эмилия.

- Как? - выдохнул Донателло.

- Как? - повторила Джейми.

- А вот так! - тетя Эмилия развела руками. - Пропал профессор Йорген Шмидль из университета. Причем средь бела дня.

- Средь бела дня? - пробормотал Дона­телло. - Скоро уже вечер...

Солнце опускалось к горизонту. Закат ок­расил мир в малиновый цвет.

Рафаэль откашлялся и начал:

- Миссис Эмилия, полагаю, нам не стоит терять времени. Ведь вы отлично знаете, за­чем мы здесь.

- Да, - кивнула миссис Харрисон.

Рафаэль встал.

- Благодарю за чай, но теперь прошу по­казать мне окно, но котором появлялось пят­но слизи, - серьезно сказал он. - И по­скорее.

Миссис Харрисон ответила:

- Но пятно нет. Окно чистое!

- Очень жаль, - сухо отозвался Рафаэль. - И все-таки покажите!

Донателло, Леонардо, Микеланджело и Джейми остались на террасе.

Скоро вернулись Рафаэль и миссис Харри­сон. На немой вопрос в глазах друзей Рафа­эль развел руками.

- Нет пятна! - сказал он. - И даже сле­дов.

- Я почти уверена, что утром оно опять появится, - сказала хозяйка дома немного виноватым тоном.

Донателло посмотрел на пожилую женщи­ну, словно в монокль:

- Вот завтра и начнем расследование...

- Хорошо, - сказала миссис Харрисон. - А теперь позвольте мне уложить вас спать. В доме много места, хватит на всех...


Глава 6. Приключения начинаются

...Туман появился вечером, после того, как стемнело. Рафаэль заметил его через окно. Желтоватые хлопья медленно плыли над землей, переливаясь в призрачных лучах лу­ны. Зрелище имело такой жуткий вид, что Рафаэль невольно передернул плечами. В до­вершение ко всему, внезапно завыл пес мис­сис Харрисон. Хозяйка заохала, стала ко­паться на кухне, потом вышла во двор. Рафаэль понял, что нужно использовать мо­мент, и спустился вниз.

На веранде было пусто. Рафаэль достал из кармана датчик, показывающий на присут­ствие в воздухе частиц неземного происхож­дения - этот прибор Джейми взяла у своего знакомого ученого. Черепашка, почти не дыша, развернул его усиками в сторону ту­мана. На плечо опустилась чья-то рука. Од­новременно раздался негромкий странный звук:

- А-а-а...

Рафаэль вздрогнул и обернулся.

- Идиот, - сказал он, заметив зевающего во весь рот Донателло. - Ты что здесь делаешь?

- Не спится, - объяснил Донателло. - Что показывает прибор?

Рафаэль пожал плечами.

- Умеренные показания...

Помолчали. Донателло собрался было ухо­дить к себе спать, но тут тишину ночи разо­рвали шаги, хрустящие по песку.

- Тш-ш-ш... - шепнул Рафаэль. - Слы­шишь?

- Еще бы! - Донателло округлил глаза. - Это он?

- Кто?

- Ну тот, в крапинку?

- О ком ты говоришь? - прошептал Рафаэль.

- Да о том, кто оставляет слизь на окне миссис Харрисон.

Рафаэль пожал плечами.

- Сейчас мы ему покажем, - угрожающе прошептал Донателло. - Будет знать, как пугать честных людей.

В тумане возник чей-то силуэт.

В следующую минуту раздался бас:

- Эмилия! Эмилия! Кто это стоит у нас на веранде?

Миссис Харрисон выглянула из тумана.

- Карл, дорогой, это друзья Джейми. За­ходи в дом, я тебе все объясню.

Донателло глубоко вздохнул.

- Добрый вечер, мистер Харрисон, - из­виняющимся тоном произнес он.

Владелец и директор фабрики по производ­ству сыра вернулся домой с работы. Подойдя поближе и увидев, что перед ним не люди, а черепашки, мистер Харрисон немало смутил­ся, но тут же постарался, чтобы необычные гости этого не заметили - он был очень вос­питанный человек.

- Меня зовут Донателло, - тем временем представился один из гостей.

- Очень приятно! - мистер Харрисон про­тянул руку и пожал ладонь Донателло.

- Это мой друг и коллега Рафаэль, - кив­нул на соседа Донателло.

Сырный фабрикант повторил:

- Очень приятно! - и пожал руку Рафаэ­лю. - У вас очень запоминающееся имя.

Рафаэль улыбнулся.

- Эмилия, но почему наши гости стоят на веранде? Уже ночь и...

Хозяйка бросилась объяснять:

- Карл, я разместила их, все в порядке...

Рафаэль поспешил на выручку женщине.

- Дело в том, мистер Харрисон, что мы проверяли туман на наличие в нем частиц не­земного происхождения, - Рафаэль показал хозяину виллы свой датчик.

- Как интересно! - сказал фабрикант. ­– И что он показал?

- Да-да, Рафаэль, что показал ваш при­бор? - присоединилась к мужу миссис Хар­рисон. - Особенно интересно это узнать сего­дня, потому что сейчас такой туман, какого еще никогда не было.

- Вот как? - Рафаэль покрутил головой.

- Да, - подтвердила тетушка Эмилия. - Раньше туман был каким-то не таким...

- Решительно не таким, - добавил мис­тер Харрисон. - Так что же показали ваши хитроумные приборы?

Донателло решил опередить Рафаэля с от­ветом:

- Этот туман, без сомнения, на ваш город напустили не синоптики...

Шутка вышла неуклюжей, никто даже не улыбнулся. Но Донателло упрямо продол­жал:

- Причина появления тумана лежит в об­ласти паранормальных явлений. Теперь нам это известно доподлинно... Правда, Рафаэль?

Рафаэль кивнул.

- Правда! - сказал он. - Но подробнее мы сможем об этом рассказать не сейчас, нужно некоторое время и некоторые исследо­вания.

- Во всяком случае, нужно подождать появления пятна на окне вашей кухни, - ска­зал Донателло.

- Этот... паранормальный туман представ­ляет опасность для людей? - в голосе мисте­ра Харрисона прозвучала некоторая тревога.

- Нет, - ответил Рафаэль. - Показания измерителя так малы, что ясно: для человека сам туман неопасен. Надо разобраться, что его вызывает.

- Или кто! - добавил Донателло.

Мистер Харрисон был восхищен.

- Сразу видно, что мы имеем дело с про­фессионалами! - он повернулся к жене.

Та кивнула.

- Вообще-то, мы такими делами не зани­маемся, - признался Рафаэль. - Наше ору­жие мечи, а не эти приборы. Поэтому пра­вильнее было бы назвать нас любителями.

- Значит, вы очень профессиональные лю­бители, - улыбнулся мистер Харрисон и об­ратился к своей жене: - Эмилия, дорогая, а почему не слышно нашего Тома? - мистер Харрисон пояснил друзьям: - Это кличка нашей собаки.

- Он только что успокоился. Благодаря Джеку.

- А кто такой Джек? - удивился мистер Харрисон.

- Это пес Джейми. Такой необычный! Кажется, он подружился с нашим Томом.

- Господа, я приглашаю вас составить мне компанию, - сказал хозяин виллы. - Изви­ните, было много работы, я смог вернуться только сейчас. И только сейчас буду ужи­нать... Может быть, вы уже проголодались?

- Большое спасибо, мистер Харрисон, мы просто посидим рядом с вами, - ответил за двоих Рафаэль.

Они прошли в столовую. Гости расположи­лись на диванчике, мистер Харрисон сел за стол. Тетушка Эмилия внесла на подносе ужин и поставила перед супругом.

- Извините, мистер Харрисон, как дела у вас на фабрике? - спросил для поддержания разговора Донателло.

Хозяин виллы оторвался от еды.

- Мы только что запустили новую ли­нию, - с гордостью сообщил он. - Еще вче­ра сыр «Харрисон» выпускался, так сказать, в опытном порядке, на старом оборудовании. Но теперь, на новой линии, производитель­ность и, самое главное, качество возрастут несоизмеримо! - мистер Харрисон поднял вверх указательный палец. - Вот, кстати, я принес образец... - он полез во внутренний карман пиджака и вытащил прозрачный полиэтиленовый пакетик. - Мы подготовили партию образцов для одной выставки в Филадельфии, - мистер Харрисон повысил голос и стал говорить с гордостью: - Уверяю вас, господа, вы еще услышите о нашем городке! О нем будут говорить во всех уголках земно­го шара, и все благодаря этому гениальному изобретению моей жены...

- Скажешь тоже! - послышалось из кухни.

Мистер Харрисон усмехнулся.

- За что люблю мою Эмилию, так это за скромность! - негромко сказал он. - Да-да, господа, за этим сыром - великое будущее!

Последнюю фразу фабрикант, севший на любимого конька, буквально прокричал. Па­лец его при этом указывал на полиэтилено­вый пакет, лежащий на столе. Донателло по­думал, что мистер Харрисон говорит таким тоном на производственном совещании со­трудников управления своего предприятия.

Скрипнула дверь. Донателло и Рафаэль ог­лянулись. Посмотрел в ту сторону и хозяин особняка.

Появился заспанный Леонардо.

- Привет! - удивленно воскликнул Дона­телло.

- Привет, - бросил Леонардо. - Что это ты, Донателло, так кричишь? Уже утро?

- Да нет! - Донателло посмотрел на ча­сы. - Одиннадцать вечера. Детям пора спать.

- Извините, ради бога, - мистер Харрисон поднялся из-за стола. - Это я разбудил вас. Виноват, со мной вечно что-то происходит, когда дело касается моей любимой работы...

- Леонардо, это мистер Карл Харрисон, ­- сказал Донателло. - Мистер Харрисон, это наш коллега Леонардо. Он совсем не злой и, к тому же, большой любитель сыра!

- Правда? - хозяин просиял.

Леонардо метнул зверский взгляд на Дона­телло, но ответил утвердительно:

- Да, с некоторых пор я обожаю сыр...

- В таком случае, позвольте преподнести вам этот скромный подарок, - мистер Хар­рисон взял пакетик с фирменным сыром и протянул Леонардо. - И не отказывайтесь, не то я обижусь.

- Спасибо! - пробормотал ошеломленный Леонардо.

Он был вынужден принять подарок и спря­тать в карман.

- Если у вас выпадет свободная минутка, мистер Леонардо, я охотно покажу вам мою фабрику, - продолжал сыродел. - И даже презентую несколько упаковок сыра «Харри­сон». Это просто объедение!

- Благодарю вас, мистер Харрисон, ­- стал раскланиваться Леонардо. - Но мне, право, неудобно. Да и времени, видимо, не будет, ведь мы приехали работать...

- А я не даю вам спать! - всплеснул рука­ми хозяин особняка. - Еще раз прошу меня простить. Время позднее, не буду больше вам мешать. Отдыхайте.

Ни слова больше не говоря, мистер Харри­сон взял поднос и унес его на кухню.

Друзья остались одни.

- А где Микеланджело? - спросил Леонардо.

- Спит, - бросил Донателло.

- А вы?

- Что - мы? - не понял Рафаэль.

- Чем вы занимаетесь? - поинтересовался Леонардо. - Вы что, решили подкарау­лить того, кто оставляет на окнах пятна?

- Мы замеряли показания датчика на туман, - с важностью пояснил Донателло.

Леонардо посмотрел на Рафаэля:

- И каков результат?

- Умеренные показания, туман паранормален, но сам по себе для людей опасности не представляет, - лениво проговорил Рафа­эль. - Остальное увидим утром. Потом похо­дим по городу, осмотримся...

- А я думал, вы решили посидеть в засаде.

- Если кто-то и приходит сюда по ночам, то вряд ли он заявится этой ночью, - сказал Рафаэль. - Мы так шумим, что за милю слышно.

Леонардо нахмурился.

- А как же с пропавшими людьми? - спросил он. - Что мы сможем сделать?

Рафаэль пожал плечами.

- Для начала нужно поговорить с мест­ным шерифом, - сказал он. - Я не могу сказать, что это произошло из-за тумана.

- Правильно, может иметь место простое совпадение! - добавил Донателло.

Рафаэль поднялся.

- Ладно! - сказал он. - Вы как хотите, а я пошел спать.

- Я тоже, - зевнул Леонардо. - Кстати, вы не видели Джека?

- Кажется, он с Томом, - пожал плечами Донателло. - Во всяком случае, так сказала миссис Харрисон.

- Что-то я его там не видел, - возразил Леонардо.

- Значит, спит где-нибудь, - предполо­жил Рафаэль.

Леонардо и Донателло подумали и согласно кивнули. Леонардо проговорил:

- Ну, спокойной ночи! - и ушел к себе.

Перед тем, как разойтись по спальням, До­нателло и Рафаэль еще раз глянули в окно. Огни вечернего города едва пробивались сквозь густой туман.

- Донателло, я успокоил мистера Харрисона и его жену, - взволнованно произнес Рафаэль. - Я сказал, что туман никак не воздействует на человека...

- Что? - Донателло похолодел. - Ты в этом не уверен?

Рафаэль вздохнул:

- Я так сказал, чтобы не поднимать пани­ки, и еще потому, что у меня нет фактов. Но есть соображения...

- И что они говорят, твои соображения?

Рафаэль виновато посмотрел на товарища.

- То, что туман может воздействовать не на людей...

- Как это? А на кого он может воздейство­вать?

Рафаэль молча пошел к своей двери. Дона­телло догнал его и положил руку на плечо.

- Ты не ответил, - напомнил он.

Рафаэль остановился и посмотрел Донател­ло в глаза.

- И не отвечу, - проговорил Рафаэль ти­хо. - Пока не отвечу... Но в городе могут твориться самые невероятные вещи! Туман дает слабые показания, но его столько! Ты только подумай - откуда это все взялось?

Донателло показал кивком головы, что не имеет понятия.

- Нормальный ход вещей в этом городке нарушился, - прошептал Рафаэль. - И туман - первый признак этого. Но что за ним стоит? Какие силы? Быть может, эти силы дремлют до поры до времени, а потом про­явят себя? Вот, что я хотел бы знать!

Он с досадой ударил кулаком по ладони.

- И в это время мы вынуждены бездейст­вовать!

Донателло пожал плечами.

- Может ты и прав, Рафаэль, в том, что за этим туманом кроется что-то страшное. Но ты прав также и в том, что мы не можем ни­чего сделать до того, как проведем дополнительные исследования. А знаешь, что отсюда вытекает?

- Что? - встрепенулся Рафаэль.

- Что нам можно спокойно завалиться спать! До этих самых исследований!

Рафаэль задумчиво усмехнулся.

Рафаэль ошибся - Джек во время его раз­говора с Донателло находился далеко от вил­лы. Маленький друг черепашек-ниндзя ре­шил предпринять собственное расследование. Дело в том, что его нюх учуял странный за­пах следов вокруг виллы, не похожий на все другие запахи. Следы вели к городу, который уже утопал в тумане.

Он бежал по пустынным улицам, пока, на­конец, опять не оказался на его окраине, но уже с другой, северной стороны. Еще короткая пробежка - и неожиданно Джек увидел какое-то белое пятно. Именно оттуда расплы­вались бесшумным расширяющимся потоком густые волны тумана.

Внезапно возникшее чувство сильной опас­ности помешало Джеку подойти поближе и рассмотреть все как следует. Отбросив сожа­ления, пес решил, что увиденного уже доста­точно. Он отведет друзей на это место, и они разберутся, что к чему, лучше него.

Теперь же нужно было просто выспаться. И маленький разведчик, поздравив себя с успешным выполнением добровольно постав­ленной задачи, поспешил восвояси.


Глава 7. Все протухло

Утром туман рассеялся.

Джейми проснулась первой. В окно из-за желтых листьев пробивался несмелый лучик осеннего солнца.

Джейми сладко потянулась, подумав, как хорошо жить в маленьком, тихом городиш­ке, в котором нет этой сумасшедшей спешки Нью-Йорка. Уютно было лежать в теплой по­стели и рассматривать мелкие цветочки на потолке, оклеенном ситцеподобными обоями, но Джейми не могла себе позволить долго не­житься. К тому же, она должна успеть при­вести себя в порядок до того, как проснутся остальные! «А эти ленивцы определенно дрыхнут», - подумала девушка.

Джейми быстро вскочила, с ходу попав бо­сыми ногами в пушистые тапочки, выданные любимой племяннице тетей. Сделать заряд­ку, маску для лица из персиков, предусмот­рительно захваченных вечером на кухне, привести в порядок прическу, наложить кос­метику, и, конечно же, протереть очки ­весь этот утренний ритуал обычно занимал у Джейми не меньше часа, ну, а сейчас, в об­становке, так сказать, приближенной к бое­вой, она справилась за сорок семь минут и двенадцать секунд.

На тринадцатой секунде сорок восьмой ми­нуты Джейми глянула в зеркало на свое отражение. Увиденное ее полностью удовлетво­рило. Девушка решила, что свежий воздух придал ее внешности особенный шарм. До­вольная собой, она хотела уже идти будить черепашек, как вдруг услышала взволнован­ный возглас Рафаэля:

- Есть!..

- Что у тебя есть, Рафаэль? - весело спросила Джейми, выходя в гостиную плени­тельной походкой манекенщицы на подиуме.

Рафаэля там не оказалось. Джейми увидела его на кухне и направилась туда.

Рафаэль повернулся к девушке:

- Следы!

- Какие?

- Следы слизи на окнах, как и говорила твоя тетушка! - пояснил Рафаэль.

- Неужели ты до сих пор полагал, что она это придумала? - спросила Джейми, подхо­дя к окну и брезгливо разглядывая через свои элегантные очки студенистые следы на запертом наглухо окне.

Во всем доме раздавались тревожные голоса, хлопали двери - это выбегали из своих комнат встревоженные возгласом Рафаэля черепашки - ниндзя.

Вслед за гостями вышла хозяйка виллы. Тетушка Эмилия всплеснула руками, увидев следы прошедшей ночи и стала причитать взволнованным голосом, потрясая головой в папильотках:

- Да что же это такое делается! Да когда же это кончится! Да сколько же можно мыть эти проклятые окна! Поймала бы я того, кто делает это безобразие, ему бы ох как не поз­доровилось!

Черепашки переглянулись, и в их глазах мелькнула одна и та же мысль: как хорошо, что они в этом ничуть не виноваты!

- Что это значит, Рафаэль? - озабоченно выразил общий вопрос Микеланджело.

- Да, Рафаэль, я вижу, что все это тебя... радует? - недоуменно добавила Джейми.

- Конечно, Джейми. Теперь мы можем сделать достоверные измерения. Леонардо, ну-ка принеси сюда из моей спальни измери­тель! Он остался на тумбочке.

У Леонардо на языке вертелся вопрос: «А почему бы тебе самому не сбегать, старина?» Но, заметив крайнюю озабоченность колле­ги, Леонардо кивнул. Он решил не трево­жить раздумий Рафаэля.

Пока Леонардо бегал за прибором, все молча рассматривали слизь, а Донателло даже взял ее на палец и понюхал. Очевидно, ре­зультат ему не понравился, потому что он, оглянувшись, незаметно достал откуда-то из-­за пояса носовой платок и стал тщательно вытирать испачканный палец.

Рафаэль что-то бормотал себе под нос, его ли­цо то озарялось улыбкой, то снова хмурилось.

Тетушка не стала дожидаться результатов измерения и, вздыхая, пошла на кухню зани­маться завтраком.

Когда вернулся Леонардо, и был включен измеритель, Рафаэль почти сразу удовлетво­ренно сообщил:

- Так я и думал.

- Ну, что там еще? - спросила Джейми, позевывая.

- Что ты там думал, умник несчастный? ­- не выдержал Донателло.

Рафаэль оглянулся.

- Смотрите сами, показания довольно вы­сокие!

Девушка стояла ближе всех, Рафаэль сунул датчик почти ей под нос. Джейми вздохнула и уставилась на прибор, разглядывая не убе­дительные показания индикатора, а свое от­ражение в стеклышке над шкалой, посколь­ку ничего не смыслила в них.

- 3начит, в городе появились инопланетя­не? - недовольно спросил Леонардо. - Не­ужели мне все же придется изучить эти чер­товы приборы?

- Не знаю, не знаю, - вздохнул Рафаэль, и было непонятно, он имеет в виду иноплане­тян или приборы.

В это время миссис Харрисон позвала всех завтракать. Стол был накрыт, и все нетерпе­ливо ждали появления самого главного ком­понента - традиционной яичницы с беко­ном. И только Леонардо был безучастен к ожидаемому другими блюду: он с ослиным упрямством хранил верность избранному кредо, то есть, вегетарианству.

Джек, занявший место под столом, прояв­лял особое нетерпение. Рафаэль весьма стро­го посмотрел на него:

- Малыш, перестань пыхтеть!

Джек недовольно заскулил.

Донателло снова вздумалось пошутить:

- Леонардо, если бы ты был нормальным вегетарианцем, ты все-таки позволил бы себе побаловаться рыбкой. Это ведь можно было оправдать хотя бы тем, что рыба гораздо глупее коров, рыбу не так жалко есть!

Леонардо поднял брови:

- Встречаются некоторые, кто даже глу­пее рыбы! Но я их не ем.

Донателло сделал вид, что не понял до­вольно прозрачного намека.

Когда, наконец, появились тетушка Эми­лия и Джейми с подносами, уставленными порционными сковородочками, нетерпение достигло предела.

Сковородки были накрыты матовыми кол­паками-крышками, чтобы не остывало содержимое.

- Джейми, милая, ты не забыла, что я не ем мяса? - спросил Леонардо.

Девушка глянула на тетю и улыбнулась.

- Нашему любимому Леонардо мы приго­товили блюдо в его вкусе! - сказала Джей­ми. - Ешь, Леонардо, тебе просто необходи­мо поправляться!

При этих словах Донателло ощутил явное желание стать вегетарианцем.

- А ты сама, почему не садишься за стол? - поинтересовалась хозяйка.

- Не хочется, тетя, - ответила Джейми.

- Дело в том, миссис Харрисон, - сказал Донателло, - что наша Джейми относится к тем, кто предпочитает на завтрак жеватель­ную резинку. Для фигуры!

Девушка легонько стукнула Донателло по спине. Донателло ойкнул и втянул голову в плечи.

Тем временем кушанья были розданы. Джейми поставила перед Леонардо чуть большую сковородку. Леонардо не стал те­рять времени даром.

Он снял крышку и потянул носом.

- Прекрасно! - сказал он. - Большое спасибо! Жареные артишоки - как раз то, что мне нужно! - Леонардо принялся орудовать вилкой.

Донателло издал легкий стон.

В предвкушении отличного высококало­рийного завтрака парни почти одновременно подняли крышки и...

- Ф-ф-у-у! - с чувством произнес Донателло.

- О господи! - вторил приятелю Рафаэль.

Микеланджело заохал.

- Боже мой, мальчики, что это? - не сдержалась Джейми. Им пришлось отвер­нуться от стола и даже зажать носы. Со ско­вородок доносился сильный запах тухлых яиц и гнилого мяса. Миссис Харрисон по­бледнела.

- Боже мой, что же это такое? - восклик­нула она. - Только что все было в порядке...

- Только что - это когда?

Тетушка Эмилия посмотрела на зажавшего нос Рафаэля.

- Вчера вечером я нарезала бекон, - с не­доумением принялась объяснять тетя Эмилия, - и сунула в холодильник, думая, что утром сэкономлю время...

- Если честно, завтраком занималась я, ­- призналась Джейми. - Тетя Эмилия готови­ла для Леонардо, а я - для вас... При этом, каюсь, думала о другом...

Рафаэль кивнул.

- Все ясно! - сказал он. - Картина так и стоит у меня перед глазами. Ты разложила мясо по холодным сковородкам, разбила над сковородками по яйцу, накрыла крышками и поставила на плиту. Так?

Джейми с унылым видом кивнула.

- Включила плиту и ровно через шесть минут выключила! - уверенно продолжал Рафаэль. - Я снова угадал?

- Точно, - ответила Джейми. - Но ведь я не могла испортить яйца и мясо за шесть минут?

Рафаэль вздохнул.

- Мы тебя и не обвиняем, - сказал он. ­- Правда, ребята?

Донателло и Микеланджело закивали. Лео­нардо уплетал завтрак за обе щеки и только ухмылялся.

Джек несколько раз пискнул.

- Что, Джек? - повернулся к нему Дона­телло.

Пес пребывал в крайнем нетерпении.

- Не волнуйся, - поняла его по-своему Джейми, - голодным ты не останешься.

Девушка вздохнула:

- Ладно, ребята, ведь у тети есть еще запасы...

Молодая гостья и хозяйка особняка про­шли на кухню, и почти тотчас же оттуда раз­дался изумленный крик.

Даже Леонардо оторвался от завтрака. Ра­фаэль, Микеланджело и Донателло вскочили со своих мест и бросились вслед за женщина­ми, думая, что тем грозит серьезная опас­ность.

На пороге кухни черепашки-ниндзя столк­нулись друг с другом и замерли.

- Что такое? - спросил Донателло.

Между ними на кухню проскочил встрево­женный Джек и громко залаял. Джейми прижимала ладони к щекам. Холодильник был открыт, тетя Эмилия сидела перед ним на корточках и яростно разгребала про­дукты.

- Джейми, что случилось? - повторил во­прос Донателло.

- Джейми, почему ты кричала? - доба­вил Рафаэль.

Миссис Харрисон доставала из верхней ка­меры куски мяса и по очереди подносила их к носу, после чего выбрасывала на пол.

Услышав голос Рафаэля, девушка вздрог­нула и повернулась к парням.

- Мальчики, это что-то ужасное! - сказа­ла Джейми. - Все, понимаете, все протухло или сгнило!

Донателло помотал головой.

- Что, весь холодильник? - спросил он.

- Весь холодильник, - подтвердила миссис Харрисон. - Не могу понять, что случи­лось. Еще вчера все было в порядке.

Рафаэль кашлянул.

- Миссис Харрисон, вспомните, пожалуйста, чем эта ночь отличалась от предыдущих?

Хозяйка виллы посмотрела на Рафаэля.

- Простите меня, но, кроме того, что по­явились вы, - ничем!

Рафаэль смутился, но ненадолго.

- Хорошо! - кивнул он. - Вы так в этом уверены? Вспомните все подробно!

Миссис Харрисон со стоном поднялась на ноги и кивнула Джейми:

- Спасибо! Все, можешь закрыть дверцу холодильника.

Джейми послушно исполнила просьбу. Тетушка Эмилия принесла помойное ведро и стала перекладывать туда испорченное мя­со. Неожиданно она остановилась и посмот­рела на Рафаэля.

- Ой, я совсем забыла! Я же оставила на ночь открытой форточку.

- Ага! - весело сказал Донателло. - Фор­точку!

- Хорошо, миссис Харрисон, - Рафаэль улыбнулся. - Мы обязательно подумаем, могла ли форточка послужить причиной пор­чи мяса.

- Ребята, не волнуйтесь, - сказала Джей­ми. - Мы вас накормим, только потерпите еще немного.

- И правда, - поддержала племянницу тетя. - Возвращайтесь за стол. Мы быст­ро...

Черепашки послушно уселись на прежние места.

- Интересно, что обо всем этом скажет ми­стер Харрисон, - как бы размышляя вслух, проговорил Донателло.

Леонардо удивленно уставился на него.

- Что с тобой, Леонардо? - спросил Дона­телло. - Ты что-то странное увидел?

- Послушай, тебе не кажется странным, что мистер Харрисон не выходил утром?

- Он вчера вернулся? - спросил Мике­ланджело.

Все закивали.

- Вернулся, - подтвердил Донателло. ­- Ты спал, мы не стали тебя будить. Мы с ним имели, так сказать, продолжительный и весьма занимательный разговор.

- Но он пришел поздно? Может быть, он еще спит? - предположил Микеланджело.

Леонардо посмотрел на него.

- Что-то непохоже, чтобы мистер Харри­сон спал по утрам! - сказал Рафаэль. - У него сейчас такая запарка на работе. Какую-­то новую линию запускают.

- Эх ты, темнота! - с укором проговорил Донателло. - Все забыл! Не запускают, а только вчера запустили.

- Ну, в таком случае все просто... - начал Леонардо, но не договорил.

Из кухни показались Джейми и миссис Харрисон. В их руках снова были подносы.

- Дубль два? - мрачно пошутил Дона­телло.

- Если желаешь, называй это так, - спо­койно откликнулась Джейми.

- Миссис Харрисон, - неожиданно прого­ворил Рафаэль. - Можно узнать, где ваш су­пруг?

Хозяйка всплеснула руками.

- А ведь действительно - нет его! И где он может быть? - она резко развернулась и пошла к спальне мужа. - Карл! Карл!

- Они что, спят порознь? - недоуменно спросил Микеланджело.

Джейми кивнула.

- Ох уж эти старые люди! - с иронией произнес Донателло. - Хорошо, что по но­чам не холодно.

Леонардо посмотрел на него:

- Ты это к чему?

- Они бы замерзли в гордом одиночестве!

- Донателло, перестань, - строго сказала Джейми. - Мало того, что это не смешно, это просто невежливо!

Донателло вздохнул и скорчил покаянную улыбку.

- Что на этот раз на сковородках? - спро­сил Микеланджело, боясь даже коснуться подноса, оставленного тетей Эмилией на сто­ле. - Мне не по себе!

Рафаэль помотал головой:

- Мне тоже! Как-то страшно снимать кры­шечки.

- А вы не бойтесь, - сказала Джейми. - ­На этот раз все будет хорошо. Потому что в доме не осталось ни кусочка свежего мяса!

- Ни кусочка? - повторил пораженный Донателло.

Джейми развела руками.

Парни вздохнули, а Леонардо ехидно при­щурился.

В это время вернулась миссис Харрисон.

- Ничего не понимаю, - сказала она. - Карла уже нет... Не могу понять, когда он ушел и почему не позавтракал?

- Куда? - подал голос Донателло.

- Он ушел на работу, - сказала женщина. - Но он не позавтракал, бедный.

- Не стоит волноваться, - произнес Рафа­эль. - Ведь он нам говорил, что у него мало времени.

- Да, на фабрике только что смонтирована новая линия по производству сыра «Харри­сон»! - выкрикнул Донателло.

Единственными, кто об этом не знал, были Джейми и Микеланджело, но они не прояви­ли к словам Донателло абсолютно никакого интереса.

- Донателло, помолчи и возьми в правую руку вилку! - перебила Донателло девушка.

Черепашка вздрогнул.

- Почему в правую? В левую!

- Потому что нож тебе не понадобится. На сковородке - жареная картошка на постном масле.

- Без мяса? - растерянно спросил Донателло.

Ответом был упрек:

- У тебя короткая память!

Парни, наконец, приступили к еде. При­шлось всем стать вегетарианцами, как Лео­нардо.


Глава 8. Знакомство с Джонни

Донателло затянул последний ремень ран­ца, напичканного непонятными ему прибора­ми, и посмотрел на друзей.

- Ну, как я выгляжу в этом костюмчи­ке? - спросил он.

- Великолепно, - хмыкнул Леонардо. ­- Теперь с тобой можно драться голыми ру­ками.

- Это мы еще посмотрим, - грозно про­молвил Донателло.

- Джейми, мы отправимся на разведку, ­- сказал Рафаэль. - Ты останешься здесь, хо­рошо?

- А нельзя ли поехать с вами? - с легкой обидой в голосе спросила девушка.

Рафаэль ответил:

- Нет. Мы даже не возьмем автомобиль. Первый раз отправимся в город пешком.

- Так больше увидим! - пояснил Дона­телло.

Черепашки помахали Джейми и миссис Харрисон и отправились город.

- Ну и работенка, - недовольно проворчал Донателло, когда черепашки удалились от особняка на порядочное расстояние.

- Тебе что-то не нравится? - спросил Ле­онардо. - Можно узнать, что?

Донателло вместо ответа потряс ранцем.

- Понятно, - кивнул Леонардо. - Ты со­зрел для того, чтобы поменять профессию.

Донателло округлил глаза.

- Ты что? - воскликнул он. - Как тебе только в голову могло прийти такое?

- А о чем же ты говоришь?

- Только о том, что моя работа это с кем-нибудь драться, а не таскать на себе неизве­стно что и неизвестно для чего! - ответил Донателло. - Нас же засмеют прохожие!

- Не вздыхай раньше времени, - сказал Рафаэль. - Возможно, здесь найдется рабо­тенка и для твоего меча.

Шоссе привело друзей на окраину города.

- Смотрите! - внезапно закричал Дона­телло.

- Что? - Леонардо схватился за рукоятку меча.

- Да не трогай ты свой меч, - Донателло поморщился. - Нет никакой опасности, про­сто там катаются на скейтах... - его рука указывала на небольшую компанию подрост­ков у одного из домов.

- Блюзы, комиксы, скейт! - Рафаэль помотал головой. - Донателло, ты последова­телен! Еще я могу сказать, что тебе наверня­ка нравится жевательная резинка...

- Как и многое другое! - бросил Донателло.

Когда черепашки-ниндзя приблизились к дому, их окружила пестрая компания. Поми­мо воли друзья замедлили шаг, а Донателло остановился.

- Привет! - сказал он и поднял руку.

- Ух ты, настоящие черепашки-ниндзя! - воскликнул веснушчатый паренек.

Донателло повернулся к подростку в про­филь и выпятил грудь, словно Арнольд Шварценеггер на плакате в полной амуниции крутого наемника.

- Донателло, не отставай! - крикнул Ра­фаэль.

Донателло помахал в ответ и спросил у па­ренька:

- А ты откуда нас знаешь?

- По телевизору видел, - ответил тот. - Вы там так классно деретесь!

- Да?.. - задумчиво пробормотал Дона­телло. - Ладно, пока! - бросил он и поспе­шил за приятелями.

Услышав топот за спиной, он оглянулся. Веснушчатый подросток бежал за Дона­телло, придерживая роликовую доску под мышкой.

- Ты чего? - поинтересовался Донателло на ходу.

- Хочу узнать, что это у тебя за спиной! - ответил мальчишка.

- Школьный ранец! - сострил Донателло.

Паренек обиделся.

- Думаешь, такой умный? - протянул он. - Не думай! Есть и другие, не глупее!

Паренек подпрыгивал, стараясь успеть за широким шагом взрослого. Донателло каза­лось, что веснушки на носу мальчишки под­прыгивают сами по себе.

- Тебя как звать, такого конопатого? - спросил он у паренька.

Мальчик потер нос.

- Джонни, - бросил он.

- Хорошо, - кивнул Донателло, - а я Донателло, будем знакомы!

Он остановился и протянул пареньку ши­рокую ладонь. Джонни важно пожал ее.

- Слушай, Донателло, дай подержать твою пушку! - без обиняков попросил паре­нек.

- Может, еще и ранец дать поносить? ­- осведомился Донателло и снова пустился вдо­гонку за приятелями.

Джонни опять увязался за ним.

- Донателло, я же сказал, не думай, что ты один такой умный! Я потому попросил у тебя подержать твою штуковину за плечом, что она мне напоминает бластер!

Услышав последнее слово, Донателло изу­мился.

- А ты откуда знаешь это слово? - удив­ленно спросил он.

- Я же смотрю телевизор! - весело напом­нил мальчишка. - А из фильмов больше все­го люблю фантастику. Только не могу по­нять, зачем эти штуки вам? Ведь вы же черепашки-ниндзя, а не охотники за приви­дениями.

- Спроси об этом лучше у Рафаэля, - про­ворчал Донателло. - Если бы не он, я бы ни за что не напялил на себя этот мешок. И ча­сто нас по телевизору показывают? - решил он сменить неприятную для себя тему.

- Часто, - кивнул Джонни. - Хотя, если честно, я больше люблю читать.

- А вот это уже интересно, - покрутил го­ловой Донателло. - Ты не похож на своих друзей, верно?

Паренек его заинтересовал. Донателло по­смотрел на Рафаэля, Леонардо и Микеланд­жело, которые шли в двадцати шагах впере­ди и пошел с той же скоростью, что и они, стараясь не догнать и не отстать.

- Верно, - вздохнул Джонни. - А как ты догадался?

- Как не догадаться, если ты читаешь книжки, когда все переключились на видео и телик!

Джонни ничего не ответил, только вздох­нул. Донателло внезапно остановился и снял бластер.

- Держи, только осторожно! - Донателло протянул излучатель юному спутнику.

У того загорелись глаза. Джонни поставил скейт на асфальт, потом очень осторожно взял из рук Донателло прибор.

- Тяжелый! - отметил паренек.

- Да, будь он неладен, - согласился Донателло. - Ладно, давай обратно, - сказал он. - Мне нужно спешить.

Джонни снова увязался за Донателло. Мальчик чувствовал, что ему нужно еще многое спросить у этого героя, словно со­шедшего со страниц фантастического ро­мана.

- Донателло, знаешь, почему я больше люблю читать книги? - спросил подросток.

- Почему?

- Когда читаешь, все представляешь по-своему, - стал объяснять Джонни. - У тебя в голове как будто снимается собственное ки­но. А когда идешь в кинотеатр или покупа­ешь видеокассету - это за тебя кто-то другой представил! Понимаешь?

- И часто бывает так, что тебя это не уст­раивает? - спросил Донателло.

Мальчишка улыбнулся.

- Ты попал в самую точку, - признался он. - Какого черта, думаю я тогда, мне смо­треть эти фильмы, если я представляю все красочнее, лучше? Правильнее?

Донателло усмехнулся.

- Знаешь, Джонни, у нас с тобой много об­щего, - сказал он. - Твои друзья - в глу­боком детстве, а ты уже взрослый. По своим мыслям.

- А у тебя тоже так? - Джонни принял серьезный вид. - Как у меня?

- Наоборот! - вздохнул Донателло.

- Как это?

- У меня друзья - взрослые, но они твердят, что я не вырос из детства...

Юный спутник не нашелся, что ответить на такое признание.

Несколько шагов они прошли молча.

- Слушай, Донателло, а как действует эта твоя штука? - не вытерпел Джонни.

- Как действует? - растерялся Донател­ло. - Как тебе попроще объяснить. Ну, в об­щем, эта пушка стреляет такими лучами, по­хожими на молнии. Лучи парализуют эктоплазму, из которой состоит привидение, и затягивают его в ловушку.

- А где ловушка? - спросил Джонни.

- Вот она, у пояса, - Донателло показал.

Паренек изумился:

- Почему такая маленькая?

- Понятия не имею, - признался Донателло. - Такие производят.

- Понятно, - сказал Джонни, хотя, судя по его голосу, ему не все было понятно. - ­Слушай, Донателло, а что вы делаете в на­шем городке?

- Этого вопроса я и боялся! - сказал До­нателло.

«Зачем поднимать панику среди населения?» - подумал Донателло и решил отделаться общими словами. Он повернулся к Джонни:

- Понимаешь, парень, нам надо хоро­шенько обследовать ваш городишко. Не ду­май, что у вас появилось что-то такое, чего нет в других городах. Это... так сказать, на­циональная программа профилактических мероприятий!

Донателло сам поразился, до чего красиво прозвучало.

- Национальная программа профилакти­ческих мероприятий, - озадаченно повторил Джонни. - Донателло, а можно мне попро­бовать стрельнуть?

Взрослый спутник покачал головой.

- Не стоит.

Они приблизились к центру города. Дона­телло увидел, что Рафаэль, Леонардо и Микеланджело остановились у двери какого-то бара.

- Джонни, давай продолжим наш разго­вор в следующий раз! - попросил Донател­ло. - Мне пора работать.

Подросток понимающе кивнул.

- Еще увидимся, Донателло! - сказал Джонни.

Донателло вскинул брови.

- Ты в этом так уверен?

- Да, я еще выклянчу у тебя разрешение пострелять из твоей пушки! - сказал Джонни.

Подросток уронил роликовую доску на ас­фальт и наступил на нее ногой. Потом от­толкнулся и покатил в обратном направле­нии. Донателло с завистью посмотрел ему вслед и направился к друзьям.


Глава 9. Разведка «боем»

Леонардо и Микеланджело встретили До­нателло ехидными улыбками.

- Мы решили не мешать тебе, - сообщил Леонардо.

- Не мешать? - недоуменно повторил До­нателло. - Чем вы могли помешать?

Микеланджело хмыкнул:

- Ты выпрашивал у парня его скейт? По­кататься?

- Дураки, - не сдержался Донателло. ­- Понимали бы чего...

- Донателло, нам нужно зайти в этот бар, - пропуская мимо ушей последние сло­ва приятеля, спокойным голосом сказал Ра­фаэль. - Мы должны осторожно расспросить обо всем, что кому-то могло показаться подо­зрительным.

- Понятно! - кивнул Донателло. - Вы ждали меня? Пойдемте.

Черепашки зашли в помещение.

Рыжий усатый бармен смахивал со стойки последних осенних мух. Бар был пуст, если не считать какого-то доходягу за столиком у окна. Перед доходягой стояла наполовину опорожненная бутылка с пивом. Донателло показалось, что одинокий посетитель бара просто спал.

- Поговорим с хозяином бара? - спросил Леонардо.

- Очень умный вопрос, - поддел Мике­ланджело. - Особенно, если учесть, что больше говорить не с кем.

Едва появились новые посетители, толстый бармен принял грозный вид. Но, увидев, что у них несколько странноватая внешность, от удивления раскрыл рот.

Между тем черепашки-ниндзя приблизи­лись к стойке.

- Что будете брать? - на всякий случай спросил бармен.

- Тебя как зовут, приятель? - задал встречный вопрос Леонардо.

- Мэл, - от неожиданности бармен поте­рял голос. Он откашлялся и уточнил: - Мо­жете меня называть Толстым Мэлом, или Мэ­лом-барменом. Как нравится. Меня все так или эдак зовут... Есть еще Нил-бармен, его заведение в четырех кварталах отсюда. ­- Хозяин бара торопливо добавил: - Лучше не ходите к нему, он пиво разбавляет.

- Отлично, Мэл! - Леонардо повеселел и перегнулся через стойку: - Послушай, ты не замечал здесь ничего подозрительного в по­следнее время?

Вид у Леонардо при этом был самым таинственным.

- Чего? - протянул Мэл. - Чего?

Леонардо выпрямился.

- Так, - сказал он. - Будем считать, что доверительного разговора не получилось.

Толстый Мэл хмуро произнес:

- Что будете брать? А не будете - так вы­метайтесь, я сейчас закрываюсь до вечера. Думаете, вы меня испугаете своей внешнос­тью? Как бы не так! Много тут всякого наро­ду ходит. Я и не таких видел...

- У вас есть что-нибудь мясное? - неожи­данно осведомился Рафаэль.

- Есть, - несколько оживился бармен. - Могу предложить неплохой ростбиф.

- Отлично, - сказал Рафаэль.

Донателло с недоумением покосился на Ра­фаэля.

- Ребята, Рафаэль собирается устроить нам второй завтрак сразу после первого! ­- воскликнул он. - Видимо, он задумал такое, что требует питания впрок.

Леонардо поморщился.

- Мясное, - повторил он с отвраще­нием.

- Да, Леонардо, Рафаэль забыл о тебе, - не унимался Донателло. - Рафаэль, почему бы тебе не заказать для Леонардо какой-ни­будь салатик?

- Сколько ростбифов будете брать? - спросил бармен. - Четыре?

Он уже повернулся, чтобы удалиться на кухню, нимало не сомневаясь в утвердитель­ном ответе.

Однако Рафаэль неожиданно заявил:

- Один!

- Что? - не понял Мэл-бармен. - Один ростбиф на четверых?

- Что он задумал? - пробормотал под нос Донателло.

Он вопросительно посмотрел на Леонардо, Леонардо - на Микеланджело. Микеландже­ло вперил взгляд в Рафаэля, который совер­шенно невозмутимо повторил:

- Один ростбиф на четверых.

Бармен растерянно кивнул, но не сошел с места.

- А мне, пожалуй, хочется выпить! - ска­зал Леонардо.

- Пиво, виски? - вопросительно уставил­ся на черепашку Толстый Мэл.

Леонардо посмотрел на Донателло и Мике­ланджело.

- Пепси мы брали вчера, - припомнил он. - Значит, сегодня будет кока! Четыре бутылки кока-колы! - Леонардо показал четы­ре пальца.

Мэл скрылся на кухне.

Трое друзей пронзили взглядами Рафаэля. Даже доходяга за столиком у окна поднял го­лову и посмотрел на Рафаэля слезящимися глазками.

- Не пойму я твоей задумки, Рафаэль, ­- признался Леонардо.

- Ну что же, - Донателло пожал плеча­ми. - Если ему вздумалось угостить нас всех - я имею в виду тех из нас, кто упо­требляет мясо, - последовал взгляд на Лео­нардо, - одним ростбифом, то... надо запас­тись ножом и тремя тарелками!

Доходяга за столиком откровенно ухмы­лялся, слушая рассуждения Донателло.

- Присядем? - Донателло кивнул на сто­лик у стойки. - Хоть снимем эти тяжести... - ­он показал большим пальцем за спину.

- Я полагаю, нам нет нужды занимать столик, - произнес Рафаэль. - Мы останем­ся у стойки.

Доходяга допил пиво и направился к четырем друзьям. В его руке была пустая бутыл­ка, которую он хотел вернуть бармену.

- Будем з-з-знакомы, меня з-з-зовут Свин­ка Чарли! - язык доходяги заплетался. - У меня, кажется, что-то со зрением - никак не могу вас рассмотреть. Какие-то странные мор... мор... лица...

Свинка Чарли обнажил щербатые зубы и протянул Донателло руку, забыв, что сжима­ет бутылку.

Донателло с недоумением уставился на пивную бутылку.

- Прошу п-п-прощения, - пробормотал Свинка Чарли. - Одну минуту...

Он сосредоточенно водрузил бутылку на стойку, причем этот процесс занял не одну, а, по меньшей мере, четыре минуты. Ровно столько, сколько понадобилось Мэлу-барме­ну, чтобы принести ростбиф.

- Чарли! - проревел Мэл. - Держи этих мерзавцев!

- Что такое? - не понял доходяга.

- У меня все мясо протухло! - закричал Мэл. - Сдается мне, это их рук дело! - Тол­стый Мэл указал ростбифом в Леонардо.

Только сейчас Донателло почувствовал ужасный запах гнили от мяса.

- Негодяи, это вы виноваты! - орал Мэл, весь красный от гнева. - А ты чего ухмыля­ешься?

Вопрос был обращен к Рафаэлю, который, и правда, улыбался своим мыслям.

- Да объясни толком, Мэл! - закричал Свинка Чарли. - Чего ты хочешь? - когда пьяница повысил голос, его язык перестал заплетаться.

- Это их рук дело! - прорычал бармен. ­- Негодяи, обвешались приборами... Наверня­ка, только что проводили какие-то свои, ­- Мэл скривил губы, - опыты! Вы мне за все заплатите!

- Мэл, прошу прощения, ты ошибаешь­ся! - воскликнул Леонардо. - Мы еще не включали ничего сегодня! - Леонардо обвел друзей взглядом в поисках поддержки.

- Ах, сегодня? - Мэл взревел, как ране­ный бык. - Значит, это результат ваших вчерашних забав!

Он с грохотом опустил тарелку с ростбифом на стойку. Тарелка от удара разбилась, кусок мяса подпрыгнул и отлетел в сторону.

- Мэл, Мэл, Мэл! - Донателло поднял ру­ки. - Прошу тебя, успокойся! Давай во всем разберемся, ты нам все расскажешь...

- Да что рассказывать?! - кричал, едва не плача, бармен. - Я с вечера заготовил не­сколько десятков полуфабрикатов этого не­счастного ростбифа! Сейчас глянул - они все тухлые! Все, как один!

- Вот как? - Донателло вспомнил, как протухли яйца и бекон в доме миссис Харри­сон.

- Ребята, что-то непонятное творится! - взволнованно сказал Леонардо. - Чем даль­ше, тем хуже!

«Видимо, он подумал о том же, что и я!» - решил Донателло.

В наступившей тишине вдруг прозвучал радостный голос Рафаэля:

- Напротив, все прекрасно! Все проясняет­ся с каждым шагом!

Рафаэль достал из кармана пластиковый пакет и быстро сунул туда гнилой ростбиф.

Увиденное, особенно довольная физионо­мия Рафаэля, взбесило Мэла.

- Свинка Чарли! - вновь заорал он. - ­Держи дверь!!! Я сейчас им врежу!

Черепашки переглянулись. В их взглядах можно было прочитать один и тот же вопрос: драться или нет. Очевидно, решив, что сей­час не самое подходящее время для драки, черепашки решили покинуть бар и его не очень гостеприимного хозяина. Донателло повернулся первым и налетел на доходягу.

- Ох, извините! - воскликнул Донател­ло. - Я не хотел...

Он подхватил сбитого с ног Свинку Чарли и аккуратно положил на пол. Хозяин бара перепрыгнул через стойку и бросился вдогон­ку, но споткнулся о доходягу, тщетно пытавшегося встать на ноги. Толстый Мэл с про­клятиями растянулся во весь рост. В этот момент черепашки-ниндзя один за другим уже выбегали из бара.

Сзади раздавалось:

- Мерзавцы! Сволочи!!! Я этого так не ос­тавлю!

- Черт побери, - недовольно произнес Донателло, - это, может, была единственная возможность подраться в этом городишке, и то мы ее не использовали!

- Донателло, - улыбнулся Рафаэль, ­- неужели ты мог обидеть этого чудака?

- Еще как обидел бы! - грозно сказал До­нателло.

- Нам надо вести себя очень осторожно, ­- предупредил приятелей Рафаэль, - и не ввя­зываться ни в какие истории, чтобы не ус­ложнять поставленную перед нами задачу.

- Что будем делать дальше? - уныло спросил Микеланджело, когда черепашки оказались на улице.

Убегая, он больно задел бедром угол столи­ка и теперь потирал ушибленное место.

- Что, производственная травма? - пошу­тил Леонардо. - Ты бы припугнул бармена приборчиком, который у тебя за спиной!

- Предлагаю из негостеприимного Брек­фоста вернуться в гостеприимный особняк миссис Харрисон, - сказал Донателло, кото­рый вдруг заскучал по Джейми.

Рафаэль откашлялся.

- А я полагаю, нам надо продолжить по­ход по городу, - неожиданно заявил он.

- Что ты задумал? - спросил Донателло.

Вместо ответа Рафаэль достал пакет с гни­лым ростбифом и протянул Леонардо:

- Подержи!

Леонардо осторожно взял пакет двумя пальцами за край и вытянул руку.

- Это что, новый род пытки? - поинтере­совался он. - Мало того, что меня заставля­ют держать кусок трупа, так еще и гнилой кусок!

- Леонардо, - укоризненно покачал голо­вой Рафаэль. - Еще пару дней назад ты с удовольствием уплетал котлеты. Потерпи для науки.

- Я не уплетал тухлых котлет! - упрямо возразил Леонардо.

Донателло насторожился:

- О какой науке ты говоришь, Рафаэль?

- О науке, которая на время по совместительству является нашей работой, - терпе­ливо пояснил Рафаэль и достал свой датчик.

Едва усики-антенны были направлены в сторону неудавшегося «второго завтрака», как зажегся красный огонек индикатора, по­казывающего сильное излучение. Прибор из­дал тонкий писк.

- Да... - только и смогли сказать Леонар­до и Микеланджело.

- Пищит! - пробормотал Донателло. ­- Ну и ну! - он повернулся к Рафаэлю. - Ра­фаэль, неужели ты сам до этого додумался?

Тот с иронией бросил:

- Сам, потому что ты все время болтал о пустяках. А ведь мог и подсказать!

- Да, - Донателло сокрушенно покачал головой. - Такая слава прошла мимо ме­ня... Так и хочется подальше забросить свой меч и заняться космической наукой! - по­шутил он.

Леонардо хлопнул себя по бедру.

- Как жаль, что мы не сняли показания с бекона и яиц миссис Харрисон! - восклик­нул он.

- А зачем? - Рафаэль посмотрел на не­го. - Я и так уверен, что мы увидели бы то же самое.

Донателло вздохнул.

- Ты прав, Рафаэль, - сказал он. - Этот городок только с виду тихий...

- Нам надо продолжать поход! - мотнул головой Рафаэль.

- Слизь, тухлое мясо, туман, - принялся загибать пальцы Микеланджело. - Где-то рядом бродят ребята, которые так и просят­ся, чтобы мы им как следует надрали уши!

- Ну с такими мы быстро расправимся! ­- Донателло изобразил, как он стреляет из бла­стера и бросает ловушку: - Вжик - И все!

Рафаэль нахмурился.

- Не забывайте, ребята, картина дополня­ется пропажей четверых людей. Это серьезно!

- И один из пропавших - профессор уни­верситета, и к тому же - немец, - задумчи­во бросил Донателло.

Леонардо покосился на него.

- Что ты имеешь против немцев? - насто­роженно осведомился он.

- Ничего, так же, как и против выходцев из Шотландии, - ответил он. - А ты?

Леонардо пристально посмотрел Донателло в глаза.

- И я - ничего. - Леонардо вздохнул. ­- Я просто так спросил.


* * *

Через четыре квартала друзья увидели вто­рой бар.

- Зайдем? - весело предложил Донател­ло. - Если не ошибаюсь, нас встретит Нил­-бармен, который скажет, что закрывается.

- Только, Леонардо, пожалуйста, не разыгрывай из себя агента ЦРУ, - улыбнулся Ра­фаэль.

- Идет, - кивнул Леонардо. - Будем действовать по обстоятельствам, но осто­рожно.

Микеланджело взялся за ручку двери.

- Парни, такое впечатление, что мы взяли себе небольшой отпуск! - улыбнулся он. ­- У нас сегодня выходит замечательный поход по барам!

- В которых не удается выпить не то что пива, даже кока-колы, - мрачно пошутил Леонардо. - Вы как хотите, а я сразу ее за­кажу.

Против ожидаемого, бар был полон посети­телей. Донателло присвистнул и обернулся на шедшего за ним Леонардо:

- Вот уж не думал, что в Брекфосте ока­жется столько любителей разбавленного пива!

Леонардо кивнул и добавил:

- Да еще в самой середине дня! Фантасти­ка какая-то!

Чтобы пробиться к стойке, друзьям при­шлось дважды просить каких-то парней в ра­бочих одеждах посторониться. Их пропуска­ли без возражений, но долго смотрели вслед удивленными глазами.

Донателло расслышал среди общего гама приглушенный разговор за ближайшим сто­ликом:

- Господи, кого это еще принесло?

- Может, они в масках?

- Что-то не похоже.

- Если бы я немного больше выпил, ни за что бы не поверил глазам своим.

- Интересно, что им здесь надо?

- Может, они хотят прикрыть лавочку Нила? Что-то странное они принесли с собой.

- Бедный Нил! Этот мерзавец и драчун Мэл тогда обойдет его по всем статьям!

- Точно, Билли. Будем тогда хлебать водо­проводную тухлятину, заправленную в бу­тылки.

Разговор перекинулся на соседние столи­ки, и скоро весь зал смотрел на новых посе­тителей с любопытством и в то же время с плохо скрываемой неприязнью.

- Вот как обстоят дела с Мэлом и Нилом! - ­прошептал Донателло на ухо Леонардо. ­- Мэл просто решил подорвать бизнес конку­ренту, потому нам на него наговаривал...

- Лезешь со всякой ерундой! - отмахнул­ся Леонардо.

Рафаэль уже о чем-то вполголоса беседовал с Нилом-барменом.

Нила с Мэлом связывали только схожесть имен и кряжистость фигур. В остальном приветливый и улыбчивый Нил-бармен рази­тельно отличался от хмурого Мэла. К тому же Нил был лыс.

Донателло прислушался.

- Говоришь, собаки воют по ночам? ­- спрашивал Рафаэль.

- Точно! - ответил Нил-бармен. - При­чем каждая шавка! Каждая бездомная псина устраивает такой концерт, какого никогда не было в нашем городе!

- И куда только смотрит наша мэрия! ­- добавил парень в клетчатой ковбойке, кото­рый сидел за стойкой. - Ребята, если вы из санитарной команды, наведите порядок с со­баками. Житья от них нет! Вот кого надо вы­ловить, а не заявляться с инспекцией в хоро­шую пивную!

- Мы не санитарная команда, - попробо­вал возразить Рафаэль.

Парень в ковбойке прищурился: мол, не за­ливай, знаем, кто вы такие...

- Но мы сможем сделать так, что собаки перестанут выть по ночам! - вставил Дона­телло.

- Во! - парень кивнул. - Я как раз о том же...

- Ты не понял, - сказал Донателло. ­- Мы не будем ловить собак. Мы устраним причину...

- Причина в том, что собак развелось слишком много, - авторитетно заявил Нил-­бармен. - Вы уж, ребята, постарайтесь, ос­вободите наш городок...

- Только я что-то не пойму, - прищурил­ся парень в ковбойке, - это что у вас - ма­ски такие?

Донателло посмотрел на Леонардо. Тот по­жал плечами, как бы говоря: что с них взять?

- Нет, маски мы сняли, когда заходили в бар, - пошутил Донателло.

Парень в ковбойке от удивления раскрыл рот.

- Четыре коки! - сделал давно желанный заказ Леонардо.

Нил поставил перед охотниками откупо­ренные бутылки. Друзья выждали паузу. По­сле этого Рафаэль поманил пальцем Нила-бармена.

- Послушай, я проголодался, - сказал Рафаэль. - Не найдется у тебя чего-нибудь мясного?

Он отпрянул - так лысый хозяин бара из­менился в лице.

- Мяса? Вы хотите мяса? - в голосе Ни­ла звучал настоящий испуг.

- Да, - растерянно кивнул Рафаэль.

- Но почему? Могу предложить вам тысячу различных закусок растительного происхождения, - Нил обвел рукой прилавок за спиной.

- Слышишь, Леонардо, - оживился До­нателло. - Здесь настоящее раздолье для тебя!

Черепашки-ниндзя только сейчас замети­ли, что среди закусок напрочь отсутствуют мясные блюда.

- Нет, так дело не пойдет, - сказал Дона­телло. - Нил, дорогой, не вешай нам лапшу на уши. Говоришь, совсем нет мяса?

- Нет! - бармен беспомощно прижал ру­ки к груди.

- А это что? - Донателло ухмыльнулся и ткнул пальцем в раскрытое меню, которое валялось на стойке. - Здесь стоит сегодняш­нее число, и полно мясных блюд! Или мне не верить глазам?

Хозяин бара промычал что-то невразуми­тельное. Парень в клетчатой ковбойке ото­рвался от своего бокала и настороженно при­щурился.

Донателло безжалостно стал читать вслух:

- Котлеты, сосиски, ветчина, ростбиф... Слышите, ребята - ростбиф! Нил, голубчик, да у тебя на сегодня был приготовлен солидный выбор! Что случилось, поставщики под­вели? Повар не вышел на работу?

Палец Донателло указал на пустые места на полках с закусками:

- Или случилось кое-что иное?

- Что? - одними губами прошептал Нил.

- Например, все твое мясо за ночь протухло! - воскликнул Донателло, сверля бармена глазами из-под низко опущенных бровей, - Признавайся, все так и было?

Хозяин бара усиленно закрутил головой.

- Нет-нет, - забормотал он. - Уверяю вас, вы ошибаетесь...

Рафаэль дернул Донателло за рукав.

- Замолчи! - сказал Рафаэль тихо и вы­тащил датчик для определения частиц незем­ного происхождения. - Понимаешь, Нил, нам нужна хоть одна твоя сосиска! Вынеси, мы только снимем показания со шкалы этого приборчика...

Желая сгладить впечатление от яркой об­винительной речи Донателло, Рафаэль добил­ся обратного результата. Он лишь испортил все дело.

Как только парень в клетчатой ковбойке увидел «приборчик», он округлил глаза и за­кричал:

- Ребята! Все ясно, это самая настоящая санитарная команда! Они решили обвинить нашего Нила в торговле тухлыми сосисками!

Мгновенно в баре установилась мертвая тишина. Черепашки-ниндзя подавленно молча­ли. Донателло размышлял над очередной ре­чью, которая должна была, по его задумке, показать посетителям бара их заблуждение. Посетители же бара играли желваками на скулах и сжимали кулаки.

В этот момент полной тишины скрипнула входная дверь. Черепашки, как по команде, повернули головы.

На пороге стоял давний знакомый - тот самый доходяга, которого они видели в баре у Мэла.

- Нил, привет! - закричал Свинка Чар­ли. - Вот, наконец, я и до тебя добрался!

Он взмахнул рукой.

- А что это вы молчите? - полюбопытст­вовал Свинка Чарли.

Парень в клетчатой ковбойке ткнул паль­цем в грудь Донателло.

- Нам не нравятся эти незнакомцы, Чар­ли! - сказал он. - Они пришли черт знает откуда и решили закрыть заведение Нила.

- Осторожней, нахал, - заметил Донателло.

Свинка Чарли сузил глаза. Он не забыл, как Донателло толкнул его, и решил отомстить.

- Ха! - заорал доходяга. - Старые знако­мые! А вы знаете, что они натворили в баре у Мэла?

Парень в ковбойке отрицательно покачал головой. Из толпы послышались голоса:

- Нет... Не знаем!

- Не знаем, - отрывисто бросил парень в ковбойке. - Рассказывай.

Свинка Чарли приблизился и начал:

- Они избили меня и Мэла. Они сделали так, что все мясные блюда Мэла протухли...

- Ложь! - вне себя от внезапно нахлынув­шей ярости закричал Донателло.

- Тихо, - одернул приятеля белый как мел Леонардо. - Что ты им докажешь?

- Молчи, Донателло, они все пьяные, ­- поддержал с другой стороны Микеланджело.

Рассудительный Рафаэль попытался погасить страсти:

- Парни, я считаю, нам надо разобраться...

Его слова потонули в шуме:

- Чего с ними разбираться? Выгнать вза­шей! Поколотить мерзавцев, чтобы знали!

Разгоряченные пивом посетители теснее со­мкнули ряды вокруг притихших черепашек.

- Ребята, не обижайтесь, - сказал парень в ковбойке. - Но если мы вас не проучим, вы закроете бар Нила-бармена. И мы будем вынуждены ходить к Мэлу.

- Правильно! - одобрительно заревела толпа. - Проучить их! Поколотить!

Свинка Чарли не выдержал и налетел на Донателло с кулаками.

- Ты! - орал он. - Чего толкаешься?

Донателло был выше Чарли, руки его бы­ли, соответственно, длиннее. Донателло уперся в грудь Свинки вытянутой рукой и та­ким образом сдерживал нападавшего на рас­стоянии. Свинка Чарли вовсю махал кулака­ми, но достать до Донателло не мог.

Чтобы над ним не смеялись, он неудачу компенсировал истошными криками:

- Подонки! Опыты ставили! Мясо сгнило! Мерзавцы!

- Перестань, - пока еще ласково уговари­вал Свинку Донателло. - Ведь я могу отпус­тить руку. Упадешь!

Небритый Свинка Чарли не обращал на проникновенные слова Донателло внимания. Изо рта Свинки потоком текла ругань. Тогда Донателло резко убрал руку и одновременно отошел в сторону. Свинка Чарли, потеряв опору, стал падать на пол. При этом он про­должал махать руками, напоминая собой пи­кирующий двухмоторный самолет.

Раздался грохот: это несчастный Чарли так и не успел выйти из пике.

- Кретин!!! - истошно орал пьяница. - Идиот!!!

Слушатели только ухмылялись.

Тогда Свинка Чарли сделал запасной ход. Этот способ его еще никогда не подводил.

- Наших бьют! - завизжал он.

Накачанные пивом посетители заведения Нила-бармена встрепенулись и пришли в движение, особенно те зеваки из задних ря­дов, кто не очень-то и разобрался в происхо­дящем у стойки.

- Ну, наконец-то я дождался этого момен­та! - радостно воскликнул Донателло. ­- Здесь можно немного размяться!

Несмотря на то, что нападавших было в не­сколько раз больше, черепашки-ниндзя без особого труда разбросали их по всему бару. А когда они достали свои знаменитые мечи, по­сетители бара с криками бросились к двери. Только бармен, закрыв голову руками, спря­тался за стойкой.

Когда приятели вышли на улицу, она была пуста.

- Вот это работенка, - довольно сказал Донателло.

- Слушайте, они просто очумели с этими собаками, - вспомнил Леонардо. - Собаки, говорят, воют!

- И миссис Харрисон жаловалась на свое­го пса, - припомнил Микеланджело.

- И наш Джек здесь как-то странно себя ведет, - добавил Донателло. - Все время какой-то настороженный.

- Наверное, собак тревожит то же, что и нас. Они чувствуют скопления паранормаль­ной энергии, - задумчиво сказал Рафаэль.

- Тумана достаточно, чтобы они всполо­шились! - понял Донателло.

- А так же тех, кто шастает в этом тума­не! - добавил Рафаэль.

- Ну что, теперь-то мы возвращаемся? - ­спросил Донателло.

- Теперь - да! - кивнул Рафаэль. - Об­мозгуем хорошенько все услышанное.

- Выдвинем пару версий, примем самую вероятную, и снова, начнем действовать! ­- добавил Леонардо.

- Правильно, Леонардо! - сказал Рафа­эль. - Тем более что нам надо действовать по ночам, когда образуется туман. Мы попро­буем обнаружить его причину.

Они двинулись по городской улице, кото­рая вела на окраину. Шли в полном молча­нии.

- Одно я понял, - уже за городом произ­нес Донателло. - В этом Брекфосте не смот­рят телевизор и не читают газет... И не лю­бят футбол!

- Почему ты так решил? - Леонардо по­смотрел на него.

- Иначе они узнали бы нас! - ответил До­нателло.


Глава 10. Как важно уметь танцевать рэп

Джейми встретила черепашек на крыльце.

- Ну что? - нетерпеливо спросила она. - Где вы были?

- В баре, - простодушно ответил Леонардо.

- В баре? - удивилась девушка.

- Да, и даже не в одном, - улыбнулся Донателло.

- А чего вы так сияете? - настороженно спросила Джейми. - Может, вы узнали, кто оставляет эти пятна на окнах?

- Пока нет, - вздохнул Микеланджело.

- Мне кажется, вы с кем-то дрались, - прищурившись, сказала Джейми. - Или я не права?

- Ну... совсем немножко... - пробормо­тал Донателло.

- А ну-ка, выкладывайте, что случилось, ­- приказала девушка.

- Все очень просто, - сказал Рафаэль. ­- Нас приняли за санитарную команду, которая вздумала проверить состояние пивного бара.

- Как мы ни старались, мы их не переубедили! - пожал плечами Леонардо.

- Нас не захотели выслушать, - добавил Микеланджело.

- Что же вы собираетесь предпринять дальше? - спросила Джейми.

- Вечером, когда появится туман, мы по­пытаемся поискать по городу место его повы­шенной концентрации, - ответил Рафаэль.

- Жаль, что у меня есть работа, - сказа­ла девушка. - Вы возьмете с собой бластеры и ловушки?

Рафаэль помотал головой:

- Нет.

- А кстати, - Джейми повысила голос. - Почему бы не распаковать ту большую ло­вушку, что мы привезли, и не попробовать засосать в нее весь туман?

Донателло хмыкнул.

- Чем засосать? Пылесосом? Или поста­вить несколько вентиляторов побольше?

- Нет, Джейми, - сказал Рафаэль. ­- Твоя идея не пройдет. На весь туман не хва­тит никакой ловушки.

Понятно, что обед был вегетарианским. Потом черепашки отдыхали. Ближе к вечеру засобирались в город.

Из дома вышли, когда бордовый диск солнца едва касался нижним краем далеких гор. Джек было увязался за черепашками, но Рафаэль приказал ему возвращаться:

- Не обижайся, малыш, но с нами нельзя. Пойми и вернись. Мы тебе все расскажем...

На окраине города Донателло весело заметил:

- Вот это другое дело!

- Что ты имеешь в виду? - не понял Леонардо.

- Другое дело - ходить без этого тяжело­го ранца за спиной, - пояснил Донателло.

- Лентяй, - незлобиво обозвал приятеля Леонардо.

Донателло оглянулся вокруг. Он ожидал встретить ту компанию мальчишек, к кото­рой принадлежал его недавний знакомый Джонни. Но никого не было.

- Ищешь своего конопатого приятеля? - спросил проницательный Микеланджело.

- Угадал, - бросил Донателло.

- Я вспоминаю, что в моем городке все подростки шли с наступлением темноты в центр. Там было что-то типа общего ежеве­чернего сборища.

- Хочешь сказать, что Джонни где-то дальше? - спросил Донателло.

- Кто это - Джонни? - встрял в разговор Леонардо.

- Тот парень, с которым Донателло позна­комился утром, - пояснил Микеланджело.

- А-а-а, тот жадина, который не дал тебе прокатиться на роликовой доске?

Донателло остановился и прошипел:

- Леонардо, иногда ты становишься про­сто невыносимым.

- Прости, - с любопытством глядя на по­красневшего от гнева Донателло, промолвил Леонардо.

Потом Леонардо обратился к Рафаэлю:

- Куда нам надо пойти?

Рафаэль на минуту задумался.

- Я слышал, вы только что рассуждали о вечерних тусовках молодежи, - скучным го­лосом сказал он. - Так вот, я думаю, нам на­до связаться с местными ребятами. Никто не знает город лучше них.

- Ты прав, тысяча чертей! - закричал Ле­онардо.

- Где же мы их будем искать этих банди­тов? - спросил Леонардо.

Вопрос был адресован Микеланджело.

- Для начала отправимся по уже знако­мым местам в центр города, - ответил Мике­ланджело.

Черепашки-ниндзя вышли на довольно широкую площадь, заполненную толпами разноцветной молодежи. Тут и там гремела музыка, слышались взрывы смеха.

- Что будем делать? - поинтересовался Донателло.

- Вообще-то, для начала не мешало бы расспросить у кого-нибудь о тумане, - за­думчиво произнес Рафаэль.

- Не думаю, чтобы эта публика вообще заме­чала присутствие тумана, - сказал Леонардо.

Донателло посмотрел на часы.

- Еще рано для тумана, - сказал он. ­- Надо подождать. И тогда увидите, заметит ли эта публика...

- Донателло, нам надо попробовать найти твоего знакомого, - сказал Рафаэль. - Его имя Джонни?

Донателло кивнул:

- Да, Джонни.

- Смотри по сторонам, Донателло, - попросил Леонардо. - Ты его помнишь лучше нас.

До Донателло дошло:

- Его надо искать среди скейтистов!

- Как это? - не поняли Микеланджело и Леонардо.

Донателло рассмеялся.

- Очень просто, - сказал он. - Не заме­тили, что здесь как бы клубы по интересам?

Леонардо и Микеланджело отрицательно покрутили головами, а Рафаэль протянул:

- Нет...

- Ну так вот, - с уверенностью продолжил Донателло. - Там рэперы, тут металли­сты, там панки, тут скейтисты... И так далее. Джонни надо искать среди тех, кто катается на скейтах, вот и все.

- Эй, парни, а что вы тут делаете? - вне­запно раздалось над ухом у Донателло.

Донателло оглянулся.

- Мы… - напряженно пробормотал он. - Мы. Это...

К черепашкам-ниндзя подошли несколько весьма крутого вида юнцов в кожаных курт­ках с заклепками. Их предводитель держал на локте двухкассетный магнитофон. На но­гах паренька были кроссовки фирмы «Ри­бок». Юнцы с любопытством рассматривали незнакомцев, впервые появившихся на их территории.

- Что у вас за прикид такой? - хмыкнул парень в «Рибоках». - Хотите выделиться, да? - Он обернулся к своим друзьям и стал рассказывать так, чтобы слышали и Донател­ло с приятелями. - Перед самым моим вы­ходом вернулся брат из пивной Нила. Так вот, он говорил о четырех парнях, которые неизвестно откуда появились в городе. Те субъекты были увешаны какими-то прибора­ми и походили на инопланетян.

- А он не наврал? - недоверчиво спроси­ли паренька. - Он недорого возьмет!

- Зачем ему врать? - пожал плечами предводитель. - Те четверо всех убедили, что они санитарная команда. На самом деле они ставили какие-то опыты, после которых протухло мясо во всем городе!

- Вот это да! И что было дальше? - спро­сил кто-то из компании юнцов.

- А дальше завязалась драка. Брат сказал, что эти парни чертовски сильны. Кстати, брат мне описывал внешность этих парней.

Предводитель пристально посмотрел на До­нателло.

- И что? - вызывающе спросил Донателло.

Тон, которым он это произнес, сделал свое дело. Парень в кроссовках опешил и пожал плечами.

- Ничего, - сказал он. - Просто вы не­много напоминаете их.

- Очень может быть, - согласно кивнул головой Леонардо. - Нам уже говорили сего­дня, что мы кого-то напоминаем.

- Простое совпадение! - быстро дополнил Микеланджело. - Простое совпадение...

- А кто вы такие? - поинтересовался юнец.

Донателло посмотрел на магнитофон парня и выдал:

- Мы... мы из тех, кто очень уважает рэп. Знаешь, что такое настоящий рэп? - Дона­телло сжал кулак и тряхнул им перед носом незнакомца. - Это сила!

Обладатель магнитофона расцвел.

- А я как раз и танцую рэп. Я набираю людей в группу, будем пробиваться наверх. Хотите посмотреть?

Донателло беспомощно оглянулся на при­ятелей. Он считал, что разговор с парнем за­тянулся. С минуты на минуту стемнеет, по­том все затянет туман.

- Давай, - вяло согласился Донателло.

Парень кивнул.

- Только не здесь, - уточнил он. - Наро­ду много, мешать будут.

- А где? - забеспокоился Леонардо.

- А вот выйдем на пустую улицу, - сказал парень с магнитофоном. - Это ненадол­го, потом вернемся.

Рафаэль тревожно посмотрел на Донател­ло, Донателло - на Леонардо. Вперед высту­пил Микеланджело.

- Ладно, - сказал он, - давай, посмот­рим твое мастерство.

Парень в кроссовках «Рибок» решил, что Микеланджело среди новых знакомых - са­мый крутой танцор, если именно он сказал последнее слово.

Черепашки-ниндзя и небольшая компания танцоров рэпа покинули площадь. Пока они проходили по каким-то дворам, парень с маг­нитофоном рассказывал Донателло:

- Я так считаю: в последнее время развелось много всякой шушеры. Что мы слушаем по радио или по телику? Вернее, что нас за­ставляют слушать? Всякую дребедень.

- А ну-ка, ну-ка, - Донателло сделал вид, что заинтересовался.

- Так вот, я и подумал, - продолжал лю­битель рэпа, - чем сидеть дома и ругать этих дебилов, что засели на радио и телевидении, надо начать действовать самому. Я уже все продумал. Надо только выйти на крутую ор­биту. Но и это можно сделать. Надо только подобрать толковых ребятишек.

Он остановился и осмотрелся. Черепашки и рэперы вышли на широкий тротуар почти пустынной улицы.

Парень в кроссовках «Рибок» поставил магнитофон на асфальт.

- Ну смотрите, - сказал он. - Только по­сле меня - вы!

Не дав ответить Донателло, он включил магнитофон и принялся танцевать.

Любитель рэпа танцевал классно. Даже До­нателло с его нулевым отношением ко вся­ким танцам оценил это. Танцор все время вы­крикивал какие-то рифмованные строки типа заклинаний или скаутских строевых ре­чевок. Наконец, парень нагнулся, выключил магнитофон и поклонился Донателло. Его приятели захлопали.

- Теперь - кто-то из вас, парни! - сказал любитель танцев.

- Донателло переглянулся с друзьями. «Черт побери, - подумал он. - Вот влипли, так влипли...»

Никто из черепашек не двинулся с места. Тогда юнец сказал вторично:

- Парни, я же предупреждал, вам придет­ся танцевать. Я говорил очень серьезно, я не свистел! - он принялся объяснять: - Я на­бираю группу для завоевания большой сцены и большой славы. - Парень переходил на повышенные обороты. - И больших денег, черт побери! И если кто-нибудь в моем райо­не умеет классно танцевать, но не хочет мне этого показать - он сделает хуже только се­бе. Это говорю вам я, а меня здесь каждый знает и не даст соврать! - парень обернулся к своей компании, которая свистом и крика­ми высказала одобрение сказанному.

К этому времени вокруг него и черепашек собралась большая толпа, и парень почувст­вовал себя значительно смелее.

Черепашки не знали, как поступить. Лео­нардо наклонился к Донателло.

- Что будем делать? - тихо спросил он.

- Честно говоря, у меня уже начинают чесаться руки, - проворчал Донателло.

- Не спеши! - зашипел на него Леонардо. - Мы ведь не за этим сюда пришли.

Донателло думал недолго. Он подтолкнул стоящего рядом Микеланджело.

- Тебе придется постоять за честь мунди­ра! - шепнул Донателло.

- Почему мне? - стал упираться Микеланджело.

- Ну, кому-то же надо!

Микеланджело встряхнулся.

- Ну, хорошо! - твердо сказал он. - По­стою за честь мундира.

- Давай, давай, - обрадовано сказал До­нателло. - Иди, Микеланджело, и покажи этим самозванцам, что такое настоящий рэп! у тебя получится!

- А что петь-то? - растерянно спросил Микеланджело. - Не знаю ни одной песни.

- Да все, что угодно! - шепнул Леонар­до. - Например про Шалтая-Болтая.

- Давай, парень! - закричал юнец в крос­совках «Рибок». - Покажи класс!

Он нажал на кнопку и крутанул ручку гром­кости. Магнитофон выдал полную мощность.

- Давай, Микеланджело, не то они от нас не отстанут! - снова толкнул приятеля Дона­телло. - А нам еще работать. Не забывай кричать «Хэй!» и подпрыгивать!

Микеланджело нерешительно вышел в круг. Немного потоптался и растерянно начал:

Шалтай-Болтай сидел на стене,

Шалтай-Болтай свалился во сне...

Постепенно он вошел в раж. Местные лю­бители рэпа заулыбались и принялись бить в ладоши.

- Вот это я понимаю! - восхищенно крутил головой обладатель кроссовок «Рибок». - ­Это настоящий рэп! Давай, парень!!! - юнец прищелкивал пальцами.

- Да, - похлопал юнца по плечу Донателло. - Так танцуют в столице рэпа - Нью­-Йорке! Не то, что у вас в провинции!

- Да ну? - не поверил тот.

- Вот тебе и «да ну»! - передразнил Дона­телло. - Слушай, что я тебе скажу. Ты ви­дишь перед собой короля рэпа! Не забудь взять автограф!

Микеланджело ошалело таращил глаза и истошно орал на полную силу легких:

Вся королевская конница, хэй!

Вся королевская - хэй-хэй! - рать! Ол райт!!!

Даже Донателло и Леонардо, благословив­шие Микеланджело на этот «подвиг», не ожи­дали от приятеля такой высокопрофессиональ­ной рэперской подготовки, ужимок и прыжков.

- Хэй, ю-у-у! Вся королевская рать!!! - разносилось над городком.

Все новые и новые прохожие останавливались и заглядывали через спины черепашек-­ниндзя и местных любителей рэпа.

Некоторые крутили пальцем у виска и по­спешно уходили, но большинство оставалось поглазеть на бесплатное представление. Тол­па росла как на дрожжах. Микеланджело выдыхался:

Не могут Шалтая, хай!

Не могут Болтая, хай-хай!

Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая-Болтая...

Тр-р-р-Бум-Ба!

Язык Микеланджело выделывал немысли­мые коленца. Донателло подумал, что если бы в языке была кость, то Микеланджело давно заработал бы себе перелом.

«Король рэпа» вполне успешно перекрики­вал магнитофон:

Хай, ю-у-у-у!!!

Поднять!!!

В заключение песенки о странном персона­же из детской сказки Льюиса Кэррола Микеланджело прошелся вприсядку.

Внезапно кончилась кассета. Щелкнув, сработал автостоп. Одновременно с магнито­фоном замер Микеланджело.

- Представление окончено, - пробормо­тал он и посмотрел на Донателло. - Честь мундира за…

Последние слова потонули в грохоте апло­дисментов. Микеланджело даже растерялся.

К танцору из толпы зевак протолкался ма­ленький лысый человечек. Он деловито схва­тил Микеланджело под локоть и затараторил:

- Любой контракт, любой контракт! На самых выгодных условиях!

Микеланджело вырывался, но толстый не­знакомец пристал, словно липучка.

- Я местный открыватель талантов! ­- скороговоркой сыпал толстяк. - Юноша, у вас талант, я хочу быть вашим менеджером! Я согласен заключить контракт на любых приемлемых для вас условиях.

Кажется, его даже не смущало то, что пе­ред ним стоит черепашка, а не человек.

Микеланджело еще не пришел в себя после танца. Он даже не мог отдышаться - напо­минал рыбу, вытащенную из воды на берег ­так же беззвучно открывал рот...

- Я отвезу вас в Нью-Йорк! - заливался настырный незнакомец. - Что вы скажете насчет пары клипов для Эм-Ти-Ви? Вы разбо­гатеете!

Микеланджело бросил на приятелей пол­ный отчаяния взгляд. Донателло понял: пар­ня нужно срочно спасать. Он кивнул Леонар­до, после чего они с двух сторон подскочили к открывателю талантов.

- Извините, но этот парень не может под­писать никакого контракта с вами! - твердо сказал Донателло на ухо толстяку.

- Почему? - изумился тот. - Я знаком с самим Диком Джейсоном!..

- Сожалею, но мистер Микеланджело только что подписал контракт со мной. - ­Сказал Донателло. - Да, да! Я полностью представляю интересы мистера Микеландже­ло! Вот мой компаньон, - Донателло пока­зал поникшему менеджеру Леонардо. - Это мистер Леонардо, он подтвердит мои слова!

- Да, - степенно кивнул Леонардо. - У мистера Дика Джейсона ничего не получит­ся, ему придется поискать другого кандидата на клипы Эм-Ти-Ви!

- Но кого?! - взмолился открыватель та­лантов. - Умоляю, господа, может быть, у вас в обойме есть кто-то, кого вы можете ус­тупить мне? Плачу любые деньги! - толстяк с готовностью полез за бумажником.

Донателло положил ладонь на руку менед­жеру.

- Не надо денег, - сказал он. Потом поис­кал глазами и добавил: - Вот этот молодой человек подойдет для вас! - Донателло кив­нул на обладателя кроссовок «Рибок».

Леонардо понял задуманное. Он схватил в охапку парня в кроссовках.

- Только не упирайся, - шепнул он. - ­Судьба дает тебе верный шанс!

Парень и не думал упираться. Леонардо по­тащил его, как теленка на привязи.

Тем временем антрепренер спрашивал у Донателло:

- А этот молодой человек, которого вы мне рекомендуете, умеет танцевать рэп?

Донателло прищурился:

- А вы, мистер, не были здесь с самого на­чала?

- Нет, - вздохнул толстяк. - К сожале­нию, я подошел, когда танцевал мистер Ми­келанджело.

Леонардо привел юношу в «Рибоках».

- Вот тот талант, который вам нужен, - сказал Леонардо. - Вы не пожалеете, госпо­дин антрепренер!

- И самое главное, - добавил Леонардо, - ­мы вам его уступаем совершенно бесплатно!

Пока друзья были заняты знакомством от­крывателя талантов и владельца магнитофона, Рафаэль внимательно разглядывал толпу. Вне­запно он повеселел: среди подростков черепашка заметил того самого веснушчатого парень­ка, с которым они так хотели встретиться.

Джонни был все с той же доской на роли­ках. Рафаэль подошел к нему:

- Привет, Джонни, как дела?

- Неплохо, - улыбнулся подросток. - Ты приятель Донателло, верно?

- Верно, - кивнул головой Рафаэль.

- А где Донателло? - спросил мальчик.

- Здесь, в толпе.

Рафаэль принял серьезный вид.

- Джонни, послушай... Откровенно гово­ря, мы искали тебя!

- Неужели? - подросток удивленно поднял брови. - У вас проблемы?

- Представь себе, - кивнул Рафаэль.

- Какие?

- Сейчас все расскажу. - Рафаэль на минуту задумался, стоит ли посвящать маль­чишку в подробности, но потом мысленно махнул рукой. - Джонни, хотя еще и не взрослый, но уже и не ребенок, он не должен подвести. - Ты замечал, что на ваш город по вечерам опускается туман?

- Еще бы! - ответил подросток, и глаза его загорелись.

- Так вот, - продолжал Рафаэль. - С этим туманом - не все чисто.

- И вы приехали, чтобы установить его причину? - догадался Джонни.

Рафаэль кивнул:

- Именно!

- Так чего же вы у меня сразу не спросили? - огорошил взрослого собеседника мальчик. - Я бы вам сразу сказал, откуда этот дым плывет на город.

Рафаэль от удивления широко раскрыл рот.

- Как? - изумился он. - Откуда ты зна­ешь?

Джонни ухмыльнулся.

- У меня есть один приятель, его зовут Фрэнк. Он сейчас дома, но не в этом дело. Так вот, он начинал ужасно кашлять, едва появлялся этот, как его называли остальные, туман. А мне и Фрэнку сразу показалось, что это не туман! У него был какой-то дурацкий запах... - мальчишка сделал паузу.

- И что дальше? - поторопил юного рас­сказчика Рафаэль.

- Ничего! - пожал тот плечами. - Про­сто сразу так получилось, что мы обнаружи­ли: туман - это вовсе никакой и не туман. Это действительно что-то вроде дыма. И идет он на город из одного места...

- Стой, Джонни! - перебил паренька Ра­фаэль. - Стой, не продолжай, сейчас я позову своих приятелей. И Донателло тоже. Тебе все равно придется повторять рассказ еще раз, ес­ли ты сейчас мне станешь рассказывать.

Джонни с пониманием кивнул.

Рафаэль подошел к Донателло, Микеланд­жело и Леонардо и проговорил:

- Парни, вам не кажется, что пора оставить юного танцора с его менеджером наеди­не? - Рафаэль посмотрел на открывателя та­лантов: - Вы не против, мистер?

Толстяк улыбнулся:

- Конечно, нет. Спасибо вам, ребята! - и пожал по очереди руки черепашкам-ниндзя. - ­Классные у вас костюмчики, - усмехнулся он.

- Да, мы купили их на одной барахолке, - кивнул головой Леонардо.

После этого четверка подошла к утреннему знакомому Донателло.

- Джонни! - радостно воскликнул Донателло. - А мы тебя ищем...

- Меня нашел твой друг, - улыбнулся подросток. - Как, кстати, его зовут?

- Знакомься, Джонни, - спохватился До­нателло и представил друзей: - Это - Рафа­эль, это - Леонардо, это - Микеланджело.

- Джонни знает, откуда берется туман, - ­нетерпеливо сообщил Рафаэль.

- Ну? - хором воскликнули остальные. - Расскажи, откуда?

Подросток повторил историю о приятеле, который кашлял от тумана.

- Рафаэль, ты был прав, когда сказал, что туман может воздействовать на людей, - за­метил Донателло. - Надо скорей с ним разо­браться.

- Я как раз остановился на том, как мы с Фрэнком обнаружили это место, - сказал мальчишка. - Донателло, Рафаэль! Всего за одно нажатие кнопки я покажу вам источник тумана!

- Какой кнопки? - не понял Рафаэль.

- Кнопки на бластере, - пояснил подросток. - Я хочу, чтобы Донателло дал мне стрельнуть.

Донателло застонал.

- Джонни, ты нахал! - сказал он. - И сейчас не время торговаться.

- Да и бластеров у нас нет! - развел рука­ми Леонардо. - И нет времени.

- Да, Джонни, - Рафаэль положил руку подростку на плечо. - Если дело дойдет до выстрелов, Донателло даст тебе стрельнуть.

- А мечи? Вы покажете мне свои знамени­тые мечи? - с надеждой спросил парень.

Донателло ничего не оставалось, как со­гласно кивнуть:

- А теперь, Джонни, рассказывай.

Мальчик просиял. Он только что добился согласия на то, о чем долго будет рассказы­вать своим приятелям, вызывая страшную зависть.

- Все очень просто, - сказал подросток. ­- В городе когда-то был стадион. Там проводи­лись матчи по футболу, но потом стадион пришел в запустение. Никто не хотел браться за его ремонт, и там устроили городскую свалку.

- Где эта свалка? - нетерпеливо перебил рассказчика Леонардо.

- На северной окраине Брекфоста, - отве­тил Джонни.

Рафаэль подумал:

- Надо позвать твоего приятеля, чтобы он показал?

- Не надо! - покачал головой Джонни. ­- мы там были вместе с Фрэнком, я все покажу вам.

- Пойдем? - Донателло изображал страшное нетерпение.

- Сейчас? - Джонни посмотрел на четве­рых друзей с сомнением.

- А чего откладывать? - Донателло руба­нул рукой воздух. - Показывай дорогу!

Джонни хитро оглядел приятелей и ска­зал:

- Ну что же, пойдем, - и он уверенно по­вел черепашек-ниндзя по ночным улицам.


Глава 11. Летающее постельное белье

Через пару кварталов друзья увидели пер­вые хлопья наплывающего на город тумана.

- Ага, - пробормотал Рафаэль. - Мы идем в правильном направлении.

- Ты ошибаешься, Рафаэль, если дума­ешь, что я пудрю вам мозги! - заметил Джонни. - Все без обмана! Только и вы ­без обмана.

- Я дам тебе стрельнуть, - подтвердил Донателло.

- А меч? - не отставал парень.

- И меч дам, - вздохнул Донателло.

Этим вечером туман был не таким, как вче­ра. Он стлался низко над землей, друзья бре­ли по колено в желтоватых хлопьях.

Потом туман начал сгущаться, его стало больше. Через несколько сотен шагов при­ятели нырнули в него с головой.

- Джонни, не спеши! - попросил Рафа­эль. - Иначе мы потеряем тебя!

- Хорошо, - отозвался подросток. ­- Можно взяться за руки.

На окраине города, куда завел черепашек-ниндзя Джонни, фонарей не было. Друзьям действительно пришлось взяться за руки, чтобы не потеряться. Юного проводника ни­что не останавливало. Он уверенно шел впе­ред, ориентируясь ему одному известным способом. Джонни свернул с улицы, пересек пустырь, миновал какие-то развалины, пере­прыгнул через канаву.

Туман светился под луной. Здесь, за горо­дом, он оказался не таким густым.

- Ветер, - заметил Рафаэль. - Все дело в ветре.

- Что? - не понял шедший рядом Дона­телло.

- Все дело в ветре, говорю, - повторил Рафаэль. - Он немного разгоняет туман.

- А-а-а...

Джонни, возглавлявший процессию, нео­жиданно остановился. Перед ним была металлическая сетка.

- Ограда стадиона, - пояснил подросток. - ­Левее есть въезд для автомобилей.

- Пойдем туда? - предложил Донателло.

Джонни посмотрел на Донателло снисходи­тельно.

- Вот еще! - воскликнул мальчишка. ­- Стану я унижаться до того, чтобы искать проход в каком-то несчастном ограждении.

Он перебросил скейт через сетку, потом быстро вскарабкался вверх, просовывая носки кроссовок в ячейки, и спрыгнул на чахлую траву.

- Так поступают настоящие мужчины! ­- заметил Джонни, лихо сплевывая на землю.

- Настоящие мужчины! - повторил Дона­телло, весело глядя на Леонардо.

Леонардо вцепился в сетку ногами и рука­ми и в мгновение ока оказался на другой сто­роне.

- Вот это да! - восхищенно сказал юный проводник.

Донателло, Рафаэль и Микеланджело по­следовали за Джонни и Леонардо. У них это получилось не хуже, чем у их приятеля.

То, что когда-то было игровым полем, сей­час представляло собой котлован, в который самосвалы высыпали горы мусора. Черепаш­ки-ниндзя остановились у его края и посмот­рели вниз. Котлован напомнил им озеро, в котором вместо воды находился туман.

- Джонни, ты заслужил, чтобы я тебе поз­волил подержать в руках мой меч, - сказал Донателло. - Ты привел нас куда надо.

Подросток хитро посмотрел на Донателло.

- Надеюсь, черепашки-ниндзя никогда не обманывают?

- Никогда, - рассмеялся Донателло. - А еще я оставлю тебе автограф. После всего.

- Это настоящее озеро, парни! - вдруг воскликнул Микеланджело.

Леонардо покосился на него.

- Главное, чтобы в нем не было акул и крокодилов, - ухмыльнулся он.

- Сейчас нам надо будет нырнуть в него, ­- промолвил Джонни. - Давайте за мной...

Юный проводник сбежал по откосу вниз, пропав в тумане. Черепашки услышали его голос:

- Давайте сюда! Не бойтесь, ноги не поло­маете!

Вскоре проводник повел их дальше, огибая одну за другой кучи всевозможного мусора.

- Ну и пахнет здесь! - отметил Донател­ло, зажимая нос.

- Не курорт, - согласился Леонардо.

- Если не хотите ловить носами запахи, дышите ртом, - посоветовал бывалый Джонни.

Донателло внял совету и открыл рот. Ды­шать сразу стало легче, вонь почти пропала.

- Нет, вы как хотите, а я предпочитаю нюхать, - заявил Микеланджело.

- Это почему? - спросил Леонардо.

- Не могу, - помотал головой Микеланджело. - Если я дышу ртом, запаха нет. Но я продолжаю осознавать, что вся эта нечисть попадает в мои легкие, пусть даже и минуя нос. Если дышать носом, в нем хоть что-то задерживается.

- Ровно столько, на сколько сильна вонь! - пошутил Донателло.

Джонни остановился.

- Что такое? - Донателло налетел на под­ростка. - Что-то случилось?

- Ничего! - паренек покачал головой. ­- Просто мы пришли. Смотрите туда! - он поднял руку.

Черепашки глянули в сторону, куда указы­вала рука подростка. В желтоватом тумане можно было разглядеть белый прямоуголь­ник величиной с рост человека.

- Какое-то дьявольское место, - задумчи­во сказал Донателло.

- Адская машина? - спросил Леонар­до. - Машина по производству тумана?

- Списанное оборудование газовой каме­ры? - в тон приятелям предположил Мике­ланджело. - Оно по какой-то причине про­должает работать?

Джонни выслушал все предположения, по­том рассмеялся.

- Мы с Фрэнком видели это место при дневном свете, - сказал он и добавил снис­ходительно: - Да это простой холодиль­ник. Неисправный, потому его кто-то вы­бросил.

Донателло посмотрел на юного знакомого долгим взглядом.

- Я бы не сказал, что этот холодильник неисправен, - пробормотал он. - Судя по всему, он продолжает работать, хотя и свое­образно...

Рафаэль достал измеритель, по которому определял наличие в воздухе космических частиц. Как только прибор был включен и направлен в сторону холодильника, черепаш­ки услышали хорошо знакомый писк.

- Да-а-а... - протянул Рафаэль. - Судя по всему, здесь все должно просто кишеть инопланетянами.

- Кем? - изумленно спросил Джонни.

- Это только предположение, - торопливо произнес Рафаэль. - Пока что нам ничего конкретно не известно.

- Неужели я увижу настоящих иноплане­тян?! - глаза Джонни восторженно блесте­ли. - Вот здорово!

Подросток даже подпрыгнул от радости. Донателло посмотрел на него снисходи­тельно.

- Джонни, встреча с инопланетянами да­леко не всегда бывает приятной, - сказал он. - Есть очень агрессивные цивилизации. К тому же, не забывай, что в городе исчезло несколько человек.

Глаза паренька перестали блестеть.

- Джонни, что вы еще там видели? - спросил Рафаэль, кивая в сторону белого прямоугольника.

- Холодильник днем был закрыт, - ска­зал Джонни. - А сейчас, судя по всему, ­- он присмотрелся, - открыт, хотя и совсем чуть-чуть... Видите, как из него валит ту­ман?

Действительно, создавалось впечатление, что внутри холодильника что-то загорелось и из него сквозь щели идет дым. Иногда туман выходил особенно густой и напоминал боль­шие белые простыни. Они разлетались во все стороны, и их было много... Очень много...

- Ну и ну, - не удержался от возбужден­ного шепота Донателло. - Кто-то, оказыва­ется, набил холодильник постельным бель­ем... Это же простыни! Пододеяльники!

- А теперь вытягивает их на веревочках и снизу поддувает вентилятором, чтобы про­стыни не падали на землю, - ехидно доба­вил Леонардо.

Рафаэль пробормотал:

- Не понимаю...

- Рафаэль, все в порядке? - забеспокоился Донателло.

«Если сам Рафаэль чего-то не понимает ­это ли не причина для настоящей тревоги?» - молнией пронеслось у него в голове.

- Все в порядке, - отозвался Рафаэль, ­- Если не считать, что подобное я вижу в пер­вый раз. Надо будет дома хорошенько поли­стать книги, которые привезла с собой Джейми.

Из холодильника тем временем вылетали все новые и новые партии «постельного бе­лья». Несколько пододеяльников пролетели над притихшими наблюдателями.

- Не нравится мне это все, - сказал Дона­телло. - Кажется, скоро нам представится возможность немного поработать мечами.

- Ты полагаешь, внутри кто-то есть? - спросил Леонардо.

- Без сомнения! - кивнул Донателло. - И этот кто-то напустил целый город туману.

Рафаэль спрятал прибор.

- Как вы думаете, парни, - спросил он, ­- машина здесь пройдет?

- Хочешь подъехать сюда на «мерседе­се»? - сообразил Донателло.

Рафаэль кивнул.

- Машина пройдет, - подал голос Джон­ни. - Сюда же въезжают самосвалы. Я пока­жу дорогу, как доехать.

- Хорошо, - сказал Рафаэль. - А теперь надо возвращаться.

- Что? - возглас Джонни был полон разочарования. - Вы не хотите подобраться к холодильнику вплотную и посмотреть, кто там сидит?

Донателло, Леонардо и Микеланджело пе­реглянулись.

- Ничего не следует делать поспешно, Джонни, - сказал Рафаэль. - Мы должны обдумать каждый шаг. Надо возвращаться.

Он, а следом и остальные черепашки уже сделали несколько шагов в обратном направ­лении, когда до них донесся голос отставше­го Джонни:

- А все-таки я хочу вам показать, кто си­дит в холодильнике!

- Да как ты нам это покажешь? - бросил Донателло. - Ты что, видел уже здесь кого-­нибудь?

Черепашки остановились и посмотрели на подростка, ожидая его ответа.

- Нет, - замотал головой Джонни.

- Тогда почему ты решил, что в нем кто-то сидит?

- Это мое предположение, - пожал пле­чами парнишка.

После этого он нагнулся и схватил из-под ног булыжник. Только он собрался запустить им в холодильник, как Рафаэль крепко схва­тил его за руку.

- Не торопись, Джонни.

Мальчик недовольно сморщился и бросил камень себе под ноги.

- А я считал вас героями! - разочарован­но произнес он.

- Геройство здесь ни при чем, - сказал Рафаэль.

- Ага, конечно, - ухмыльнулся Джонни.

- Клянусь тебе, мы не уедем из этого города, пока не избавим его от этих незваных гос­тей, - произнес Рафаэль. - Но в нашем де­ле спешка плохой помощник.

- Ладно, замяли, - вздохнул парнишка.

- Все, пошли, - скомандовал Рафаэль. - Только быстро и тихо.

Черепашки и Джонни отступили.

…Когда ограда стадиона-свалки осталась за спиной, Донателло поморщился:

- Теперь уже и я начинаю жалеть, что мы как следует не потрясли этот холодильник. Что собираешься делать, Рафаэль?

Рафаэль вздохнул:

- Думать, Донателло. Думать, думать и еще раз думать. Нажать кнопку, как ты по­нимаешь, может и Джонни. Но я должен знать определенно, какую кнопку нажимать.

В городе черепашки простились с их юным проводником, договорившись о встрече завтра. Подросток поспешил к себе домой, парни - на виллу Харрисонов.

Когда они вернулись в особняк, все уже спали. Донателло при свете луны посмотрел на часы: и неудивительно, что их не дожда­лись, - была четверть второго ночи!

Рафаэль походил некоторое время вокруг дома и с удовлетворением отметил, что задра­ена каждая щелочка: форточки закрыты, дверь заперта. Он вернулся на крыльцо и от­пер дверь ключом, который перед выходом ему вручила миссис Харрисон. В прихожую выбежал сонный Джек. Опередив на секунду его восторженное поскуливание, Донателло приложил палец к губам:

- Тихо, Джек, тихо, а то сейчас всех раз­будишь.

- Да, Джек, нам сейчас больше повезло, чем утром, - добавил Рафаэль. - Но Дона­телло прав, нельзя будить хозяев и Джейми.

Джек вильнул хвостом и отправился в гос­тиную досматривать прерванный сон.


Глава 12. Исчезновение мистера Харрисона

Утром Донателло вышел из спальни в радо­стном предвкушении того, как сейчас расска­жет Джейми о результатах их вечернего по­хода.

Но против ожидания, Джейми не стала расспрашивать. Донателло застал девушку на кухне в слезах.

- Что случилось? - только и спросил че­репашка.

Следом зашли Рафаэль, Леонардо и Мике­ланджело.

- Пропал мистер Харрисон! - сказала де­вушка.

Донателло помотал головой.

- Ничего не понимаю! - воскликнул он. - Как - пропал?

- Когда? - спросил Леонардо.

- Вчера, - пояснила Джейми сквозь слезы.

- Он же вчера ушел на работу, - бросил Рафаэль.

Джейми отрицательно покрутила головой.

- Нет, его там не было, - сказала она. - Мы с тетей Эмилией думали, что это так, он на работе. И тетя вечером позвонила на фаб­рику, спросить, когда дядя думает вер­нуться...

Рыдания прервали ее рассказ.

- Что же было дальше, Джейми? - осто­рожно поинтересовался Рафаэль.

Девушка подняла мокрое от слез лицо.

- Трубку поднял управляющий, - сказа­ла она. - И он сказал тете...

Вошла миссис Харрисон. Она была бледной и также заплаканной.

- Управляющий мне сказал, что Карл во­обще не появлялся на работе! - воскликнула женщина. - Это просто ужас какой-то!

- Да... - протянул Леонардо.

- Ну и дела, - вторил ему Донателло.

Рафаэль потянулся к радиоприемнику и включил его.

- Что вы делаете, мистер Рафаэль? ­- спросила хозяйка дома.

Рафаэль ответил:

- Хочу поймать местную радиостанцию и послушать новости.

Миссис Харрисон посмотрела на настенные часы.

- Сейчас как раз должны быть новости по городскому радио, - она помогла Рафаэлю настроить нужную волну.

Помещение заполнил взволнованный голос радиожурналистки:

- Говорит Шейла О'Нил. Последние изве­стия: город четвертую ночь подряд был оку­тан непонятным туманом. Я звонила в бюро погоды, но, как оказалось, синоптики бес­сильны объяснить этот феномен...

- Правильно, - сказал Донателло. - По­тому что этот туман не относится к феноме­нам погоды, это феноменальное явление дру­гого рода...

На него зашикали. Донателло затих и стал слушать передачу Шейлы О'Нил дальше.

- А теперь еще менее утешительное извес­тие, - продолжала радиожурналистка. ­- Четверых пропавших граждан нашего города найти не удалось. Более того, за прошедшие сутки, как нам сообщили, пропали еще во­семь человек... - Голос ведущей дрожал. ­- Среди них - уважаемый всеми и почетный гражданин нашего города, владелец фабрики по производству сыра мистер Карл Хар­рисон...

Тетушка Эмилия зарыдала при этих словах.

- У нас в студии - шериф Брекфоста ми­стер Престон Мак-Гоп, - сообщила Шейла О'Нил. - Передаю микрофон ему. Пожалуй­ста, мистер Мак-Гоп...

Послышалось астматическое дыхание ше­рифа, и простуженный голос произнес:

- Доброе утро, леди и джентльмены... - ­Мак-Гоп неловко кашлянул. - Извините, я знаю, утро, по крайней мере для одиннадца­ти добропорядочных семей, не было добрым. Да, дела обстоят именно так, как вы сказали, уважаемая мисс О'Нил. Мы до сих пор не смогли обнаружить следов четырех исчезнув­ших граждан, а к ним прибавилось еще во­семь человек... - говоривший замолчал.

- Плохо искали, - проворчал Донател­ло. - Надо было заглянуть в холодильник.

Миссис Харрисон и Джейми, которые не поняли его слов, и черепашки, которые поня­ли, с гневом посмотрели на него. Донателло снова пришлось умолкнуть.

- От имени полицейского управления горо­да я даю слово всем гражданам, что мы прило­жим все усилия, чтобы найти пропавших, ­- сказал шериф, - а также мы обещаем устано­вить причину непонятных вещей, которые творятся в городе в последнее время...

- Что, мистер Мак-Гоп, еще что-то случи­лось? - влезла с вопросом радиожурналистка.

- К сожалению, мисс О'Нил, - шериф вздохнул. - Мало нам было тумана и про­павших людей, так еще вчера на протяжении всего дня у меня в кабинете раздавались звонки. Жители города жаловались, что с их продуктами произошли непонятные вещи...

- Городу угрожает голод? - насторожи­лась радиожурналистка.

- В определенном смысле - да! - ответил шериф. - Дело в том, что все мясные запасы почти одновременно пришли в полную негод­ность. Город лишился мяса!

На этот раз не сдержалась Джейми.

- Вот это да! - воскликнула она. - Выхо­дит, мы не одни такие?..

- Но, мистер Мак-Гоп, как это могло про­изойти? - спросила Шейла О'Нил.

- Этот же вопрос задаю себе и я, - отве­тил шериф. - Это просто фантастика! После очередного звонка я открыл баночку мясных консервов, которую держал в ящике стола, и... - Мак-Гоп запнулся. - Понимаете, в первый момент все было нормально, и я не уловил никакого запаха. Но содержимое кон­сервной банки испортилось прямо на глазах! Через пару минут мне пришлось зажать нос!

- Испортилось? - взволнованно переспро­сила ведущая радиопрограммы.

- Да, попросту говоря, протухло! - вос­кликнул шериф. - Протухло за две минуты!

- Как будто команда протухнуть поступи­ла именно в тот момент, когда вы открыли банку, - Шейла О'Нил, как профессиональная журналистка, попыталась внести в речь шерифа художественный элемент. - Все это мне знакомо, мистер Мак-Гоп. Вчера я была вынуждена питаться исключительно вегета­рианскими блюдами...

- Само по себе это не может быть предосу­дительным, - заметил шериф. - Пусть воинствующие вегетарианцы не забрасывают вашу радиостанцию гневными письмами о том, как я выступил против них... Нет! Но вы только представьте, дорогие радиослушатели, ведь есть люди, которым нечего есть кроме мясных консервов.

Донателло подумал, что он себе таких лю­дей представить не может.

- Над такими людьми нависла угроза на­стоящего голода! - нагнетал тем временем страсти мистер Мак-Гоп. - И мы будем сра­жаться против этого... хулиганства.

- Как, мистер Мак-Гоп? - удивилась ра­диожурналистка. - Вы это уже можете на­звать определенно? Хулиганской выходкой?

Черепашки-ниндзя насторожились.

- Да, - уверенно ответил шериф. - Де­ло в том, что у меня есть сведения, что в ба­ре некоего Мэла, а позднее и в других обще­ственных местах были замечены четверо весьма подозрительного вида молодых людей.

- Это он о нас! - растерянно бросил Дона­телло.

Остальные переглянулись и придвинулись ближе к радиоприемнику.

- Эти неизвестные угрожали бармену, из­вестному как Толстый Мэл, - продолжал шериф. - Потом они завязали драку. Есть подозрение, что продукты испортились из-за непонятных опытов, которые эти четыре ху­лигана решили провести в нашем городе...

- Но что это могут быть за опыты, мистер Мак-Гоп? - спросила Шейла О'Нил. - Не­ужели кто-то может решиться на проведение таких опасных опытов? Кто мог дать приказ о превращении целого города в полигон?

- Эти обстоятельства сейчас выясняются, - ­ответил гость радиопрограммы. - Должен сказать, что я поставил вопрос перед мэром го­рода. Наш уважаемый мэр обещал разобрать­ся, если надо - позвонить в Вашингтон и...

Донателло протянул руку и решительно выключил радио.

- Ты что, очумел? - набросился на него Леонардо. - Давай дослушаем!

- Нечего слушать! - закричал Донател­ло. - Едем сейчас же на радио! Нас оговари­вают перед всем городом, нам надо спасать репутацию...

Рафаэль молча включил радиоприемник.

- Приступим к спасению репутации через несколько минут, - сказал он при этом. - А сейчас послушаем до конца. Он еще не сказал главного.

- А что - главное? - спросил Донателло, но Рафаэль сделал ему рукой знак молчать.

- В порче продуктов подозреваются чет­веро молодых людей, которые за спинами носят непонятные приборы, - говорил ше­риф. - И лично у меня мало сомнений в том, что они же причастны к исчезновению про­фессора Шмидля, мистера Карла Харрисона и остальных. Кстати, их не так уж сложно узнать: эти люди носят маски известных ска­зочных героев черепашек-ниндзя. Вероятно, они хотят во всем походить на этих созданий. Прошу вас, леди и джентльмены, если вы за­метите описанных мной людей, сразу же по­звонить мне. Телефон полицейского управления...

На этот раз Рафаэль сам выключил приемник. Несколько минут все сидели словно оглушенные.

- Нас разыскивают и, без сомнения, арестуют! - сказал Донателло. - Как только найдут...

- Помолчи, Донателло, дай сообразить, - попросил Леонардо.

Донателло посмотрел на Джейми, и в жилах его закипела кровь. Он поднялся и стук­нул ладонью по столу.

- Я считаю, что нечего соображать! - за­явил он. - Мы будем соображать, а в это время к нам придут полицейские. Нас заса­дят в кутузку, а в это время пропадет Бог знает еще сколько людей!

Леонардо поднял на приятеля глаза.

- А чем это не выход? - спокойно спро­сил Леонардо. - Мы будем сидеть за решет­кой, в это время в городе ничего не изменит­ся. Люди будут все так же пропадать. И все поймут, что мы невиновны!

- Леонардо, ты только послушай, что ты говоришь! - ужаснулась Джейми.

Леонардо посмотрел на девушку, потом пе­ревел взгляд на поникшую хозяйку особняка.

- Простите, - пробормотал он. - Это бы­ла шутка, и, право же, неудачная.

Рафаэль поднялся.

- Донателло прав, - сказал он. - Нам нельзя ждать. Будем одновременно и думать, и действовать.

Леонардо спросил:

- Что ты предлагаешь?

- Поедем сейчас же в полицию и поговорим с этим самым Мак-Гопом! - махнул ру­кой Рафаэль. - Серьезно поговорим. В конце концов, о нас знают везде. Это просто какое-то недоразумение, что мы попали в сонный городишко...

- Рафаэль, из таких сонных городков на восемьдесят процентов состоит Америка! ­- вздохнула Джейми. - Не любишь ты нашу страну.

Рафаэль что-то хотел возразить, но осекся. Он вовремя понял, что его слова не будут приятны для несчастной миссис Харрисон.

- Тетушка Эмилия, ну хоть вы-то верите, что мы не виноваты в пропаже вашего му­жа? - в отчаянии воскликнул Микеланд­жело.

Миссис Харрисон ответила тихо:

- Я - верю. Но! - женщина подняла па­лец. - Надо, чтобы поверили и остальные.

- Миссис Харрисон! - заорал Донател­ло. - Вы должны поехать с нами!!!

- Гениально! - оценил Леонардо. - Мис­сис Харрисон, вы поедете на переднем сиде­нии нашего шикарного лимузина. Вам этот шериф поверит.

- Хорошо, - женщина медленно кивну­ла. - Я согласна вам помочь.

- Выходит, Джейми, тебе опять надо ос­таться дома, - развел руками Донателло. - Боюсь, тебе не хватит места в машине.


Глава 13. Шериф Мак-Гоп

...В полицейском управлении, если не счи­тать дежурного у входа и самого шерифа, ни­кого не было.

Мистер Престон Мак-Гоп после участия в радиопередаче Шейлы О'Нил явился на службу и провел короткое совещание, во вре­мя которого обрисовал задачи предстоящей работы. Его непродолжительная речь своди­лась к следующему: рассуждать не имеет смысла, потому что и так все ясно. Нужно поймать четырех субъектов, подозреваемых в порче мясных продуктов. Словесный портрет прилагается.

- Наши цели ясны, задачи определены, - заканчивая, сказал шериф. - За работу, господа!

Отправив подчиненных на дневное патрулирование, мистер Мак-Гоп развернул кресло на девяносто градусов и включил персональ­ный компьютер на столе, стоящем к его рабо­чему под прямым углом.

Электронного помощника шериф распоря­дился поставить у себя в кабинете недавно, и с тех пор души в нем не чаял. Компьютер действительно был незаменимым помощни­ком в многотрудной деятельности врага но­мер один местных бандитов и головорезов. Он позволял мистеру Мак-Гопу почувство­вать настоящую уверенность в себе. Дело в том, что магнитная память машины содержа­ла отличную коллекцию игр на всевозмож­ные полицейские темы.

За играми шериф Брекфоста обычно и про­водил свой рабочий день. С утра до вечера он гонялся за страшными бандитами, сменяя автомобиль последней марки на суперсовре­менный мотоцикл, мотоцикл - на самолет, самолет - на космический корабль. Мистер Мак-Гоп, вернее, тот компьютерный персо­наж, с которым шериф отождествлял себя во время игры, в совершенстве владел приема­ми дзюдо и карате, искусно махал шпагой и мечом, а пистолет успевал вытащить всегда на долю секунды раньше своего противника.

Надо ли говорить о том, как шериф город­ка Брекфост любил свою работу?

…Дежурный открыл рот от изумления, когда из старенького «мерседеса», затормо­зившего у входа в полицейское управление, вылезли те четверо, внешность которых толь­ко что ему так подробно описали.

Но с подозреваемыми была супруга пропавшего мистера Карла Харрисона! Только по­этому дежурный не схватился сразу за свое оружие. Вместо этого он быстро позвонил ше­рифу в кабинет.

- Слушаю, - недовольным тоном сказал мистер Мак-Гоп. - Что у вас?

Из-за звонка дежурного шериф был вы­нужден поставить компьютер на паузу.

- Шеф, тут такое... - заикаясь, пробор­мотал дежурный. - Боюсь, нам с вами при­дется арестовать четырех человек. Они прямо тут, у входа, направляются ко мне...

- И для этого тебе нужен я? - вспылил мистер Мак-Гоп. - Ты что, забыл дома свое оружие? Смотри, чтобы я тебя не уволил. Ты меня из-за пустяков отрываешь от важной работы! - шериф смотрел на экран компью­тера, где рука очередного бандита застыла на полпути к кобуре.

- Шеф, с ними миссис Харрисон! - про­кричал растерянный дежурный.

В это время Донателло сказал ему в окошко:

- Будьте добры пропустить нас. Мы к ми­стеру Престону Мак-Гопу.

- Как? - донеслось из трубки. - Супруга пропавшего мистера Карла Харрисона?

Тетушка Эмилия проговорила:

- Полисмен, не задерживайте нас, у нас так мало времени.

- Да, шеф! - пролепетал сбитый с толку дежурный. - Они к вам! И миссис Харри­сон - тоже!

- Ничего не понимаю, - признался ше­риф. - Они что, не представляют опасности?

- Как будто, нет! - сказал дежурный, придирчиво осмотрев охотников за привиде­ниями.

- Миссис Харрисон у них в заложницах?

- Как будто, нет! - повторил дежурный.

- Ладно, тогда пропусти их, - распорядился Престон Мак-Гоп.

Он положил трубку и тяжело вздохнул. Игра была прервана на самом интересном месте.

...Через минуту из коридора донесся стук шагов. Секундой позже постучали в дверь.

- Войдите! - воскликнул мистер Мак-­Гоп, торопливо протягивая руку к выключа­телю компьютера.

Экран погас мгновенно. Когда Донателло, Рафаэль, Леонардо, Микеланджело и Эмилия Харрисон вошли в кабинет, перед ними си­дел шериф, погруженный в бумаги. Никто не успел заметить, чем на самом деле занимался мистер Мак-Гоп в рабочее время. «Надо будет запирать дверь на ключ!» - подумал шериф и поднял голову.

- Мы рады видеть вас, мистер Мак-Гоп! - с дипломатической приветливостью произ­несла миссис Эмилия Харрисон. - Здравст­вуйте!

- А мы - не очень! - сплеча рубанул До­нателло. - Но все равно, здравствуйте.

- Что? - шериф изобразил не то удивле­ние, не то недовольство. - Как вы со мной разговариваете? Не забывайте, мы вас разыс­киваем...

- А мы разыскиваем вас! - воскликнула миссис Харрисон.

- Вы хотите пожаловаться на этих четы­рех? - спросил шериф указывая на черепа­шек-ниндзя.

Женщина парировала:

- Если можно так выразиться, мистер Мак-Гоп, я пришла сюда пожаловаться на вас!

Шериф застыл с открытым ртом.

- Что вы себе позволили, мистер Мак-­Гоп? - продолжала Эмилия Харрисон гнев­ным голосом.

У Мак-Гопа пересохло в горле. Вызвать не­довольство супруги директора сырной фабри­ки - это было по-настоящему страшно.

- Когда? - спросил шериф тонким голо­ском.

- Во время радиопередачи, мистер Мак­-Гоп! - ответила женщина.

- А что я такого сказал?

Донателло усмехнулся. Он еще больше за­уважал тетушку Эмилию: шериф сидел перед ней, как провинившийся школьник перед учительницей. «Еще немного, и она прика­жет ему встать!» - подумал Донателло.

Естественно, до такого миссис Харрисон не дошла. Она была просто посетительницей, хоть и разгневанной. Она не являлась на­чальником мистера Престона Мак-Гопа.

- Вы позволили себе бездоказательно ого­ворить этих милейших... - тут тетушка Эмилия сделала короткую паузу, - молодых граждан Америки, которые явились к нам...

Шериф поднял руку.

- Вот-вот, миссис Харрисон! - перебил он женщину. - Вы лучше у них поинтересуй­тесь, ради каких опытов они к нам явились?

Тетушка Эмилия набрала в грудь воздуха.

- Они явились в наш город по моему при­глашению, мистер Мак-Гоп! - холодно за­явила миссис Харрисон.

Шериф слушал с растерянным видом.

- Я их позвала, потому что они друзья мо­ей горячо любимой племянницы, - продол­жала миссис Харрисон. - Насколько я пони­маю, они приехали сюда, чтобы помочь нашему и вашему, шериф, городу совершен­но безвозмездно! Но вместо благодарности жителей они получают одну моральную трав­му за другой!

- Моральную травму?! - не сдержался шериф. - А вы не спросили у них, зачем они носят эти дурацкие маски и костюмы? Вы не спросили их, почему они вчера устроили дра­ку в баре? - И он победоносно посмотрел на миссис Харрисон.

- Уважаемый, - спокойно сказал Рафа­эль. - Если вы считаете, что на нас надеты маски, то вы сильно заблуждаетесь. Мы са­мые настоящие черепашки-ниндзя.

- Неужели вы никогда не слышали про нас? - недовольно бросил Донателло.

- Перестаньте меня разыгрывать, - по­морщился шериф. - Черепашек-ниндзя не существует! Все это детские сказки.

- Тогда попробуйте снять с нас эти мас­ки, - насмешливо произнес Рафаэль. - А еще лучше, позвоните в Нью-Йорк, в одно из полицейских управлений, и там вам скажут, существуем мы или нет. Если хотите, я могу вам дать номер телефона. Что касается драки в баре, то, уверяю вас, не мы ее начали.

Шериф находился в полной растерянности.

- Итак, мистер Мак-Гоп, я считаю, что вправе потребовать от вас извинений! - сказала тетушка Эмилия.

- Извинений? - шериф поднял брови. - Хорошо, извините, миссис Харрисон. Изви­ните за то, что мы до сих пор не нашли ваше­го мужа. Мы ищем его, поверьте...

- Вы должны попросить прощения не у ме­ня, а у друзей моей племянницы, - твердо произнесла тетушка Эмилия. - И не здесь ­в кабинете, где нас никто не слышит. Вы это должны сделать по радио!

- По радио? - растерянно повторил шериф.

- Именно! - женщина тряхнула голо­вой. - Лучше всего, если это будет передача мисс О'Нил!

Миссис Харрисон замолчала. Молчали и черепашки - ждали, что ответит шериф.

- Так, - сказал мистер Мак-Гоп после не­скольких минут раздумий. - Я глубоко ува­жаю вас, миссис Харрисон. Я верю вашим словам.

Донателло вздохнул с облегчением.

- Я верю, что они непричастны к исчезно­вению вашего супруга и остальных, - про­должал шериф. - Но мне кажется подозри­тельным, что они решили бороться с туманом. Эта борьба могла дать побочный ре­зультат, миссис Харрисон. И этим результа­том могло быть то, что все мясные запасы Брекфоста в одночасье исчезли...

- Мистер Мак-Гоп! - не выдержал Рафаэль. - Прошу вас, миссис Харрисон, дайте мне сказать, - добавил Рафаэль, заметив, как тетя Эмилия открыла рот. - Вы непра­вы, мистер Мак-Гоп, когда говорите, что все мясные запасы в городе пропали. Если в го­роде есть неоткрытые консервы, то мясо в них целое. Консервы просто надо не трогать до того момента, пока мы не покончим с ту­маном.

- А что прикажете делать до того? - пе­ребил Мак-Гоп Рафаэля. - Перейти на тра­ву, как коровы?

- В этом нет ничего плохого, - подал го­лос Леонардо. - Мне, например, нравится быть вегетарианцем.

- А мне - нет! - шериф выразительно посмотрел на Леонардо. - И потом, уважа­емый...

- Меня зовут Рафаэль, мистер Мак-Гоп, ­- подсказал черепашка.

Шериф кивнул.

- И потом, мистер Рафаэль, как вы може­те бороться с туманом? Это же каприз по­годы!

- Надо бороться не с туманом, а с его ис­точником! - воскликнул Донателло, муже­ственно молчавший до этой минуты.

- И что же, по-вашему, является его ис­точником? - ухмыльнулся шериф.

- Возможно, это дело рук инопланетян, - ­спокойно сказал Донателло. - Очень может быть, что это они вызвали массовую порчу мясных запасов!

Донателло замолк, потому что его прервал раскатистый хохот шерифа.

- Инопланетяне? - переспросил мистер Мак-Гоп. - Вы говорите, что сами не вино­ваты, и все готовы свалить на инопланетян? Это же нереально!

Рафаэль нахмурился.

- Инопланетяне реальны, мистер Мак-Гоп! - сказал он. - Наука далеко про­двинулась за последнее время. И у нее есть доказательства реальности существования внеземных цивилизаций.

- Я закончил полицейскую академию! ­- взвизгнул Мак-Гоп. - И тоже кое-что смыслю в науке!

- Знаем, - насмешливо бросил Донателло. - Видели в кино...

Мак-Гоп побагровел.

- Парни, мистер Мак-Гоп, не надо ссориться, - сказал до этого момента молчав­ший Микеланджело. - Мы не будем настаи­вать на извинениях, так и быть. Я хочу предложить мистеру Мак-Гопу объединить наши усилия в решении этой непростой проблемы.

Шериф рассмеялся.

- Моя работа заключается в том, молодые люди, чтобы ловить преступников. Реаль­ных, а не вымышленных! А вы мне предлага­ете гоняться за инопланетянами! Играть в детские игры!

Мистер Мак-Гоп невольно покосился на компьютер.

- Вы совершенно напрасно так говорите, мистер Мак-Гоп, - сказал Рафаэль, с трудом сдерживая себя. - Вы просто не представ­ляете, что может происходить в нашей реальности...

- Погоди, Рафаэль, не горячись! - Мике­ланджело поднял руку. - Если я правильно понял вас, господин шериф, вы самостоя­тельно хотите найти похищенных и тех, кто это сделал?

- Конечно! - шериф кивнул. - Я пред­почитаю подходить к задаче профессио­нально.

- Но мы профессионалы... - начал Ра­фаэль.

Мистер Мак-Гоп вторично посмотрел на компьютер. «Эх, включить бы его, да пока­зать этим выскочкам, как выглядит работа настоящего профессионала!» - подумал он.

Естественно, включать компьютер шериф не стал. Вместо этого он лениво произнес:

- По-моему, мы зря теряем время...

- Мистер Мак-Гоп! - воскликнул Дона­телло. - Если бы вы знали, как вы ошибае­тесь! Мы можем вам помочь...

- Я все сделаю один! - отрезал шериф.

- Мистер Мак-Гоп, одной рукой узелок не завяжешь! - веско произнес Рафаэль.

Мак-Гоп поднял брови.

- Но можно узелки заменить на молнии, а молнию застегнешь одной рукой!

- Но не одним пальцем, а двумя, шериф! - сказал Донателло.

- И все-таки, я справлюсь без вас, - пошел на принцип шериф.

- Мистер Мак-Гоп, уверяю вас, вы ошибаетесь, - сказал, как всегда рассудительный, Рафаэль. - И если вы не верите нам, мы готовы обсудить этот вопрос с вашим начальством...

- Вы хотите обратится к мэру? - понял шериф. - Милости прошу! Более того, я с радостью схожу к мэру города вместе с вами!

Черепашки задумались.

- А где мэрия? - спросил Донателло у миссис Харрисон.

- Да напротив! - женщина указала на окно.

Донателло махнул рукой.

- Хорошо, - сказал он. - Мистер Мак­-Гоп, ведите нас к мэру.

- Мы уверены, он нас поймет! - поддер­жал друга Рафаэль.

- Прекрасно, - загорелся шериф. - Сей­час же идем к мэру. Только я вынужден по­звонить ему и предупредить о незапланиро­ванном визите.

- Конечно, звоните, мистер Мак-Гоп, ­- кивнул Рафаэль. - Звоните. Пусть у мэра бу­дет несколько минут времени, чтобы поду­мать, что ответить нам.


Глава 14. Знакомство с мэром

Удивительно, насколько мэр Брекфоста на­поминал Мэла-бармена: тот же взгляд из-под низко опущенных бровей, та же кряжистость и упитанность фигуры. Донателло даже поду­мал: «Уж не отправляется ли тайком госпо­дин мэр приторговывать разбавленным пивом?»

Но безупречный костюм мэра и, главное, его величественные манеры не оставляли со­мнения в обманчивости первого впечатления.

Донателло посмотрел на товарищей и понял, что у всех пронеслись одинаковые мысли.

- Итак, я слушаю вас, мистер Мак-Гоп! - сказал мэр, после того, как посетители рассе­лись.

- Участники этой делегации посетили ме­ня и заявили, что наш тихий городок бук­вально наполнен инопланетянами, - сказал, криво усмехаясь, шериф. - Самое неожи­данное, господин мэр, что миссис Харрисон не против таких заявлений...

- Я целиком «за»! - не смущаясь, под­твердила тетушка Эмилия.

- Миссис Харрисон! - с укором произнес шериф. - Вы все-таки попали под воздейст­вие этих... так называемых черепашек-ниндзя...

- Ах, оставьте, господин шериф! - вос­кликнула тетушка Эмилия. - Моя Джейми давно знакома с этими ребятами. Она мне столько рассказывала об их подвигах!

Донателло, лучезарно улыбаясь, добавил:

- Поверьте, если бы вы читали централь­ную прессу, вы бы относились к нам иначе...

- Полюбуйтесь, господин мэр! - восклик­нул Мак-Гоп. - Этот выскочка говорит, что мы здесь не читаем газет и не смотрим теле­видения!

- Успокойтесь, мистер Мак-Гоп, - мягко сказал мэр. - Вы откуда?

Вопрос был адресован Донателло. Чере­пашка гордо расправил плечи и ответил:

- Из Нью-Йорка!

- Каждый самозванец, каждый шарлатан говорит, что он из Нью-Йорка! - вставил шериф. - Это такой громадный город! Очень удобно сказать, что ты оттуда.

- Мистер Мак-Гоп, но мы действительно оттуда, - с расстановкой проговорил Рафа­эль. - Мы уже предлагали шерифу позво­нить в Нью-Йорк, В одно из полицейских уп­равлений.

Мэр сделал задумчивое выражение лица.

- Я действительно что-то припоминаю, ­- наконец сказал он. - Мне рассказывали о ваших подвигах. Правда, признаюсь честно, я не очень в это верил.

- Ну, и напрасно, - не выдержал Дона­телло. - Впрочем, вы сами можете в этом убедиться.

Нескалько секунд в кабинете мэра висела тишина. Потом мэр нерешительно кашлянул и произнес в сторону мистера Мак-Гопа:

- Если это правда, нам надо верить тому, что они говорят.

- Господин мэр! - почти закричал ше­риф. - Как можно верить тому, что написа­но в газетах? Газеты врут!

- Но не врут люди! - ответил мэр. ­- Джентльмены, вы у нас давно?

- Мы приехали позавчера вечером, - от­ветил за всех Донателло.

- Где вы остановились? - поинтересовал­ся мэр. - Вам полагается самая лучшая гос­тиница...

- Эти ребята остановились у меня, ­- сказала миссис Харрисон. - И я горда тем, что дала им ночлег. Правда, у нас вышла небольшая промашка с питанием... - Мис­сис Харрисон на момент превратилась из официальной дамы в хорошо знакомую тетушку Эмилию, домохозяйку. - Но это, в конце концов, не моя вина... - домохозяйка снова превратилась в миссис Харрисон, супругу весьма уважаемого в городе фабриканта.

- Эта беда всего Брекфоста! - сказал Рафаэль.

- Ладно, ребята, - сказал мэр. - Теперь прошу рассказать, только кратко, о результа­тах ваших наблюдений!

Слово взял Донателло.

- Самое неожиданное - то, что во всех бедах полиция додумалась обвинить нас! - До­нателло начал с самого насущного. - А это все не так, господин мэр, эта далека не так... В вашем городе есть мусорная свалка.

- Очень интересно! - сказал мэр. - Что же, у нас действительна есть свалка?

Шериф кивнул.

- Это частное владение, господин мэр.

- Так, - сказал мэр. - Продолжайте, ми­стер Донателло... Я правильно запомнил ва­ше имя?

- Да, - ответил Донателло и стал рассказывать: - Мы обнаружили, что источник ту­мана находится на этой свалке! Вчера ночью...

- Что? - воскликнул Мак-Гоп. - Вы проникли ночью на частную территорию?

- Господин шериф, прошу вас не мешать! ­- распорядился мэр.

Донателло продолжил:

- Мы обнаружили, что источник этого ту­мана находится в месте, где лежит кем-то выброшенный холодильник...

- Как это вам удалось рассмотреть но­чью? - не выдержал Мак-Гоп. - В ту­мане?

- Господин шериф! - остановил Престона мэр.

- Было не так уж и темно, чтобы мы ни­чего не могли рассмотреть, - спокойно ска­зал Донателло. - Иногда казалось, что ту­ман валил прямо с неба через какую-то невидимую дыру. А еще он появлялся из хо­лодильника и иногда напоминал простыни...

- Что? - взорвался хохотом шериф.

- Ну, это, конечно же, были не простыни, - смутился Донателло.

- А что? - продолжая смеяться, спросил шериф.

- Этого мы пока еще не выяснили, ­- вздохнул Донателло.

- У нас есть основания полагать, что ино­планетяне, а мы почти уверены, что это инопланетяне, являются причиной как порчи мяса, так и пропажи людей, - сказал Рафа­эль. - И, конечно, тумана. Ведь все это появилось в вашем городе приблизительно в од­но время.

- Вы все так думаете? - спросил мэр.

- Да! - одновременно ответили Леонардо и Микеланджело.

- И я согласна с ними, - добавила миссис Харрисон.

Мэр откинулся на спинку кресла и посмот­рел на шерифа.

- По-моему, эти ребята не очень похожи на обманщиков, - сказал он и прищурился.

- Я не верю им, - ответил шериф. - Я не верю в существование инопланетян.

- Мистер Мак-Гоп, откуда вас выкопа­ли? - стал горячиться Леонардо. - Кажет­ся, на земле уже не осталось людей, кто не верит в инопланетян.

- Есть такие люди! - запальчиво воскликнул шериф.

Леонардо недоверчиво усмехнулся:

- Кто же?

- Я! - шериф гордо ткнул себя пальцем в грудь.

- Вы в единственном числе! - уверенно заявил Леонардо, как будто пригвоздил оппонента за его неверие к позорному столбу.

- Это мы еще посмотрим, - упрямо по­вторил шериф. - Ни один мой подчиненный не поверит в инопланетян, пока я над ними начальник...

Леонардо только фыркнул.

- А как вы собираетесь сражаться с этими инопланетянами? - спросил мэр черепашек.

- У нас всегда наготове мечи, - гордо от­ветил Донателло.

- Хорошо, ребята, - мэр хлопнул ладоня­ми по столу. - С вами очень интересно бесе­довать, но, к сожалению, у меня мало време­ни. Что вы хотели? Зачем пришли ко мне?

Донателло ответил:

- Мы пришли, собственно говоря, не к вам, а к мистеру Мак-Гопу...

- Почему? - спросил мэр.

- В утренней радиопередаче мистер Мак-Гоп допустил серьезные обвинения в наш ад­рес, - сказал Рафаэль. - Мы предложили ему сотрудничество. Но мистер Мак-Гоп, вместо того, чтобы извиниться, отказался.

- Вы хотите, чтобы я ему приказал? - по­нял мэр.

Рафаэль переглянулся с приятелями. У черепашек одновременно мелькнула одна и та же мысль: а так ли важно им это сотруд­ничество? Разве много толку будет в совме­стной работе с таким ослом, как шериф Мак-Гоп?

- Знаете что, господин мэр, - сказал Рафаэль. - Не надо ничего приказывать. По­просите только мистера Мак-Гопа, чтобы не мешал нам.

- А разве шериф будет вам мешать? - спросил мэр.

Мак-Гоп вытаращил глаза. Ему показа­лось, что мэр рассержен его поведением.

- Я не буду мешать, господин мэр! - заверил Мак-Гоп. - Давайте так: я буду искать реальных людей. Тех, которые пропали! А эти ребята пусть занимаются своими инопла­нетянами!

Мэр встал, что означало окончание аудиен­ции.

- Что же, господа, - сказал он. - Желаю вам успеха. Если вы не шарлатаны, и дейст­вительно спасете наш город от темных сил... Я открою одну тайну, которую знает только моя жена, - Мэр усмехнулся. - Я очень люблю мясо! И потому от души желаю вам остановить эти безобразия с его порчей... Так вот, если вы спасете наш бедный, ни в чем не повинный Брекфост от темных сил, мы... У нас в городской казне есть некоторые накоп­ления. Небогатые, но... Словом, вы понимае­те, о чем я говорю!

- Да, мы понимаем! - Донателло улыб­нулся. - Вы говорите о возможной награде!

Черепашки - ниндзя повеселели.

- До свидания, господа! - сказал мэр. - Заходите снова!

Черепашки распрощались.

По пути от здания мэрии до полицейского управления не было сказано ни слова. Мис­сис Харрисон и черепашки-ниндзя сели в свой «мерседес», а мистер Мак-Гоп поднялся к входу в управление.

- Господин шериф! - Донателло опустил окно.

- Что? - Мак-Гоп обернулся.

- Если я как-нибудь забреду к вам, вы позволите мне поиграть на вашем компью­тере?

Рафаэль в это время дал газ, и Донателло не услышал ответа. Долго еще не мог по­нять Донателло, почему Престон Мак-Гоп так густо покраснел после его безобидного вопроса.


Глава 15. Мэр меняет решение

Через минуту после того, как за посетите­лями закрылась дверь, мэр Брекфоста набрал номер одной из кафедр городского универси­тета. Он звонил своему давнему знакомому, профессору Герману Шмидлю - брату про­павшего Иоргена Шмидля.

Оба брата являлись профессорами универ­ситета, мэр по праву гордился знакомством с ними. Пропавший Иорген был специалистом в области европейской литературы, а его брат Герман занимался проблемами биологии и медицины.

Мэр знал, что Герман Шмидль увлекается книгами о пришельцах из космоса, паранормальных явлениях и тому подобных мало­изученных вещах. Мэр решил проконсульти­роваться со своим давним приятелем относительно того, что услышал от черепашек-ниндзя.

- Послушай, Герман, - сказал мэр. ­- Только что у меня в кабинете были четыре визитера, которые утверждали, что являются черепашками-ниндзя.

- Неужели? - отозвался профессор Гер­ман Шмидль. - Я кое-что слышал о них, но, честно говоря, думал, что это чьи-то вы­думки.

- Выдумки? - как эхо, повторил мэр.

- Все может быть, - сказал профессор. - Сегодня появились черепашки-ниндзя, завт­ра появится Бэтмен. Возможно, кто-то делает на этом деньги или славу.

- Значит, их стоит задержать? - спросил мэр.

- Ну, это только одна из версий. С другой стороны, в этом мире все может случиться. Если существуют инопланетяне, снежный че­ловек, привидения, наконец, то почему не мо­гут существовать черепашки-ниндзя? Хотя, честно говоря, в наше время всяких шарла­танов значительно больше, чем настоящих загадок природы. В любом случае, мне было бы любопытно на них посмотреть.

- Возможно, тебе скоро представится та­кая возможность, - пообещал мэр и поло­жил трубку. Несколько минут мэр молча рас­хаживал по кабинету и думал. Потом решительно позвонил шерифу.

- Мистер Мак-Гоп, - сказал мэр. - Я из­меняю решение относительно этих черепа­шек-ниндзя!

- Что я слышу, господин мэр? - ответил шериф. - Значит, начальство иногда тоже ошибается?

Мэр с притворством вздохнул в трубку. Он подумал: «Все-таки, признание ошибок должно пойти на пользу. Все будут видеть, что я такой же человек, как и они. Это, без сомнения, прибавит мне голосов на предстоя­щих выборах! Я не буду скрывать ошибок!»

- Да, я ошибался! - заявил мэр. - Дело в том, что я проконсультировался со знаю­щими людьми... Они сказали, что черепаш­ки-ниндзя могут оказаться никакими вовсе и не черепашками...

- Как посоветуете поступить, господин мэр? - спросил шериф.

Мэр подумал, что он - именно тот чело­век, который должен служить для других об­разцом взвешенности и трезвого отношения к делу.

- Я никак не посоветую поступить, гос­подин шериф! - сказал мэр и тут же уточ­нил: - То есть, посоветую пока не поступать никак, понимаете, пока! Вы - представитель закона, и надо подождать, пока закон будет нарушен. Именно тогда вы выступите в роли его карающей руки. Надо подождать кон­кретных действий со стороны этих молодых людей. Вот тогда мы их и остановим. Пони­маете меня?

- Я вас понимаю, господин мэр, - после паузы ответил мистер Мак-Гоп. - Я вас от­лично понимаю.

- Я удовлетворен, что работаю с вами, господин шериф, - сказал мэр и повесил трубку.

«В конце концов, если у этих парней что-то неожиданно получится, я перейду на их сто­рону, - решил мэр. - Хорошо, что я не от­дал этому ослу Мак-Гопу конкретного приказания...»

Мэр остался очень доволен собой.


Глава 16. Появление инопланетян

Парни пребывали в приподнятом настрое­нии после того, как мэр им поверил. Рафаэль даже не спешил покинуть город, показав­шийся в одно мгновение таким приветли­вым.

Миссис Харрисон разделяла настроение молодых друзей ее племянницы. Женщину помнила о пропаже мужа, но - странное де­ло! - она верила, что эти веселые черепашки его обязательно найдут.

Донателло в голову пришла мысль о воз­можности немедленной атаки на холодиль­ник, пока туда не заявился шериф и все не испортил. Донателло высказал свои мысли вслух. Как ни странно, по-настоящему заго­релась идеей Донателло только миссис Хар­рисон.

- Нужно сперва хорошо подготовиться, ­- сказал осторожный Рафаэль.

- А я просто есть хочу! - сказал Мике­ланджело.

При этих словах все вспомнили, что забы­ли даже позавтракать.

Но Донателло не отступал от идеи:

- Мы отвезем миссис Харрисон домой, но сами там оставаться не будем.

- С чего вы, господа, решили, что я хочу домой? - огорошила тетушка Эмилия.

- Миссис Харрисон, вы чудо! - возлико­вал Донателло. - А поесть мы можем и в го­роде!

Друзья стали колебаться. Идея Донателло понемногу их заразила, хотя и встречные до­воды были сильны.

- Ты захотел поесть в городе? - спросил Леонардо. - Забыл про вчерашнюю драку? Если произойдет еще одна, шериф нас точно арестует.

- А ты сам забыл, что в городе бывают не только пивные? - парировал Донателло. ­- К тому же с нами - дама! - Донателло по­смотрел на миссис Харрисон. - Тетушка Эмилия, вы что бы нам посоветовали?

Женщина задумалась.

- Мясо есть все равно нельзя... Придума­ла! - Эмилия Харрисон просияла. - Пред­лагаю пойти в кондитерскую! Мы выпьем чаю и объедимся сладостями!

- А что, - неожиданно загорелся Леонар­до, - это прекрасная идея!

- И главное - такая неожиданная! - мрачно усмехнулся Рафаэль.

- А ты зря иронизируешь, - серьезно сказал Микеланджело. - Тортом или пирож­ными можно очень быстро наесться.

Внезапно на дороге возник голосующий Джонни.

- Ха! - воскликнул Донателло. - А что вы, приятели, на это скажете?

- Ничего себе! - покрутил головой Лео­нардо. - Похоже, все сегодня за то, чтобы мы как следует заправились в кондитерской.

Донателло открыл дверцу, когда машина еще не остановилась.

- Привет, Джонни! - весело крикнул он. - Хочешь прокатиться с нами до бли­жайшей кондитерской? А потом съездим на свалку, и ты сможешь подержать в руках на­ше оружие, как я тебе и обещал!


* * *

Обед оказался не таким легким, как его се­бе представлял Донателло. Только мальчиш­ка умял все, что для него заказали, потому что лакомился на дармовщину, да, к тому же, очень любил все сладкое, и миссис Хар­рисон, потому что заказала себе не так много (у нее, как у всякой женщины, был определенный опыт в делах поглощения сладостей).

- Предлагаю не торопиться, - сказал До­нателло Рафаэлю после того, как черепашки вышли из кондитерской. - Чем ближе к ве­черу попадем на свалку, тем лучше.

- Почему ты так думаешь, Донателло? ­- спросил Леонардо.

Донателло пожал плечами.

- «Простыни» ведь просыпаются ночью, - ответил он.

- А это ты с чего взял?

- С того, что туман возникает ночью.

- Но инопланетян можно встретить и днем, - сказал Рафаэль. - Как бы там ни было, мы сейчас поедем на стадион. Ты ведь этого хотел, Донателло?

- Я? - Донателло изобразил недоуме­ние. - Что-то такого не припомню. Сейчас охотнее всего я бы поспал, - он сладко зев­нул.

Из кондитерской показался Джонни. Его подталкивала миссис Харрисон.

- Пойми, Джонни, мне не жалко пирож­ных, - говорила тетушка Эмилия. - Меня беспокоит твое здоровье.

Подросток вяло слушал нравоучения. Вид при этом у Джонни был сонный.

- Он решил доесть то, что осталось после вас, Донателло, Леонардо и Микеланджело! - пояснила миссис Харрисон. - Ну, не само­убийца ли он?

Мальчишка погладил себя по животу. Ра­фаэль подавил улыбку.

- А ну, разбойник, показывай нам дорогу на свалку! - весело крикнул он. - Ребята, потеснитесь там, сзади. Надо, чтобы Джонни сел, ведь мы без него - Никуда...

Все залезли в машину и покатили, следуя указаниям сразу ставшего серьезным Джонни.

Через полчаса подъехали к проволочному ограждению вокруг свалки.

- Интересно, - заметил Донателло. - Шериф говорил, что свалка является част­ным владением. Между тем не видно даже предупреждающего щита!

- Джонни! - обернулся на секунду Рафа­эль. - Не знаешь, кто владелец свалки?

- Нет! - паренек помотал головой. - По­нятия не имею, на нее никто никогда не предъявлял прав.

- Вот увидите, парни, - сказал Леонар­до. - После того, как мы выкурим отсюда инопланетян, хозяин сразу объявится!

Юный проводник показал, как проехать на территорию свалки. При дневном свете и при отсутствии тумана у черепашек впервые по­явилась нормальная возможность рассмот­реть местность, окружающую свалку.

Дело в том, что бывший стадион имел три­буну только с южной стороны, - он с самого начала не проектировался для большого ко­личества народа. Да и весь Брекфост не на­брал бы такого количества футбольных бо­лельщиков. Как раньше заметили парни, футбольное поле было разрыто под котлован свалки. Отвал возвышался горами на бего­вых дорожках и первых рядах трибуны. За трибуной был город, а с противоположной стороны Донателло увидел горы. Они неожи­данно близко подходили отсюда к стадиону, и, следовательно, к Брекфосту.

- Ух ты, - отметил Донателло, - оказы­вается, горы рядом! Люблю горы.

- Внимание! - воскликнул Рафаэль. - ­Неизвестно, что нас тут ждет. Приготовить­ся, подъезжаем!

«Мерседес» по колее, наезженной самосва­лами, спустился на дно котлована.

- К чему приготовиться, Рафаэль, если ты не знаешь, что нас ждет? - попробовал сост­рить Донателло.

- К неожиданностям! - отрезал Рафаэль. ­- Причем к любым!

Донателло приготовился сказать в ответ что-то ужасно смешное и ехидное, но глянул вперед... да так и остался с открытым ртом.

- Ничего себе! - выдохнул Леонардо.

Рафаэль резко затормозил, потом дал зад­ний ход. Из-под колес вылетела туча пыли, которая на несколько секунд скрыла от глаз сидящих в салоне странную картину.

- Ничего себе, - повторил Леонардо. ­- Мы чуть было не вляпались с брызгами...

Пыль рассеялась, и ошеломленные чере­пашки, а также миссис Харрисон и Джонни увидели то, что заставило Рафаэля затормо­зить. Прямо из пустого места рядом с холо­дильником одна за другой появились « про­стыни» - огромные клубы белого тумана.

- Этот туман возникает из ничего, - про­шептал Донателло. - Такого просто не мо­жет быть, это нарушение всех законов.

Микеланджело вздохнул.

- Мы живем в мире беззакония, брат, - его рука легла на плечо Донателло. - При­выкай.

- Да я уже давно ко всему привык, ­- вздохнул черепашка.

И вдруг из холодильника вышли два суще­ства странного вида ростом чуть меньше мет­ра. У них были большие головы без волос и большие глаза, раздвинутые на обе стороны лица. Зато рот у инопланетян был совсем крохотный, а шея очень тонкая. Тело каза­лось каким-то прозрачным, они больше напо­минали привидения, чем людей.

Инопланетяне вышли совершенно бесшум­но. Казалось, они не замечали появившихся наблюдателей, а если и замечали, то не обра­щали на них никакого внимания.

- Вот куда нужно вызвать бригаду телеви­зионщиков! - возбужденно прошептал Лео­нардо. - Сенсация будет обеспечена. В город хлынут толпы туристов.

Джонни оправился от изумления и спросил:

- Это и есть инопланетяне?

- Да, - кивнул в ответ Микеланджело. - Это они, судя по всему, напустили туман.

Рафаэль опустил окно и высунул из маши­ны зажатый в кулаке датчик.

- Черт побери, парни, - сказал он. - Ем­костей наших ловушек не хватит, чтобы за­сосать сразу двоих инопланетян!

- Что делать? - спросил Донателло. - Мы бессильны?

- Судя по всему, туман над городом сего­дня будет еще гуще! - мрачно заметил Микеланджело. - И кто знает, что еще испор­тится, и сколько людей пропадут этой ночью.

Рафаэль спрятал датчик.

- Надо подождать, пока один из них спря­чется в холодильнике, - сказал он.

- А если они везде ходят вдвоем? - с со­мнением в голосе произнес Донателло.

- Тогда придумаем что-нибудь другое, ­- неуверенно ответил Рафаэль.

- А нельзя их немного попугать меча­ми? - спросил Донателло.

- Хороший вопрос, - кивнул головой Ра­фаэль. - Только на него не так-то просто от­ветить. Вдруг они на самом деле прозрачные, как привидения. Тогда наши мечи для них совершенно безопасны.

И тут вдруг счастье улыбнулась черепаш­кам. Один из инопланетян вернулся в холо­дильник, а второй остался снаружи.

- Значит так, парни, - решительно ска­зал Рафаэль. - Действовать будем следую­щим образом. Кто-то должен подогнать ма­шину как можно ближе к холодильнику. Остальные просто направят лучи на инопла­нетянина - и он попадет в ловушку. Но стрелять надо вчетвером и одновременно. Кто же сядет за руль?

Донателло и Джонни переглянулись.

- За руль сяду я! - сказал Донателло. - А ловушку отдам Джонни, как и обещал!

- Ура! - закричал подросток. - Донател­ло, ты молодчина!

Рафаэль обернулся назад и придирчиво по­смотрел на мальчишку.

- Действительно, у нас нет другого выхо­да, Рафаэль, - сказал Леонардо. - Не даст же Донателло свою пушку миссис Харрисон.

- Упаси Господи! - замахала руками женщина. - Я стрелять не буду, я просто бо­юсь. Лучше я постою в сторонке и посмотрю, как это у вас выйдет.

- Ты хоть толком все объясни ему, Дона­телло, - усмехнулся Рафаэль.

Джонни просиял. Сейчас произойдет то, о чем иной мальчишка может только мечтать!

Донателло показал подростку заветную кнопку:

- Нажимать будешь здесь.

Джонни положил на кнопку палец.

- Убери палец, осел! - закричал Донател­ло. - Не то включишь прибор сейчас!!!

Мальчишка покраснел и проворно отдер­нул руку. Излучатель едва не грохнулся на землю, но Донателло успел его подхватить. Секунду Донателло смотрел на Джонни унич­тожающим взглядом, потом процедил сквозь зубы:

- Прицелишься и нажмешь, когда Рафа­эль даст команду. Смотри у меня! Шварце­неггер!

Леонардо, Микеланджело и Рафаэль тем временем полностью подготовились к атаке.

- Придется ставить излучатели на полную мощность, - вздохнул Рафаэль. - Энергии у нас хватит лишь на один выстрел.

- Ты понял? - спросил Донателло у под­ростка. - Не промажь!

Мальчишка засопел и сжал рукоять ло­вушки.

- Не бойся, Донателло, - важно ответил Джонни. - Не промажу, это же не рогатка...

Донателло повернул регулятор мощности до упора и снял ловушку с предохранителя.

- Все, теперь - готово! - объявил он и сел за руль. - Давай, Рафаэль, командуй!

- А чего командовать? - отозвался Рафа­эль. - Мы пойдем вперед, как только при­близимся на расстояние выстрела - заводи мотор и жми. Да, вот еще! - Рафаэль подо­шел к машине, покопался вверху и опустил Донателло в окно провод, на конце которого была укреплена кнопка.

- Ключик от ловушки? - с пониманием осведомился Донателло.

Перед тем, как заявиться сюда на этот раз, черепашки усердно изучали свое новое ору­жие.

- Нажмешь здесь! - сказал Рафаэль точ­но так, как только что Донателло говорил Джонни. - Ловушка откроется, и иноплане­тянин окажется внутри, - Рафаэль оглянул­ся на Леонардо, Микеланджело и Джонни. ­Пошли, парни!

Они двинулись вперед.

Миссис Харрисон отошла от автомобиля на несколько шагов и, приставив руку ко лбу, стала смотреть на место предстоящего, как она думала, сражения.

Донателло положил левую руку на руль, а правой сжал ключ в замке зажигания.

Четверка с излучателями разделилась на две пары.

«Они оставляют мне пространство для про­езда», - понял Донателло.

Рафаэль поднял руку. Донателло в то же мгновение завел «мерседес» и рванул с места. Он затормозил между Леонардо и Микеланд­жело с одной стороны, Рафаэлем и Джонни с другой.

Пальцы Донателло нащупали кнопку ло­вушки.

- Нажимай, Донателло! - крикнул Рафа­эль. - Давай! - эта команда предназнача­лась для Джонни.

Четыре луча пронзили инопланетянина, который от неожиданности ничего не мог сообразить. Джонни удивленными глазами на­блюдал, как инопланетянин засветился странным сиянием и, словно сонный, дви­нулся прямо на ловушку. Секунда - и он скрылся между створок ловушки.

- А теперь - ходу! - скомандовал Ра­фаэль.

Донателло дал задний ход, стрелки впри­прыжку понеслись за машиной.

Оказавшись на прежнем месте, Донателло выключил мотор и вылез наружу.

- Ну как? - спросил он у приближаю­щихся приятелей.

Леонардо остановился напротив Дона­телло.

- Тебе не пришло в голову подвезти нас? ­- спросил он, тяжело переводя дыхание.

- Вот это да! - кричал радостный Джон­ни. - Видели? Я ему - р-р-раз!

Рафаэль улыбнулся.

- Снимай ускоритель, герой! - сказал он, потрепав мальчугана по голове. - Не то еще раз стрельнешь от возбуждения.

Подошла миссис Харрисон.

- Ну, ребята, должна признаться, это впе­чатляет, - промолвила она. - Я жутко переволновалась за вас.

- Зря, тетушка Эмилия, - улыбнулся Ра­фаэль.

- Мы за вас больше волновались, - вста­вил Микеланджело.


Глава 17. Гости с планеты Ксю

На окраине города «мерседес» неожиданно был остановлен полицейской машиной. У машины стоял тот самый полицейский, кото­рый еще недавно занимал пост дежурного в управлении.

- А, старые знакомые! - протянул поли­цейский.

- А вы откуда тут? - искренне удивился Рафаэль. - Вы же дежурили.

Полицейский посмотрел на часы.

- Я работаю в две смены, - пояснил он. - ­До обеда дежурил, а после обеда - выехал на патрулирование, - полицейский прищурил­ся: - А вы, случайно, не со стороны стадио­на едете?

Рафаэль хотел ответить утвердительно, но Донателло, сидящий сзади у окна, быстро опустил стекло и опередил Рафаэля на долю секунды:

- Честно говоря, сержант, вам должно быть все равно, откуда мы едем. Правил мы не нарушали?

- Нет!

- Так почему вы нас задерживаете? - это спросила миссис Харрисон, которая вышла из машины с другой стороны. - Я могу по­жаловаться на вас шерифу.

Полицейский кашлянул.

- Извините, миссис Харрисон! - он взял под козырек. - У меня как раз последний при­каз шерифа - взять под особое наблюдение ча­стные владения, к которым относится стадион.

Черепашки поняли: что-то изменилось за то время, пока они обедали и находились на свалке. На стадион им удалось проехать бес­препятственно. Они были там, а шериф Мак­-Гоп распорядился поставить этот пост. 3а­мешкайся они еще немного, их бы туда не пропустили.

Донателло толкнул Рафаэля в спину:

- Что-то изменилось.

- Это я понял, - ответил Рафаэль. - Я только не понимаю, что задумал шериф?

- Поедем к мэру? - предложил Леонар­до. - Выясним обстоятельства?

- Да ну их! - возразил Микеланджело. - ­У нас есть более важная работа: надо нала­дить контакт с нашим пленником иноплане­тянином.

Все при этих словах посмотрели вверх.

- Сержант, у вас есть еще к нам вопро­сы? - поинтересовался Рафаэль.

- Нет, - полицейский пожал плечами. - ­Можете ехать.

- Спасибо, сержант, - спокойно кивнул Рафаэль. - Садитесь, миссис Харрисон!

Тетушка Эмилия заняла свое место, и ма­шина поехала.

- Господи, у нас же в салоне на одного больше! - внезапно охнула женщина. - И как этого сержант не заметил?

Донателло ухмыльнулся.

- Растяпа этот сержант! - громко заявил он. - У нас в машине есть еще один пасса­жир! - он щелкнул пальцем по крыше са­лона.

...Полицейский в это время говорил с Пре­стоном Мак-Гопом по рации:

- Да, шеф, это были они... Да, и миссис Харрисон с ними... Они явно ехали со стади­она, но я не мог их задержать. Понимаете, они нас просто опередили! Я не успел доехать до свалки. Если бы я их засек на самом ста­дионе, были бы все основания для их задер­жания за самовольное вторжение на частную территорию, а так...

Ответная реплика шерифа не подняла сер­жанту настроения.

- Хорошо, шеф, - кивнул рации поли­цейский. - Слушаюсь! Продолжаю вести на­блюдение...

Сержант выключил рацию и прищурился. Распоряжения шерифа были недвусмыслен­ны: для того, чтобы черепашек-ниндзя задер­жать, их надо взять с поличным. И сделать это в тот момент, когда с ними не будет су­пруги сырного фабриканта.

Ни шериф, ни сержант не сомневались, что парни еще раз предпримут попытку проехать на свалку. Вот тогда они их и накроют.


* * *

Перед тем, как выпустить инопланетянина из ловушки, черепашки вооружились меча­ми. Мало ли что взбредет в голову этому не­званому гостю! Однако опасения черепашек были напрасными. У инопланетянина был очень испуганный вид, и он сам боялся, как бы на него не напали.

- Интересно, сможет ли он нас понять? - ­неуверенно произнесла Джейми.

- Сейчас мы это выясним, - сказал Рафа­эль и обратился к пленнику: - Нам бы хоте­лось знать, кто вы и откуда появились здесь.

Инопланетянин долго молчал, словно с трудом переводил услышанное, наконец про­изнес:

- Мы прилетели из планеты Ксю.

- А что я вам говорила! - воскликнула Джейми. - Это самый настоящий иноплане­тянин!

- Что-то я не знаю такой планеты, - при­знался Рафаэль. - Где она находится?

- Она находится в одном из параллельных миров, - объяснил инопланетянин. - В ми­ре Хромун.

- И как же вы попали в наш мир? - спро­сила Джейми.

- Мы очень тонко реагируем на запахи, ­- сказал инопланетянин. - Ведь мы ими пита­емся.

- Запахами? - удивленно спросил Дона­телло.

- Да, запахами, - спокойно повторил гость. - Точнее, черпаем из них энергию для жизнедеятельности. В месте, где сопря­жение параллельных миров особенно тонкое, каким-то образом оказался контейнер с мя­сом.

- Холодильник, - поправил гостя Лео­нардо.

Инопланетянин никак не отреагировал на замечание черепашки и продолжил:

- Мясо начало издавать сильный запах и пробило большую брешь. Нас стало букваль­но засасывать в ваш мир.

- А откуда берется этот непонятный ту­ман? - спросил Рафаэль.

- Он проходит через брешь из нашего ми­ра. Благодаря ему, продукты издают боль­ший запах.

- Портятся, - «перевел» Донателло.

Миссис Харрисон ахнула.

- Теперь понятно! - воскликнула она. - Я просто забыла закрыть форточку ночью, когда у меня испортились продукты!

Инопланетянин посмотрел на хозяйку дома.

- Боюсь, запертая на ночь форточка не спасла бы ваши продукты, - сказал он. - ­Вопрос времени - мясо запахло бы позднее.

- Скажите, - немного испуганно спросил Микеланджело, - а этот туман воздействует на живые организмы?

- Нет, - успокоил его пленник.

- Слава богу, - пробормотал Донателло.

- А почему туман появляется только ночью? - спросила инопланетянина Джейми.

- Мы привыкли питаться в это время су­ток. В нашем мире оно приходится как раз на полдень. Когда мы начинаем питаться, за­пах мяса становится сильнее и брешь тоже становится больше.

- Все равно мне непонятно, почему нам не видна ваша планета, если вы из нее услышали запах протухшего мяса, которое нахо­дилось на Земле, - признался Микеланд­жело.

- Наша планета находится очень далеко отсюда, - сказал пленник. - А запах мы ус­лышали, находясь не на планете, а в пути.

- А откуда на окнах берутся эти странные пятна? - спросил Леонардо.

Этот вопрос немного смутил инопланетянина.

- Они появлялись, когда мы сильно и много дышали, глядя в ваши окна...

- Скажите, - не выдержала миссис Хар­рисон. - А что произошло с моим мужем? Куда пропадают люди? Они живы?

- Их жизням ничего не угрожает, - заве­рил женщину инопланетянин. - Мы обнару­жили, что дыхание людей обладает одним удивительным свойством. Если концентра­ция углекислого газа поднимется до опреде­ленного уровня, образуется так называемый обратный переход, по которому мы сможем вернуться в свой мир. Мы собрали людей в одно место, чтобы они надышали сколько на­до для обратного перехода. Углекислого газа нужно много, поэтому приходится использо­вать все больше и больше людей.

- Но ведь они там могут задохнуться! ­- воскликнул Донателло.

Инопланетянин недоуменно уставился на черепашку. Очевидно, он не понимал, что тот имеет в виду.

- Нам надо спешить, - сказал Рафаэль. ­- Еще не знаю, как мы поступим, но надо спе­шить. Ведь под угрозой жизнь людей. Кста­ти, где они находятся?

- Недалеко от места нашей временной ос­тановки, в пещере в горах.

- А вы не можете воспользоваться тем же самым переходом, который открылся возле холодильника с тухлым мясом? - спросил Донателло.

- Нет, переход работает в одном направле­нии, - помотал головой инопланетянин.

- Что будем делать? - спросил Лео­нардо.

- Здесь я не буду оригинален, - сказал Рафаэль. - Надо думать.

- Ты действительно неоригинален, - с из­девкой сказал Донателло. - Как можно ду­мать, когда надо действовать?

- Я предпочитаю подумать, прежде чем что-то делать! - жестко ответил Рафаэль. - ­Тогда я буду знать наверняка, как поступить, и, в конце концов, наверстаю упущенное на размышления время!

Джейми с надеждой посмотрела на ора­тора.

- Рафаэль, но какая-то идея у тебя есть уже сейчас? - спросила она.

- Есть, - кивнул Рафаэль. - Идея про­стая. Она основана на том, что инопланетяне, как я понял, не хотят причинить нам зла, ­- Рафаэль повысил голос: - В том, что мясо протухло, они пожалуй, не виноваты! Они не знали, что так подействуют на пищу жителей нашего мира! И людей они похищали только для того, чтобы эти люди помогли им вер­нуться обратно.

- До меня, кажется, доходит! - прогово­рила Джейми. - Выходит, с ними не нужно сражаться?

- Они нуждаются в нашей помощи! - подтвердил Рафаэль.

- Таким, как Престон Мак-Гоп, этого не объяснишь! - сказал Микеланджело.

- Престон Мак-Гоп до сих пор не верит в инопланетян, - ответил Донателло. - И по­тому он не опасен.

- Я так не думаю! - возразил Леонардо. ­- От него можно ждать неожиданностей.

- Уж во всяком случае, нам лучше дей­ствовать быстро! - подытожил Микеланд­жело. - А тебе, Рафаэль, нужно быстро ду­мать.

- А я уже придумал! - неожиданно за­явил Рафаэль. - Для того, чтобы вернуть инопланетян в их мир, мне нужны отвертка, паяльник и кусок того сыра, который Лео­нардо подарил мистер Карл!

- Тебе нужен фирменный сыр мистера Харрисона? - удивленно переспросил Лео­нардо. - Сыр «Харрисон»?

- Совершенно верно!

Леонардо сбегал в спальню и принес плас­тиковый пакет с выставочным образцом.

- Держи! - Леонардо протянул запеча­танный пакет.

- Только не распаковывай его здесь, Рафа­эль! - воскликнул Донателло. - Не то меня затянет в параллельный мир!


Глава 18. Сыр как средство передвижения

За ночь пропали еще три человека. Эту без­радостную весть сообщила Шейла О'Нил в своей утренней радиопередаче.

Рафаэль не спал всю ночь и, заперевшись в своей комнате, что-то мастерил. Когда утром он появился в гостиной, его красные воспа­ленные глаза сияли торжеством.

Рафаэль сказал:

- Есть! Готово! - и вынул руку из-за спи­ны. - Кому-то надо проникнуть в параллель­ный мир и запустить вот этот приборчик...

- И как же он, интересно, действует? - спросил Микеланджело.

- Очень просто, - улыбнулся Рафаэль. - При помощи вот этой кнопки!

Все с интересом посмотрели на кнопку.

- Ну-ка, включи! - бросил Донателло.

- Пожалуйста! - сказал Рафаэль и придавил пальцем. - Не бойтесь, в нашем мире ничего не разрушится.

Гостиную довольно быстро заполнил силь­нейший запах сыра.

Все, кроме Леонардо, который сразу же стал дышать на полную грудь, позажимали носы. Джек в страхе забился под кресло, где привык находить укрытие. Даже миссис Харрисон не выдержала и бросилась откры­вать форточки.

- Выключи, Рафаэль! - взмолилась Джейми. - Это невыносимо!

Рафаэль послушно выключил прибор.

- Там кусок сыра, - пояснил он. - Я об­лучаю его, и прибор во много раз увеличива­ет этот запах! Я убежден, что это подейст­вует!

- Гениально! - отметила девушка.

- Сыр как средство передвижения, - Донателло покрутил головой. - Рафаэль, а как ты понял, что сыр поможет?

Рафаэль задумался.

- Ну, если честно, - промямлил он, - в использовании сыра нет ничего гениального. Мне просто нужно было что-то, что дает сильный запах. - Рафаэль улыбнулся. ­- Сыр «Харрисон» оказался кстати!

- Но кому-то из нас придется перенести этот сырный прибор в параллельный мир? ­- настороженно поинтересовался Донателло.

Рафаэль как-то странно посмотрел на него.

- Донателло, - сказал он решительно. ­- Я вижу, ты полон энергии! Не хочешь ли принять эту весьма ответственную миссию на себя?

- Что? - Донателло вытаращил глаза. ­- Но у меня не получится...

- Получится! - начал Рафаэль, но его пе­ребили.

- А где вход в тот мир? - спросил Джонни.

Несмотря на все уговоры, и даже угрозы, мальчуган остался ночевать в особняке мис­сис Харрисон. Правда, он вечером позвонил домой и объяснил родителям в общих чер­тах, где остается ночевать. Как только до­машние Джонни услышали, что их сын по­знакомился с супругой владельца сырной фабрики, разрешение на ночлег вне дома бы­ло предоставлено.

- Джонни, ты забыл? - Леонардо усмех­нулся. - Вход там же, где выход! Где-то в паре шагов у холодильника. И какой мерза­вец выбросил его?

- Да, если бы не было этого холодильни­ка, не было бы у нас забот! - вздохнула Джейми.

- Донателло, я обратился к тебе не просто так, - вспомнил Рафаэль. - Дело в способе, каким возможно проникнуть в параллель­ный мир. Прибор перенесет только одного из нас на большой скорости. Только одного и не­надолго!

- Слушай, Рафаэль, а нельзя вооружить каждого инопланетянина таким прибором, и пусть спокойненько отправляются в это свое измерение! - стал рассуждать Донателло. ­- Зачем туда лезть мне?

- Донателло, ты невнимательно слушал, - терпеливо проговорил Рафаэль. - Прибор настроен на живое существо.

- А они что, мертвые? - проворчал черепашка.

- Я имею в виду, рожденное на Земле. Ведь я даже не знаю, как устроены организ­мы этих инопланетян.

- Интересно, как ты смог сделать такой прибор? - недоверчиво спросил Леонардо.

- Надо меньше спать, а читать книги, ко­торые привезла с собой Джейми, - поучи­тельно ответил Рафаэль.

- Ну да, - проворчал Донателло, - еще не хватало по ночам всякую научную литера­туру читать! Только мне непонятно, почему именно я должен туда отправиться?

- И ты что-то сказал о скорости! - напомнил Микеланджело.

- О скорости? - переспросил Рафаэль, глядя на Микеланджело. - Надо разогнать­ся и нажать кнопку. У меня не ладилось с прибором, но потом я подумал, что он дол­жен работать на большой скорости, и все сразу стало на свои места. Ведь в том параллель­ном мире существует свое притяжение.

- Но почему я? - завопил Донателло. ­- Я против!

- Ты интересовался скейтом, - усмехнул­ся Рафаэль. - Я вспомнил, что доска на ро­ликах есть у Джонни.

Мальчишка вскочил с места и стал разма­хивать руками.

- Рафаэль, а давай я быстренько сгоняю туда и назад! - закричал он. - У меня это отлично получится! Дай быстрей приборчик!

- Даже и не думай! - сурово сдвинув бро­ви, оборвал его Рафаэль. - Это не детское де­ло - гонять по параллельным мирам!

- Дали пострелять - и хватит! - поддер­жал приятеля Леонардо.

- Есть еще один момент, - сказал, вне­запно смутившись, Рафаэль. - Вы будете удивлены, но так надо, поверьте! - голос Рафаэля внезапно задрожал. - Дело в том, что мы должны будем направить лучи на До­нателло, чтобы он проник в параллельный мир.

- Нет, это просто непостижимо, - Дона­телло не знал, что и думать. - Вы будете стрелять в меня?

- Не бойся, Донателло! - сказал Рафа­эль. - Мы поставим бластеры на минимальную мощность. Это, так сказать, ма­ленький завершающий толчок, для стра­ховки! Лучи бластеров подтолкнут тебя в тот мир!

- Отлично сказано! - с иронией восклик­нул Донателло. - Ваши бластеры действи­тельно подтолкнут меня в «тот мир»!

- Донателло, не бойся, - Рафаэль помор­щился. - Ну как тебя убедить? Это будет слабый толчок, ты ничего и не почувству­ешь!

- Вот-вот! - не унимался Донателло. ­- Именно - я ничего не почувствую! Это же расстрел! Что я вам такого сделал?

- Вот так, - сказал Рафаэль. - При по­мощи простой доски на колесиках... - Он развел руками. - Ну если Донателло против, что же... Тогда попробую я!

- Молодец! - воскликнула Джейми и за­хлопала в ладоши. - Ты просто герой, Рафа­эль! А ты, Донателло, мог бы и потерпеть! По-моему, это будет не больнее, чем на секун­ду сунуть пальцы в розетку...

Все покосились на девушку. Ее поведение покоробило Донателло, ему было и страшно, и обидно одновременно.

- Джейми, что ты такое говоришь! - с укором произнес Донателло. - Ты когда-ни­будь совала пальцы в розетку?

- Не совала и не собираюсь! - ответила девушка. - Но ты мог бы потерпеть, трус не­счастный!

- Это я трус?! - обиделся черепашка. ­- Да я хоть сейчас готов со своим мечом бро­ситься на любого врага!

- А я уже было начала сомневаться, - ­улыбнулась Джейми.

- Ладно, я согласен! - сказал Донател­ло. - Только, интересно, как я попаду об­ратно? - догадался спросить он через ми­нуту.

- Сразу же вылетишь обратно. Как только нажмешь кнопку, - успокоил друга Рафа­эль, - запах вместе с прибором останется, а ты вылетишь!

- Это точно? - не поверил Донателло.

- Это наука! - Рафаэль не допускал сомнений.

- А вдруг мне там так понравится, что и нажимать кнопку не захочется? - спросил Донателло.

- Тебе там не понравится, - возразил Ра­фаэль и добавил хитро: - По моим расче­там...

- Я там что, задохнусь? - совсем расте­рялся Донателло.

- Нет, - Рафаэль покачал головой. - ­Другое. Запах.

- Что? Запах? - Донателло решил все уз­нать до конца. - Запах сыра?

- Нет, тухлого мяса! - сказал Рафаэль. ­- Вернее, очень похожий на него. Это запах то­го мира, Донателло. Мне об этом сказал при­шелец. По моим расчетам, ты там пробудешь несколько минут, независимо от твоего жела­ния.

- Желание, нежелание! - Донателло вздохнул. - Что в наше время зависит от твоего желания? Кто его спрашивает? Ладно, хватит рассуждать, поехали на свалку!


Глава 19. Нежелательная встреча

«Мерседес» был готов к поездке, контей­нер-ловушка - водружена на его крышу.

- Я останусь дома, - сказала миссис Хар­рисон. - У Джейми больше нервов, чтобы смотреть на то, как вы работаете, парни.

- Джек, не забывай, ты тоже остаешься дома! - сказал Донателло. - Джек, ты где?

- Он под креслом, - ответил Леонардо. ­- Это его любимое место. Пусть там и сидит.

- Инопланетянина не забудьте! - напом­нил Микеланджело. - А то придется ему еще немного погостить у нас.

Но пришелец из параллельного мира, ви­димо, не очень желал задерживаться на Зем­ле и не отступал от черепашек ни на шаг.

Они вышли во двор.

- Рафаэль, за руль сяду я, - сказал Дона­телло. - Ты не спал две ночи.

- Нет, Донателло, за руль сяду я! - вос­кликнул Леонардо. - И не думай мне возра­жать!

- Но почему? - спросил Донателло, кото­рому хотелось посидеть рядом с Джейми.

- Тебе надо морально готовиться к перехо­ду в другой мир! - отрезал Леонардо.

- Правильно, Донателло, полезай на зад­нее сиденье, - кивнул Микеланджело. - ­Леонардо толще тебя, пусть он сядет за руль!

Донателло пришлось подчиниться. Джей­ми села вперед, парни, Джонни и иноплане­тянин - назад.

- Господи, я вспомнил! - воскликнул вдруг Донателло. - Там же полицейский пост!

- Ну и что? - Леонардо обернулся и по­смотрел на Донателло.

- Как - ну и что? Разве неясно, что нас не намерены пропускать?

- Донателло, что значит какой-то поли­цейский пост по сравнению с предстоящей задачей? - укоризненно бросил Микеланд­жело. - Давай не будем обращать внимание на подобные мелочи. И потом, я уверен - по­бедителя не судят!

- Для этого еще надо победить, - возра­зил Донателло.

Рафаэль не участвовал в этой перебранке. Он заснул, едва залез в салон.

Леонардо тронул автомобиль и медленно выехал на шоссе.

- А на эти мелочи надо обращать внима­ние? - вдруг воскликнул Джонни, указывая на машину с мигалкой, которая ехала навст­речу и собиралась тормозить.

- Что это? - удивился Леонардо, немного сбросив скорость. - Полицейская машина...

- Это не просто полицейская машина, Ле­онардо! - крикнул мальчуган. - Это маши­на шерифа Мак-Гопа!

- Черт побери, - пробормотал Леонар­до. - Шериф во что бы то ни стало хочет нас остановить, он зажег красную мигалку... Что делать?

- Ты обязан подчиниться, Леонардо, - ­сказала встревоженная Джейми.

- Подчиняюсь, - ответил Леонардо и за­тормозил.

- Спрячься! - приказал инопланетянину Донателло.

Пришелец не замедлил броситься под ноги черепашкам, к счастью, он был такой ма­ленький, что его сразу же не стало видно.

- Что, уже приехали? - Рафаэль про­снулся от резкого толчка.

- Приехали, только не туда! - с досадой прошипел Микеланджело.

Автомобиль шерифа сделал крутой разво­рот перед носом «мерседеса» черепашек и остановился у обочины парой ярдов дальше.

- Не надо выходить из машины, Леонар­до, - сказал Донателло. - Пусть шериф сам подойдет к нам, если мы ему так нуж­ны.

Дверца машины с мигалкой открылась, и вылез сам Престон Мак-Гоп. Он важно прошествовал к «мерседесу» черепашек-­ниндзя.

Леонардо опустил стекло.

- Добрый день, уважаемый мистер Мак­-Гоп! - приветливо произнес он. - Вы жела­ете проверить мое водительское удостовере­ние?

- Я почему-то уверен, что документы у вас в порядке, хотя и не понимаю, где вы их мог­ли достать, - проворчал шериф, затем при­гнулся и долгим взглядом осмотрел салон ма­шины. Донателло встретил взгляд шерифа и весело подмигнул.

То, что увидел в это время впереди Леонар­до, заставило его на минуту забыть о том, что рядом с «мерседесом» стоит глава полицей­ской власти Брекфоста. Из машины шерифа вышли Мэл-бармен, Нил-бармен и парень в клетчатой ковбойке.

- Мне не нужны ваши права, господин во­дитель, - слова шерифа донеслись до Лео­нардо, как сквозь сон. - Похоже, и вам они не нужны, потому что вы грубо нарушаете правила. У вас в салоне сидят пять пассажи­ров вместо...

Леонардо, не дослушав, резко дал газ. Пре­стон Мак-Гоп остался глотать выхлопные га­зы на обочине шоссе.

- Леонардо, ты с ума сошел! - прошипе­ла Джейми. - Останови сейчас же!

- Что может понимать женщина? - воз­бужденно затараторил Джонни. - Это ж ­класс! Это ж - как в фильме! Полицейский ­р-р-раз, а Леонардо - опа-па, по газам... и вжик! И тю-тю!

- Спокойно, друзья, - неожиданно подал голос Леонардо. - Джейми, ты не была тог­да с нами? Если я сейчас остановлюсь, у нас может быть больше проблем, чем если я не стану делать этого.

- Джейми, Леонардо правду говорит, - бросил Донателло. - Этот шериф просто на­шел повод нас остановить. Зачем он захватил с собой обоих барменов?

- Так это были бармены, с которыми у вас тогда возникли проблемы? - поняла де­вушка.

- Проблемы с нами были у Мэла! - уточ­нил Донателло. - А у нас были проблемы с Нилом! Но этот Мак-Гоп... - Донателло вздрогнул. - Не хватало, чтобы нам при­шлось из-за решетки еще раз выслушивать его, рассуждения о невозможности существо­вания инопланетян.

- Донателло, помолчал бы уж! - восклик­нула девушка. - Тебе-то что? Улизнешь в параллельный мир и все! А нам отдувайся... Теперь точно посадит...

- Никого этот осел со звездой шерифа не посадит, - махнул рукой Микеланджело. - ­Ты зря беспокоишься, Джейми.

- Теперь-то мы его оставили с носом! ­- весело закричал Донателло. - Какие мы...

Однако Донателло перебил еще более весе­лый крик.

- Ура! - вопил Джонни. - За нами по­гоня!


Глава 20. В игру вступает капитан Рипли

Как же оба бармена и парень в клетчатой ковбойке оказались в машине шерифа Пре­стона Мак-Гопа? Как сам шериф решился по­ехать к дому миссис Харрисон явно с целью немедленного задержания черепашек?

Начать объяснения надо с парня в клетча­той ковбойке. Парень в ковбойке на самом деле был переодетым агентом ФБР, капита­ном Персивалем Влипли, который выполнял в городке Брекфост секретное задание. Суть его состояла в проверке состояния стадиона, для видимости превращенного в свалку. На самом деле вскоре он должен был превра­титься в сверхсекретный военный полигон.

Таинственным. собственником частной территории полигона было не что иное как само Федеральное Бюро Расследований, а действовало оно через своего представителя, каковым являлся сам капитан Персиваль Влипли.

Высокие столичные чины (не ниже полков­ника!) разработали Национальную стратегическую программу космической обороны с использованием самого новейшего оружия. Само оружие пока еще находилось на секрет­ных военных заводах, но площадки для него готовили уже теперь - по всей стране.

Было решено особое внимание уделить ста­рым стадионам, расположенным в глубинке страны и не окупавшим себя. Таких стадио­нов в Штатах, по данным ФБР, было немало. Примерно за четыре года до описываемых со­бытий Управление, отвечающее за выполне­ние Национальной программы, дало задание ФБР через подставных лиц выкупить у мест­ных муниципальных служб прогоревшие спортивные объекты.

Начальство ФБР не стало ломать голову и дало соответствующие задания своим сотрудникам - благо, средства на финансирование Национальной программы космической обо­роны отпускались немалые. Стадионам было найдено новое применение. До непосредст­венного ввода в действие полигона стадионы предполагалось замаскировать.

Капитан Персиваль Влипли отвечал за сек­ретный объект в городке Брекфост. Ему при­шлось поселиться в этом городке и найти не­заметную работу. Капитан прозябал в Брекфосте все четыре года. Единственным утешением для него служила большая зарплата на основном месте работы, то есть в ФБР.

Прозябал капитан только в переносном смысле. Вообще он был человеком закален­ным, заботился о здоровье. Для себя Перси­валь выбрал образ ковбоя, точнее, парня, ко­торому нравится щеголять в ковбойских шмотках. Парень в потертых джинсах и клетчатой рубашке - что могло быть более обыденным для американской глубинки?

Персиваль ходил в одной рубашке до глу­бокой осени, не подозревая, что именно из-за такого наряда заметен в толпе, как одинокое дерево в поле. Впрочем, горожан Брекфоста трудно было чем-нибудь удивить.

Как-то Персиваль Влипли показал свое удостоверение мэру и «посоветовал» ему уст­роить на стадионе свалку. Капитан был в вос­торге от собственной идеи - свалка явилась лучшей маскировкой, и, к тому же, надеж­ной страховкой от возможных посягательств общественности на возобновление использо­вания стадиона по прямому назначению.

Когда в городе появились черепашки-нинд­зя, капитан Персиваль Влипли насторожил­ся. Он нанес еще один визит мэру города и буквально запаниковал, когда мэр рассказал, что черепашки якобы обнаружили на свалке инопланетян.

Агент ФБР и мэр Брекфоста встретились вечером. Когда Рафаэль завершил рассказ о разговоре с гостем из параллельного мира, мэр закончил изложение своей беседы с чере­пашками. Мэр рассказал Персивалю и о сво­ем разговоре с профессором Германом Шмид­лем, передал капитану свое и профессора подозрение, что черепашки выдают себя не за тех, кто они есть на самом деле.

Персиваль вскипел. Он подумал, что его са­моотверженная четырехлетняя работа на­ходится под угрозой срыва. Капитан принял черепашек за агентов одного весьма необъят­ного и столь же непонятного в своих внешне­политических закулисных действиях госу­дарства, которое до недавнего времени воспринималось в Вашингтоне как враж­дебное.

Неужели это государство стало проявлять интерес к секретной Национальной програм­ме? Неужели оно разослало своих агентов для сбора разведданных на местах и начало с его, капитана Влипли, участка?

Как на эти сомнительные события посмот­рят высокие чины? Если до Вашингтона дой­дут сведения о неблагополучном состоянии дел в Брекфосте, то один звонок в ФБР - и не видать капитану чина майора! А ведь по­вышения капитан Влипли ожидал не в будущем году и даже не в будущем месяце, а со дня на день.

Персиваль Влипли решил действовать без промедления.

- Господин мэр, - сказал капитан, - это вопрос государственной важности! Четырех так называемых черепашек-ниндзя нужно задержать под любым предлогом. Во всяком случае, нельзя допустить их появления на старом стадионе.

- Капитан, - ответил мэр, - я не могу собственноручно помочь вам в задержании того, кого вы подозреваете в шпионской дея­тельности. Могу вам посоветовать обратиться к мистеру Престону Мак-Гопу, шерифу.

Они стали звонить шерифу на работу, по­том домой. На работе никто трубку не подни­мал, дома сказали, что мистер Мак-Гоп еще не приходил с работы.

- Попробуйте подождать до завтра, ­- сказала Персивалю жена шерифа. - И раньше такое бывало, что муж задерживал­ся. Сами понимаете, что значит работать в полиции...

Капитан проклинал весь свет, но был вы­нужден отложить встречу с шерифом до зав­тра. Откуда ему было знать, что мистер Пре­стон Мак-Гоп заперся у себя в кабинете, опустил шторы, отключил телефон и с головой ушел в поимку компьютерных бандитов?

Утром капитан Влипли явился к шерифу на службу. Мистер Мак-Гоп полюбовался на удостоверение сотрудника ФБР, а после этого посетитель кратко обрисовал ему свое виде­ние сложившейся ситуации.

В принципе, шерифа обрадовало, что у не­го появился союзник, человек, который раз­деляет, хотя и по своим причинам, непри­язнь к черепашкам-ниндзя. Но мистер Мак-Гоп решил действовать осторожно и на­верняка. Он сказал:

- Я уважаю фирму, которую вы представ­ляете, капитан Влипли. Но также я уважаю закон. Как можно задержать этих четверых? Против них у меня ничего нет.

- А если люди выдают себя за каких-то черепах, разве это не подсудное дело? - спросил капитан.

- В законе об этом ничего не сказано, - пожал плечами шериф. - К сожалению. И потом, а вдруг они на самом деле черепахи?

- Тогда их тем более надо арестовать!

- Но в законе об этом тоже ничего не сказано, - вздохнул шериф. - Я не могу вы­двинуть против них ни одного обвинения.

- Зато я могу! - мотнул головой капи­тан. - Эти четверо устроили настоящие по­громы в одном из пивных баров нашего города. Точнее, в двух, - подумав, добавил Влипли. - Свидетели найдутся.

- Пожалуй, за это можно зацепиться! - обрадовался шериф. - Как предлагаете по­ступить?

- Я не предлагаю, - счел нужным уточ­нить капитан. - Я советую! - он произнес по слогам: - Со-ве-ту-ю, понимаете? Сотруд­ники таких учреждений, как то, где я рабо­таю, могут лишь дать совет.

- Так посоветуйте же, черт возьми! - не­терпеливо вскричал Мак-Гоп.

- Мы берем вашу машину, берем обоих барменов и едем задерживать этих негодяев. Где, кстати, они живут?

- За городом, в особняке миссис Харрисон... - начал пояснять шериф.

- Это вдова владельца сырной фабрики?

Мистер Мак-Гоп замахал руками:

- Как можно, капитан?! Мистер Карл Харрисон пропал без вести, у нас нет сведе­ний о его смерти.

- Хорошо! - с досадой кивнул капитан Влипли, не любивший, когда его поправля­ют. - Не будем откладывать, едем сейчас же.

- Как вы считаете, мистер Влипли, - спросил шериф, когда они с капитаном мча­лись по улицам Брекфоста по направлению к бару Толстого Мэла, - не следует ли нам за­ехать на радио и пригласить мисс Шейлу О'Нил?

- Зачем? - хмуро поинтересовался капи­тан.

- Пусть она осветит в своей радиопередаче наши действия! Мы скажем ей сделать осо­бый упор на том, что задерживаются четыре хулигана.

- Радио, телевидение, газеты - это не для меня! - заявил капитан Влипли. ­- Моя работа тихая, всякая ее реклама запре­щена.

- Хорошо, - сказал Мак-Гоп. - Все-таки это не телевидение, где вы можете случайно попасть в кадр. Это радио, и репортаж с мес­та события пойдет в записи. Интервью буду давать я. О вас не будет сказано ни слова, а если на пленке окажется ваше дыхание, это место будет вырезано. Обещаю: я лично про­слежу за этим.

- В таком случае, не имею ничего против, шериф, - согласился капитан. - Но, помни­те, у вас будут неприятности, если кто-то, кроме вас и мэра, узнает, кто я такой на са­мом деле!

- Ладно, мистер Влипли, этот вариант подходит и мне, - ответил шериф.

Вот каким образом оказались в автомобиле шерифа Мак-Гопа оба бармена и капитан Влипли в клетчатой ковбойской рубашке. Мисс Шейлу О'Нил, которая сидела в салоне на заднем сиденье и из машины не выходила, черепашки-ниндзя не заметили.


* * *

Итак, Джонни с радостью констатировал, что за ними следует погоня.

- Ты чему радуешься, малыш? - спросил Рафаэль. - Разве это так весело, когда тебя хотят поймать?

- Конечно! - убежденно воскликнул мальчуган. - Это как в фильме...

Донателло оглянулся назад. Автомобиль шерифа набрал скорость и постепенно приближался к ним.

- Сейчас включит мигалку и сирену! - ­захлебывался от восторга Джонни. - Вы не представляете, парни, как я рад, что с вами познакомился!

- Остается спросить, рады ли твои родите­ли! - заметил Донателло. - Леонардо, а ну-­ка, прибавь газку!

Леонардо выжал педаль до отказа. Мотор натужно взревел, и «мерседес» рванул вперед так, что пассажиров и водителя прижало к спинкам сидений.

- Вот это я понимаю. Это прогулочка! - ­восторженно шептал подросток.

- А почему, собственно, ты решил улиз­нуть, Леонардо? - подал голос Микеландже­ло. - Так ли страшен шериф?

- Страшен не шериф, - ответил Леонар­до, не отрывая взгляда от дороги. - Страшны те, кто с ним. В том смысле, что если мы им намнем бока, то нас могут лег­ко запрятать за решетку. В этом городке ведь такие глупые законы, - он посмотрел в зеркало заднего вида и удовлетворенно улыбнулся: автомобиль с преследователями отстал.

Но в следующую минуту Рафаэль посерьез­нел.

- Радуйся, Джонни, - бросил он. - Все, как ты хотел: он включил мигалку.

Черепашки услышали вой полицейской си­рены.

- Ну вот, теперь весь город увидит, что за нами гонится шериф, - спокойно заметил Донателло.

- Зато какая реклама! - отозвался Микеланджело.

Леонардо увидел в зеркале: машина Мак­-Гопа снова стала догонять их «мерседес».

- Черт, я не могу развить большую ско­рость! - пожаловался он.

- И не надо, - сказал Рафаэль и посмот­рел через плечо Джейми на спидометр. - Ты и так, кажется, превысил допустимую.

- Ой, Леонардо, как тебе попадет! - за­смеялся Донателло.

- Да, я нарушил правила, и к тому же ос­тавил с носом представителя закона, - кив­нул Леонардо.

- Не это страшно, Леонардо, - сказал Микеланджело. - Страшно другое - ты по­ступил невежливо. Человек тебе начал что-то говорить, а ты уехал, не дослушал.

Леонардо хмыкнул:

- Мак-Гоп хотел сказать, что в салоне вместо четырех пассажиров пять! Я пони­маю, почему вы ведете разговоры о том, что не следовало уезжать...

- Почему? - хором спросили Донателло и Микеланджело.

- Потому что в таких случаях отдувается водитель, пассажирам ничего не грозит. Так что сидите и молчите, вам должно быть по­нятно, почему я пустился наутек.

Автомобиль подпрыгивал на ухабах. Ино­планетянина подбрасывало, но он продолжал терпеливо лежать на полу салона, не произ­нося ни звука.

Донателло прислушался к звуку двигателя и вдруг сказал:

- Рафаэль, ты когда последний раз проду­вал жиклеры?

- Что? - Рафаэль встрепенулся. - Ты о чем? Ты хоть знаешь, что это такое?

- Знаю! - уверенно бросил Донателло. - ­Мне что-то не нравится звук двигателя. Лео­нардо, не боишься, что он сейчас заглохнет?

- Черт побери, Донателло! - рассвирепел Леонардо. - Не отвлекай меня во время дви­жения! Не видишь, что ли? Мы подъезжаем к городу!!!

- Нам не придется ехать через город! ­- неожиданно проговорил Джонни.

- Что? Повтори, что ты сказал? - нетер­пеливо приказал Донателло.

- Нам не придется ехать через город, ­- повторил подросток. - Есть дорога, ведущая в объезд, кольцевая! - мальчишка принялся с возбуждением тараторить: - Мы ее ведь пересечем, правда? Но сворачивать сразу не надо... Мы оставим шерифа с носом, если проедем на улицу, на которой я живу, свер­нем во двор, потом вернемся на шоссе и обо­гнем город по кольцевой!

- Ничего не выйдет, Джонни! - Леонардо покрутил головой. - Шериф знает, что мы едем на стадион.

- Откуда он знает? - закричал подросток.

- Леонардо, Джонни прав, - быстро проговорил Рафаэль. - Даже если Мак-Гоп зна­ет, что нам нужен стадион, он подумает, что мы поедем через город. Он долго будет искать нас там, а мы выиграем время.

- Слушай Джонни, Леонардо, - поддер­жал Рафаэля Донателло. - И не рассуждай, не то нас догонят. Крути баранку!

Расстояние между преследователями и бег­лецами медленно, но неумолимо сокраща­лось. «Мерседес» на большой скорости мино­вал кольцевую дорогу, помчался по улице, где жил юный друг охотников и, резко сбро­сив скорость, свернул во двор.

- А там я живу! - Джонни показал паль­цем.

- Господи, Джонни, мы обязательно зай­дем к тебе на чай, только не сейчас! - вос­кликнула Джейми.

«Мерседес» скрылся за углом здания. За секунду до этого Донателло оглянулся и за­метил, как машина шерифа промчалась по улице мимо въезда.

- Все! - Донателло вздохнул. - Мы ото­рвались от них! Леонардо, можно рассла­биться!

- И даже продуть жиклеры! - сострил Микеланджело.

Леонардо нервно хмыкнул.

- Нет, ребята, жиклеры продует Донател­ло. После того, как выберемся из этой зава­рушки. Джонни, почему молчишь? Говори, куда ехать!

Подросток ожил.

- Прямо, Леонардо! - сказал он. - Так... Теперь направо... Снова прямо!

Автомобиль проехал под аркой и вернулся на улицу.

- Поворачивай к выезду из города! - ско­мандовал Джонни. Когда Леонардо выпол­нил команду, мальчишка сказал: - Отлич­но, теперь жми до самого перекрестка! - и откинулся на спинку сиденья.

Донателло оглянулся назад.

- Красота, погони нет! - воскликнул он. - ­Они нас - скоростью, а мы их - доскональ­ным знанием особенностей местной территории!

Все вздохнули с облегчением.

Однако торжество по поводу удачного от­рыва от погони оказалось преждевременным. Когда «мepceдec» подъехал к перекрестку с дорогой, ведущей на стадион, все заметили, как со стороны города по этой дороге несется машина шерифа.

- О господи, Леонардо, миленький! ­- Джейми прижала ладони к лицу. - Давай быстрее!

Тормоза и шины взвизгнули на повороте, и автомобиль черепашек выехал на финишную прямую.

…Шерифу пришлось притормозить на пе­рекрестке и пропустить невесть откуда взяв­шийся грузовик, В результате чего расстоя­ние между беглецами и преследователями немного увеличилось.

- Черт возьми, вот мерзавец! - обругал в сердцах мистер Мак-Гоп ни в чем не повин­ного водителя грузовика.

- Не волнуйтесь, шериф, я запомнил но­мер! - неожиданно бросил капитан Влипли. - ­Он у нас будет знать, как мешать властям.

Сидящие сзади бармены переглянулись, но не произнесли ни слова. Нил ничего не пони­мал, ему не нравилась эта бесконечная пого­ня. Но против шерифа не попрешь, Нил был вынужден терпеть. Мэла разбирала злость. Но не на Мак-Гопа, а на черепашек, которым вдруг вздумалось убегать. Куда убежишь от полиции? К тому же, Мэл пребывал в отвра­тительном настроении. Во рту был привкус жести, отчего-то еще со вчерашнего дня боле­ла голова.

Мисс О'Нил улыбалась. Она обдумывала детали предстоящего репортажа. Судя по ее настроению, он обещал быть сногсшиба­тельным.

…Недалеко от того места, где в сетчатой ограде вокруг стадиона был проезд для само­свалов, стояла патрульная полицейская ма­шина. Патрульным был тот самый сержант, который когда-то пропускал черепашек и миссис Харрисон к шерифу, а потом встре­тил их на пути от стадиона.

Сержант хорошо выспался за ночь, хотя спать на посту, естественно, было запрещено. Но именно поэтому сержант предпочитал за­ниматься патрулированием один, и именно поэтому его хватало для работы в две смены.

Полицейский вылез из машины и потянул­ся. Неожиданно он вытаращил глаза: такого нахальства от черепашек он не ожидал! Ре­шить проникнуть средь бела дня на стадион, территория которого является частным вла­дением!

Сержант бросился к рации, но в этот мо­мент заметил, что автомобиль шефа следует за «мерседесом» вконец обнаглевших черепа­шек. У полицейского мелькнула мысль: судьба предоставляет ему возможность про­явить себя на глазах начальства! Он перекро­ет дорогу черепашкам, в одиночку задержит их и отрапортует подъехавшему шефу! При­бавка к жалованью ему обеспечена!

Сержант в одно мгновение оказался за ру­лем, завел двигатель. Автомобиль рванул с места, но колеса, осевшие за ночь в мягкий песок, завертелись на месте.

- Черт побери, именно сейчас! - выругал­ся сержант и дал задний ход.

Машина начала понемногу выбираться на твердое место. Но время было упущено. «Мерседес» черепашек промчался мимо пат­рульной машины. Полицейский выругался во второй раз. Особенно его взбесило то, что какой-то мальчишка на заднем сиденье пока­зал ему язык.

Донателло хлопнул Джонни по затылку.

- А ну, сядь! Зачем напрасно дразнить представителя власти?

…Автомобиль шерифа приближался к па­трульной полицейской машине. Сержант решил все-таки принять участие в пресле­довании. Не удалось перекрыть дорогу бег­лецам - значит, надо, опередив шефа, до­гнать их. Впереди стадион, они едут туда, откуда нет другого выезда. Значит, там их и накроют, черепашки по своей воле направля­ются в ловушку.

Сержант уже больше не мечтал о повыше­нии жалованья. «Сохранить бы тепереш­нее!» - в смятении думал неудачливый по­лицейский. Он утопил педаль газа. Машина выехала на дорогу, но развернуться не успе­ла. Раздался пронзительный вой сирены.

Сержант повернул перекошенное от ужаса лицо и заметил, как прямо на него мчится автомобиль шерифа.

Мак-Гоп, увидев перед собой неожиданное препятствие, резко ударил по тормозам. Автомобиль заскользил по дороге, стал развора­чиваться... Полностью сбросить скорость он не успел.

- Дьявол! - выругался шериф.

- Объезжай! Объезжай! - наседал не водителя капитан Влипли.

Ошеломленный Мак-Гоп не понимал его слов и продолжал давить на тормоз.

Оба бармена закричали, журналистка пронзительно завизжала. Перед их глазами стремительно росло заднее крыло полицей­ской патрульной машины...


Глава 21. Визит в параллельный мир

Трибуна скрыла от черепашек происшед­шее. Только Донателло, который открыл ок­но, показалось, будто он услышал удар, со­провождавшийся звоном разбитого стекла.

Леонардо сбросил скорость.

- Не понимаю почему, но за нами не го­нятся! - пробормотал он.

- Этого не может быть, - недоверчиво по­крутил головой Микеланджело. - Интерес­но, кому от этого больше повезло - нам или им?

- Наверное, они решили, что не имеют права въезда на территорию частного владе­ния! - неуклюже пошутил Донателло.

Леонардо съехал на дно котлована. Холодильник лежал там же, но вокруг не­го было пусто.

- Может, инопланетяне уже улетели? ­- не очень уверенно произнес Донателло. ­- Может быть, нам и не надо ничего делать? Может, и дырка эта уже закрылась?

- Она не могла закрыться, Донателло, ­- уверенно ответил Рафаэль.

- Господи, но как я попаду в эту дырку? - вскричал Донателло.

- Как-нибудь попадешь! - быстро ответил Микеланджело. - Если не получится с пер­вого раза, попробуешь еще. Жаль, что мало времени.

- Ребята, разбираем пушки! - закричал, выскакивая из машины, Рафаэль.

Пассажиры покинули автомобиль.

- Боже мой, - буркнул Леонардо. - Ес­ли бы мне кто-то, кроме Рафаэля, сказал, что из этой пушки придется палить в друга.

Черепашки кинулись к багажному отделе­нию.

- Вот это да! - внезапно сказал Микелан­джело.

Он заметил, что в узкое пространство меж­ду задней стенкой багажника и ловушками забился насмерть перепуганный Джек.

- А ты, наглец, как тут оказался? - за­орал на собаку Донателло. - Кому было ска­зано сидеть дома?

- Перестань, Донателло, - вступилась за Джека Джейми. - Как он мог оставаться дома, когда мы отправились на такое важное дело?

- Донателло, дай мне свою ловушку! - подлез под руку Джонни. - Меняемся: те­бе - доска на роликах, мне - твоя пушка!

- И правда, - Донателло хлопнул ладонью по лбу. - У меня же сейчас другая зада­ча! Давай скейт, - Донателло выхватил дос­ку у Джонни.

Паренек без помощи Донателло нацепил на спину ранец с протонным ускорителем. Донателло оглянулся. Рафаэль, Леонардо, Мике­ланджело стояли и смотрели на него. Джей­ми затягивала ремни на Микеланджело.

- Давай, Донателло! - сказал Рафаэль. ­- Главное, не бойся! Ты действительно ничего не заметишь!

- Хотелось бы верить, - мрачно усмех­нулся Донателло.

Доска на роликах упала на землю.

- Не асфальт, но проехать можно! - ска­зал Донателло и поставил ногу на поверх­ность доски.

Рафаэль протянул другу прибор перехода в иное измерение.

- Значит, нажать эту кнопку? - все-таки Донателло тянул время как мог.

- Умоляю тебя, Донателло, давай быст­рее! - поторопил Леонардо. - Шериф сей­час придет!

- Ой! - с нервным смехом воскликнул Донателло. - Его я боюсь больше, чем ва­ших выстрелов.

- Давай, Донателло! - сказал Джонни. ­- Посмотри, я поставил регулятор на минимум.

Подросток продемонстрировал ему бластер. Донателло согласно кивнул.

Джек жалобно заскулил.

- Ладно, - сказал Донателло и помахал Джеку. - Где наша не пропадала? И-и-йе-э-эх!!!

Отталкиваясь ногой от земли, словно едет на самокате, Донателло покатил по направле­нию к тому месту, где предполагался переход в параллельный мир.

- Только бы не упал, - бормотал Джонни трясущимися губами. - Только бы не упал.

Скейт постепенно набирал скорость. Через несколько ярдов Донателло оттолкнулся последний раз и стал на доску обеими ногами.

Скейт покатился под небольшой уклон. До­нателло чуть присел. Прибор он держал в вытянутых перед собой руках. В его ушах за­свистел ветер.

- Донателло, держи равновесие! - закри­чал Джонни. - Дорога неровная!!!

- Парни, приготовить бластеры! - дере­вянным голосом скомандовал Рафаэль.

Джонни нервно выдернул из-за плеча излу­чатель.

- Стрелять по моей команде, - добавил Рафаэль.

Джонни кивнул и прицелился. Направили на Донателло излучатели и остальные трое приятелей.

- Сейчас... - бормотал Рафаэль. - Се­кунду... Сейчас...

Внезапно все услышали резкий крик Дона­телло.

В одном ярде от предполагаемого места контакта с параллельным миром скейт нале­тел на камешек и замер.

Из груди мальчугана вырвался вопль ужаса. Донателло полетел головой вперед. Все вскрикнули, громче всех - Джейми.

- Огонь! - скомандовал Рафаэль.

Бластеры зашипели и выбросили четыре едва заметных луча. Лучи пересеклись на Донателло, когда он был еще в воздухе.

«Все к черту! - подумал в эту секунду Рафа­эль, проклиная свою затею. - Донателло сло­мает шею, вдобавок мы серьезно обожжем его!»

Но Донателло... исчез.

Стоя на роликовой доске, Донателло думал, что просто обязан захватить несколько сувениров на обратном пути - на память о параллельном мире! Он был готов думать о какой угодно чепухе, лишь бы не бояться. Ведь сейчас он должен был почувствовать се­бя в роли инопланетянина в лучах бластеров.

«Рок-певец на сцене во время исполнения любовной баллады... Ночной вражеский бом­бардировщик времен второй мировой вой­ны... - образы мелькали один за другим. - Микроб гриппа в кабинете физиотерапии… Футбольная команда на вечернем матче… Всех пронзают лучи...»

Доска налетела на камень. Донателло ко­ротко вскрикнул и услышал ответные крики друзей. Его ноги потеряли опору. И черепаш­ка тут же нажал кнопку...

Окружающий мир пропал. Вместо него по­явился другой мир. Донателло ожидал, что грохнется на землю, но его движение замед­лило какое-то другое препятствие. Его мож­но было принять за воду, если бы оно не бы­ло совершенно сухим.

Донателло огляделся.

- Это и есть параллельный мир? - разо­чарованно выкрикнул он.

С таким же успехом можно было осматри­ваться с закрытыми глазами. Вокруг все уто­пало в тумане.

В этот момент к Донателло вернулось обо­няние, и он быстро зажал нос. Рафаэль был прав. Этот параллельный мир оказался до­вольно мерзким местечком: ничего не видно, и вдобавок - такая страшная вонь!

Донателло посмотрел под ноги. Против ожидаемого, он ничего не увидел и там. Он просто не мог понять, на чем стоит, посколь­ку никакой тверди и не было. Под ногами был тот же туман. Вернее, не под ногами, а вокруг них. Ведь Донателло не видел из-за густой пелены даже собственных ног.

Черепашка, продолжая зажимать нос од­ной рукой, а из другой не выпуская прибор, попробовал нагнуться в надежде рассмот­реть, на чем же он, собственно говоря, стоит.

Безрезультатно! Получалось, что он даже не стоит, а висит.

- Мне здесь нечего делать! - сказал он се­бе. - Сувениров нет. Нет даже камешков на дорогах! И дорог нет... Я могу взять с собой единственный сувенир - туман, который я вдохну на этой стороне, а выдохну на той. Но что такое туман? - Рассуждения с самим со­бой понравились одинокому путешественни­ку, и он повысил голос: - Так, зачем я сюда попал?! Ага, чтобы вернуть в родное облако ангелочков, которые неосторожно выпорхну­ли у нас. Как я могу это сделать?! Вспомнил, нужно нажать кнопку!!

Он поднес прибор к самым глазам, взяв его обеими руками. Освобожденный нос уловил едва слышный запах сыра «Харрисон».

- Господи, как приятно! - неожиданно понял Донателло. - Лучше, этого запаха нет ничего на свете! Похоже, по возвращении я стану большим любителем сыра! - палец на­щупал кнопку. - Так, вот она, кнопочка, и мне надо ее нажать. Ну что же? Нажмем?..

Донателло нажал.

К счастью, в автомобильной аварии пострадали только автомобили. Люди отделались моральными травмами.

Престон Мак-Гоп пулей вылетел из маши­ны и набросился на нерадивого полицейско­го, который - совершенно белый, с трясу­щимися руками - показался из своего автомобиля:

- Негодяй! Под арест!.. Под суд!.. - шериф захлебывался, не мог завершить ни од­ной фразы.

Полицейский смотрел, как шеф прыгает перед ним, размахивает руками и притопывает ногами.

- Я хотел как лучше, - только и сказал сержант в свое оправдание.

Из автомобиля Мак-Гопа вылез капитан Персиваль Влипли. Он деревянной походкой приблизился к шерифу и сержанту и ткнул последнего пальцем в грудь:

- Полисмен, вы за это дорого заплатите. Только что из-за вашего разгильдяйства мы упустили четырех весьма опасных типов. Они подозреваются в шпионаже в пользу иностранного государства. Шериф, почему вы держите у себя таких остолопов? - палец капитана дятлом стучал по широкой груди провинившегося.

Мак-Гоп прекратил «танец» и нахмурил брови, но ответить капитану не успел.

- Шеф, - плаксиво заговорил сержант, - ­я еще понимаю, когда распекаете меня вы! ­- на слове «вы» было сделано ударение. ­Ведь мы с вами полицейские, и вы мой на­чальник. Но что себе позволяет этот линялый ковбой? Почему он оскорбляет меня?

Влипли побагровел.

- Я не ковбой! - взорвался он и сунул под нос ошарашенному полицейскому удостове­рение. - Я офицер, извольте обращаться ко мне подобающим образом! Соблюдайте субор­динацию. Я капитан Персиваль Влипли, Фе­деральное бюро расследований!!

Во гневе капитан потерял над собой кон­троль и перешел на крик. Он не обратил вни­мания на радиожурналистку мисс Шейлу О'Нил, которая вышла из машины шерифа, и, навострив ушки, принялась вовсю стро­чить в своем блокнотике. Потом девушка вы­тащила диктофон, включила его и поднесла к губам. При этом она стала медленно при­ближаться к троице мужчин у патрульной машины.

- ... где встретила капитана Персиваля Влипли, - внезапно услышал сотрудник ФБР над ухом. - Мой первый вопрос капи­тану: что вы делаете у нас в городе?

- Шериф, уберите от меня эту сумасшед­шую! - закричал капитан прямо в протяну­тый диктофон. - Я же говорил вам, что мне не нужна реклама! - он замахал удостовере­нием перед журналисткой.

Девушка проследила взглядом за движени­ем маленького документа.

- Дорогие радиослушатели, - произнесла она в микрофон. - Я вижу перед собой удос­товерение капитана Персиваля Влипли, сотрудника ФБР. Я беру у него интервью...

- Шериф!!! - истошно завопил капитан.

- Мисс О'Нил, отойдите, пожалуйста, от капитана Влипли, - растерянно пролепетал Мак-Гоп.

Девушка моментально повернула диктофон в его сторону. Мак-Гоп отшатнулся. Секун­дой позже он с ужасом осознал, что только что подтвердил фамилию и звание агента спецслужбы.

Персиваль позеленел от ярости и сжал зу­бы. У него на языке вертелось многое, что заслужила в свой адрес эта не в меру прыткая радиожурналистка.

Мисс О'Нил между тем улыбалась.

- Капитан Влипли, - отчетливо, чтобы каждое слово записи можно было потом разо­брать, произнесла она. - Не волнуйтесь, по­жалуйста. Господин шериф, видимо, вам говорил, что он проконтролирует перед эфиром ваше интервью? Не волнуйтесь, повторяю. Не обращайте внимания на его слова. Мистер Мак-Гоп несколько раз предпринимал по­пытки цензуры моих передач, но я этого ни­когда не допускала и не допущу! - девушка метнула очаровательный взгляд в сторону по­никшего агента. - Каждое ваше слово, ка­питан Влипли, достойно того, чтобы выйти в эфир! Не надо переживать, жители нашего города услышат все, что вы им скажете, без каких бы там ни было купюр!

Казалось, взгляд капитана мог испепелить. Престон Мак-Гоп чувствовал, что настала са­мая худшая минута в его жизни. Он пригла­сил радиожурналистку для того, чтобы хоть немного поднять свой авторитет. При этом он искренне надеялся, что мисс О'Нил просто не обратит внимания на молчаливого человека в ковбойской рубашке, примет его за обычного свидетеля, вроде двух барменов.

Чтобы уговорить капитана, шериф допус­тил маленькую ложь. И вот теперь расплачи­вался. Хотя и Персиваль Влипли был хорош! Ведь это он, Влипли, не сдержался и первым раскрыл свое должностное инкогнито.

И капитан, и шериф с ненавистью взирали на диктофон в руке Шейлы О'Нил. Этот маленький прибор был устрашающим оружием против их гнева. И они были вынуждены молчать, потому что диктофон ловил каждое слово.

- Что же вы, джентльмены? - улыбну­лась девушка. - Неужели вам нечего мне сказать?

В это время в салоне автомобиля шерифа Толстый Мэл обратился к своему соседу и конкуренту:

- Нил! Кости-то целы?

- А? - Нил оторвался от созерцания сцены, которая разыгрывалась у патрульной полицейской машины. - Кости, говоришь? Це­лы, а твои?

- Мои тоже! - Мэл удовлетворенно вздох­нул. - Чего это они там?

- Кто их знает? - ответил вопросом на во­прос Нил.

- Мне кажется, - задумчиво произнес Мэл, - не наше это дело - совать нос во все это! А ты как считаешь?

- Так же!

Мэл потянулся.

- Даже вылезать не хочется, - сказал он.

Тем временем радиожурналистка снова и снова повторяла вопросы, пробовала начать разговор с того, с другого, но все усилия бы­ли тщетны - шериф и парень в ковбойской рубашке словно воды в рот набрали и сверлили друг друга ненавидящими взглядами. Эта заминка и дала возможность черепашкам за­пустить Донателло в параллельный мир.

...Сержант нерешительно кашлянул. Этот звук прервал затянувшуюся паузу. Шериф неприязненно посмотрел на подчиненного.

- Сержант, вы хотите дать интервью? ­- быстро промолвил Мак-Гоп. - Вы уже заслу­жили понижение в окладе и звании. Одно ва­ше слово, которое прозвучит в радиопереда­че, - и можете считать себя уволенным!

- Шериф, вы говорите странные вещи! ­- воскликнула Шейла О'Нил. - Что это значит?

Внезапно раздался щелчок: сработал авто­стоп диктофона. Влипли и Мак-Гоп одновре­менно вздохнули.

- Шеф, я хотел напомнить, что мы должны поймать этих черепашек! - жалобно прогово­рил сержант, которому хотелось хоть как-то реабилитировать себя в глазах начальства.

- Погодите, сержант, я переверну кассе­ту! - всполошилась радиожурналистка, про­клиная себя за то, что вставила в диктофон кассету, на три четверти заполненную преды­дущими материалами. - Одну секунду! ­- мисс О'Нил заторопилась, но кассета как на­зло застряла. - А вы, шериф, не говорили мне, что эти ваши хулиганы - знаменитые черепашки-ниндзя! Стыдно!

Сотрудник ФБР вздрогнул:

- Шериф, у нас секунда, чтобы оторваться от этой вашей радионахалки! Мы должны их арестовать!

Влипли и Мак-Гоп сорвались с места и по­бежали в сторону стадиона. Сержант припус­тил следом. Шейла О'Нил осталась сражаться с диктофоном. Девушка посмотрела в салон патрульной машины и заметила рацию.

- Отлично! - обрадовалась Шейла О'Нил. - Оказывается, есть выход на городскую телефонную сеть.

Радиожурналистка забралась в машину и быстро набрала телефон мэра.

- Прошу вас, господин мэр, как можно быстрее приехать на стадион, - сказала она, как только абонент снял трубку. - Да, прошу не откладывать... Если и можно что-то отло­жить в данной ситуации, это все другие дела! Судя по всему, шериф задумал что-то противозаконное. С ним агент ФБР по фамилии Влип­ли. Да, капитан Персиваль Влипли! - Девуш­ка перешла на крик: - Господин мэр, вы просто обязаны быть здесь! Я уже не прошу, я требую!!! Вы же знаете, что значит для го­рода моя радиостанция! Я подниму всю общественность! - голос Шейлы дрожал.

Мэр проклял тот день, когда познакомился с капитаном Влипли.

- Выезжаю, - произнес он недовольным голосом и положил трубку.

На дне котлована после исчезновения До­нателло происходило следующее. Рафаэль нетерпеливо переступал с ноги на ногу. Каза­лось, еще никогда в жизни он так не волно­вался.

- Где Донателло? - с тревогой в голосе спросила Джейми.

- Как где? - Рафаэль посмотрел на де­вушку. - Судя по всему, там, где ему и по­ложено находиться. В параллельном мире!

- Но он уже должен был нажать эту са­мую кнопку! - воскликнула Джейми и огля­делась. - Почему ничего не меняется?

- Рафаэль, ты ошибся? - подошел Лео­нардо. - Скажи честно, когда мы снова уви­дим Донателло?

Рафаэль потер лоб.

- По-моему, я все делал так, как было на­писано в инструкции, - пробормотал он.

- Так когда же вернется Донателло?

- Сразу после того, как нажмет кнопку! - воскликнул в отчаянии Рафаэль. - Откуда я знаю, почему он этого не делает?

- Может быть, потому что мы поджарили ему зад? - невесело пошутил Микеланд­жело.

- Нет, парни, бластеры никак не воздействовали на него, - замахал руками Рафа­эль. - Потерпите хоть минуту.

Минута показалась вечностью.

- Ой, смотрите, смотрите! - внезапно за­орал Джонни.

Дверца холодильника заскрипела и распах­нулась настежь. Повалил густой туман, сле­дом за туманом появилось двое инопланетян.

- Смотрите! - продолжал кричать маль­чик. - А мы-то думали, что там только один остался!

Черепашки тут же схватились за свои ме­чи. Но, к их немалому удивлению, иноплане­тяне не обращали на них никакого внима­ния. Они разбежались и в том месте, которое несколько минут назад поглотило Донателло, взлетали в воздух, словно у них неожиданно выросли крылья. Через секунду они исчеза­ли, будто растворялись в воздухе.

Вдруг из машины выскочил и бросился к холодильнику инопланетянин-пленник, о ко­тором все почему-то забыли. Мгновение - и он тоже растворился в воздухе.

Рафаэль опомнился и с торжеством в голо­се закричал:

- Получилось! Он нажал кнопку! Парни, Джейми! Донателло нажал кнопку!

Джек издал торжествующий лай. Рафаэль ожидал увидеть Донателло сразу. Но Черепашка появился только после того, как ино­планетяне исчезли в воздухе.

- Уф, - сказал черепашка. - Веселень­кая прогулка!

…Как только Донателло на той стороне на­жал кнопку, ему в нос шибанул такой кон­центрированный запах сыра, что у него по­мутилось в голове и защекотало в носу.

Прибор с сыром остался на той стороне...

В это время их ушей достиг далекий крик:

- Всем оставаться на местах!!!

- Что? - встрепенулся Донателло. - Кому оставаться на местах? Нам?

- Все, парни, - сказал Леонардо. - Ка­жется, приехали. Это шериф. Узнаю его оперный баритон.

Хотя голос Мак-Гопа скорее напоминал фальцет, никто, включая самого Леонардо, не улыбнулся шутке.

По крутому склону на дно котлована ска­тились шериф и парень в клетчатой ковбой­ке. Чуть позже появился полицейский сер­жант.

- Странная компания у мистера Мак-Го­па, - заметил Донателло. - Я еще пони­маю, сержант. Но этот парень? Я ожидал увидеть Нила с Мэлом.

- Что, голубчики, накрыли мы вас?! - за­кричал парень в клетчатой ковбойке. - Я капитан Персиваль Влипли, Федеральное бю­ро расследований!

Донателло присвистнул и оглянулся. Ос­тальные были удивлены не меньше. Мак-­Гоп, тяжело дыша, прибежал следом и замер за спиной капитана.

- Капитан Персиваль Влипли, - медлен­но повторил Леонардо. - Звучит внушитель­но. Прямо, как в фильме!

- Можно глянуть ваше удостоверение, ка­питан? - осведомился Рафаэль.

Вместо удостоверение в руке Влипли нео­жиданно оказался пистолет.

- Только без фокусов! - закричал агент ФБР. - Стреляю без промаха.

Донателло изумленно посмотрел на капи­тана, не соображая, откуда сотрудник спец­службы вытащил оружие: на Влипли были джинсы в обтяжку и рубашка.

- Отличное удостоверение, молодые лю­ди, - ухмыльнулся Мак-Гоп. - Ему можно верить!

Подоспел сержант. Капитан оглянулся на звук его шагов и отвел пистолет.

Леонардо, Микеланджело, Рафаэль и Джонни, использовав момент, молниеносно взяли бластеры наизготовку.

Когда капитан оглянулся, на него смотре­ли четыре пушки.

- Сержант, а ну-ка, возьмите этих голубчиков на мушку! - распоря­дился шериф.

Полицейский полез в кобуру, но его оста­новил голос Донателло:

- На вашем месте, сержант, я бы не шеве­лился. Не то придется поджарить и вас вмес­те с капитаном Влипли...

Рука полицейского замерла на полпути. Он с недоумением посмотрел на Мак-Гопа. Черепашки и Джонни демонстративно поставили регуляторы мощности на максимум.

- Мистер Влипли, - сказал Донателло. - ­Подумайте, что значит ваш пистолет против наших четырех пушек? Даже если вы успее­те один раз выстрелить, - Донателло покру­тил головой и усмехнулся.

Вид непонятного оружия в руках подлежа­щих к задержанию подействовал на капита­на отрезвляюще. Растерянная улыбка трону­ла его губы.

- Но закон на моей стороне, - пробормо­тал он. - Ваша песенка спета, господа шпионы...

Черепашки-ниндзя ахнули. Джейми нео­жиданно расхохоталась.

- Шпионы?! - девушка сделала шаг впе­ред и лучезарно улыбнулась капитану. - По­смотрите на них внимательно. Какие же они шпионы?

- Они шпионят в пользу иностранного го­сударства! - упрямо мотнув головой, прого­ворил Влипли. - Они проникли на этот ста­дион, чтобы что-то сделать с ним. Например, заминировать... А вы, девушка, им помогали!

Теперь расхохотался Донателло.

- Зачем нам минировать старую свалку? - ­спросил он. - Мы прибыли в ваш город, что­бы избавить его от инопланетян, и мы это уже сделали!

- Вот, для чего мы здесь, капитан! - до­бавил Рафаэль.

- Капитан, прошу отметить, они снова за­вели песенку о инопланетянах! - влез ше­риф. - Сколько же можно! Вашим рассказам все равно нельзя верить!

- Жаль, шериф, вы немного опоздали, - ­сказал Донателло. - Если бы вы оказались здесь хотя бы на пару минут раньше, вы бы застали незабываемую картину!

- Где же они? - насмешливо спросил Мак-Гоп. - Я никого не вижу! - шериф по­бедно осмотрелся вокруг. - Где инопланетя­не? Где?

В это время на краю котлована возникла пошатывающаяся фигура. Шериф вздрогнул и побелел.

- Не пугайтесь, это же Мэл-бармен! - ус­покоил Мак-Гопа Донателло. - А вот и Нил!

Рядом с первой появилась вторая фигура. К шерифу вернулось самообладание.

- Капитан, позвать этих обормотов сю­да? - спросил Мак-Гоп.

- Не нужно! - процедил Влипли. - От них толку, как от козла молока...

Мэл и Нил наблюдали за происходящим издали. Они предпочли не спускаться в кот­лован.

- Вы утверждаете, что не шпионы, - нео­жиданно произнес Влипли. - Допустим, это так. Но вы угрожаете оружием офицеру спецслужбы при исполнении им служебных обязанностей!

- Помилуйте, капитан! - это не выдер­жал Донателло. - Мы никак не можем вас убить! Бластеры не оружие. Все, что мы смо­жем, это при помощи наших излучателей по­садить вас с шерифом в ловушку.

Леонардо расхохотался.


Глава 22. Освобождение пленников

Мэр примчался, побив все рекорды ско­рости. Как только он оказался возле столкнувшихся полицейских автомоби­лей, радиожурналистка повела его на ста­дион. Теперь они, огибая кучи мусора, спешили к компании, стоящей у холо­дильника.

- Приветствую всех! - сказал издалека мэр.

Капитан с ненавистью уставился на Шейлу О'Нил, в руке которой опять увидел дикто­фон.

- Господин шериф, не объясните ли мне, что происходит? - спросил мэр.

Шериф подавленно молчал. Вместо него за­говорил Донателло.

- Мистер Мак-Гоп и мистер Влипли заду­мали нас задержать в то время, как мы осво­бодили ваш город от тех, кто напускал на не­го туман. Это были инопланетяне, их было трое. Тумана больше не будет.

- Бред, - зло произнес Влипли. - Как вы можете доказать, что инопланетяне здесь были? Это же смешно! Так любой может заявить, что справился хоть... хоть с сотней инопланетян или еще с какими­-нибудь чудовищами. Но где доказательст­ва?!

- Да, - пробормотал Леонардо, - зря мы отпустили нашего пленника. Сейчас бы он нам очень пригодился.

- Есть доказательства! - вдруг восклик­нул Рафаэль.

- И где же они? - настороженно спросил Влипли.

- Инопланетян видели не только мы, но и те, кого они похитили.

- Вы знаете где они? - спросил капитан.

- В какой-то пещере. Она должна быть где-то недалеко отсюда.

- В горах есть только одна пещера, ­- сказала журналистка. - И я вас сейчас ту­да отведу. Мы с отцом лазили по окрестным горам когда-то, и он показывал мне пеще­ру. Он у меня в молодости был альпинис­том!

- Ведите нас скорее, мисс О'Нил! - ­вздрогнул Донателло. Он вспомнил тетушку Эмилию и добавил довольно непонятную для непосвященных фразу: - Ведите, а то мис­тер Харрисон проголодался!


* * *

Пещера была завалена герметично, чере­пашкам пришлось поработать. Донателло бросал выразительные взгляды на стоящих позади шерифа и капитана, но те делали вид, что не понимают. Мэр, видимо, рассудив, что это принесет ему дополнительные голоса на выборах, принял участие в разборке завала. Его помощь была своеобразной. Она заклю­чалась в том, что мэр давал советы.

- Давай-давай! - кричал он, прыгая воз­ле работающих в поте лица Донателло и Микеланджело.

Они перетаскивали очередной камень.

- Давай-давай! - мэр показывал жеста­ми, как Рафаэлю сподручней было бы схва­тить обломок скалы.

- Интересно, как это инопланетяне завалили вход? - подумал вслух Донателло, морщась от шумной и бесполезной активности мэра.

- Они освобождали его и снова заваливали каждый раз, когда в пещеру поступала оче­редная партия похищенных, - уточнил Ми­келанджело. - А на вид такие хлюпики!

Наконец, последний камень был оттянут в сторону, вход в пещеру свободен.

Донателло первым шагнул во мрак.

- Ну что? - спросил Рафаэль. - Что ви­дишь?

- Пока ничего! - ответил Донателло.

- А люди? - заволновался Леонардо. - Где люди? Их что, там нет?

- Здесь просто темно, - донеслось из пе­щеры.

Прошла минута.

- Ура! - вдруг закричал Донателло. ­- Они все здесь!

Остальные черепашки бросились в пещеру. У дальней ее стены вповалку лежали более десятка тел.

- Черт побери, - пробормотал Микеланд­жело, - неужели они мертвы?

- Ну и дела, - добавил Леонардо.

- Смотрите, это же мистер Харрисон! - воскликнул Рафаэль.

- Бедная тетя Эмилия, - вздохнул Мике­ланджело.

В это время Донателло наклонился к лицу владельца фабрики по производству сыра.

- Ха! - воскликнул Донателло. - Все в порядке!

- Что в порядке? - не понял Леонардо.

- Судя по дыханию, он просто спит! - ответил Донателло.

Он осмотрел остальные тела.

- Да они посапывают как младенцы! - за­кричал Донателло. - Эй, леди и джентльме­ны! Пора вставать, время пришло!

Спящие заворочались.

- Отлично, отлично! - Донателло проха­живался у ног лежащих, хлопая в ладоши при каждом шаге. - Быстро, быстро! Актив­ней, активней, не лениться!

Донателло напоминал тренера по аэробике. Сырный фабрикант сел и протер глаза.

- Уф-ф-ф! - вздохнул он и потянулся. - А собственно, где это я нахожусь?

Донателло тронул его за плечо:

- Поднимайтесь, мистер Харрисон, скоро время обеда!

- Ничего не понимаю! - ответил фабри­кант. - Мистер Донателло?

- Да, это я! - Донателло просиял оттого, что его узнали. - Выходите отсюда, потом мы объясним вам, что здесь такое произо­шло!

Вздохнув с облегчением, мистер Харрисон вышел на солнечный свет. Потом все пошли к стадиону, потому что каждому хотелось взглянуть на холодильник, ставший перво­причиной нашествия инопланетян на Брек­фост.

Все обступили холодильник и черепашек-­ниндзя. Рафаэль увлеченно рассказывал пленникам, с кем им пришлось иметь дело и куда подевались инопланетяне. Шейла О'Нил записывала на диктофон каждое слово черепашки. Шериф и Влипли стояли в сто­ронке. Влипли еще никогда не чувствовал се­бя так скверно, но, увы, он ничем не мог ис­править ситуацию.

Мэр внимательно слушал Рафаэля и нако­нец спросил:

- Значит, вы спасли город? Тумана боль­ше не будет? Мясо больше не будет пор­титься?

- Не будет! - подтвердили хором четыре героя.

- Мое предложение о награде остается в силе! - заявил мэр.

Черепашки довольно улыбнулись. Неожиданно рядом с Шейлой О'Нил воз­ник Толстый Мэл.

- Это мой холодильник! - заявил он. - Это я его выбросил, но это по-прежнему моя собственность! Если очень желаете, тогда могу продать…

- Так вот откуда все ваши беды! - закри­чал Донателло. - Негодяй!..

- Мистер Мак-Гоп! - девушка обернулась к шерифу. - Пожалуйста, объясните барме­ну его права.

Шериф кашлянул.

- Мэл, холодильник был твоим до того мо­мента, пока ты его не выбросил! - хриплым голосом произнес он.

- Да как... - побагровел толстяк. - Да что же...

- Помолчи уж, Мэл! - шериф поморщился. - Не то придется засадить тебя на пару деньков в кутузку. - Мак-Гоп неожиданно усмехнулся и добавил: - За то, мерзавец эта­кий, что разбавляешь пиво!

Мэл поник и отошел на задний план. Все захохотали.

Донателло встретился взглядом с симпатичной радиожурналисткой и сделал ей знак рукой. Девушка поняла, что Донателло что­-то хочет ей сказать. Когда они отошли в сто­ронку, Донателло произнес:

- Мисс О'Нил, я надеюсь на вас.

- Что такое? - улыбнулась девушка.

К ним подошли Микеланджело, Рафаэль и Леонардо. Донателло уточнил:

- Мы на вас надеемся, мисс О'Нил. Вы работаете на радио. Вы можете помочь нам. Вы можете подробно рассказать о том, что произошло в городе в эти дни.

- Да, я корреспондент местной радиостанции, - бойко ответила девушка. - Кстати, я по совместительству и хозяйка этой стан­ции - я ее просто-напросто купила! Я обязательно передам репортаж о том, что именно привело наш город к такому бедствию. И я... пожалуй, возьмусь за то, чтобы вернуть горо­ду стадион. Национальная сверхсекретная программа - дело серьезное, но, как мне ка­жется, она вполне может обойтись без наше­го стадиона. Зачем жителям нашего городка слышать, как кто-то бряцает оружием? Луч­ше играть в футбол.

- Абсолютно правильные мысли, мисс О'Нил, - бросил Рафаэль.

Девушка хитро посмотрела на черепашек:

- Еще мне кажется, я кое-что забыла!

- Вот как? - Донателло поднял брови. - Что же?

- Я забыла взять интервью у вас! - вос­кликнула журналистка. - Ведь вы и ваши друзья - основные виновники всего проис­шедшего.

- Мисс О'Нил! - застонал Донателло. ­- Прошу вас, не надо употреблять слово «ви­новники». Не то я подумаю, что передо мной шериф.

Журналистка весело рассмеялась.

- Хорошо, - она кивнула. - Тогда вы для меня - просто знаменитые черепашки-­ниндзя!

- Так это ваш голосок, мисс, мы слышали из приемника каждое утро? - оживился Леонардо. - Будьте любезны, мисс, интервью лучше всех даю я.

Он решительно отстранил приятелей.

- Нет, это уже наглость! - заявил Мике­ланджело и хлопнул Леонардо по спине. ­- Братец, ты зачем обманываешь девушку? Интервью лучше всех выходят у меня.

Донателло кашлянул.

- Парни, если вы не против, я предлагаю компромисс. Мы все дадим интервью, но пусть рассказ начнет Джонни! - и Донател­ло подтолкнул вперед смущенного паренька.


* * *

Над Нью-Йорком висел туман.

- Что-то я проголодался! - объявил Дона­телло и полез в холодильник.

- Мы все проголодались после этого путе­шествия! - поправил его Микеланджело.

- Микеланджело, - укоризненно протя­нула Джейми, - ты хочешь сказать, тетя Эмилия вас плохо кормила?

- Нет, кормила хорошо, - уточнил Ми­келанджело. - Только, мяса-то мы не ели... А так хотелось иногда почувствовать вкус котлет!

- Отлично, съем-ка я котлетку! - вос­кликнул Донателло. - Микеланджело, ты подал хорошую идею.

Донателло вытащил из холодильника кот­лету и вдруг сморщил нос. Глаза его округли­лись.

- Что такое? - насторожился Леонардо.

- Что с тобой, Донателло? - забеспокоился Рафаэль.

- Кажется, она тухлая...

- А за окном - туман! - зловещим шепотом произнес Леонардо.

Микеланджело издал шумный вздох. Он подошел к Донателло и похлопал его по плечу.

- Это моя котлета, извини, - сказал Ми­келанджело. - Перед отъездом в Брекфост сунул ее в холодильник, а до того она месяц лежала на подоконнике... А что касается ту­мана в Нью-Йорке - его вполне могут объяс­нить синоптики.


Загрузка...