ДЕЛО КРИЧАЩЕЙ ЛАСТОЧКИ Романы, сборник рассказов

ДЕЛО ВСТРЕВОЖЕННОЙ ОФИЦИАНТКИ



Предисловие

Мой старый друг Маршалл Хаутс, редактор высоконаучного труда «О травмах», который был издан «Мэтью Бендер энд компани», — настоящий эксперт в области судебной медицины.

Маршалл Хаутс перепробовал много профессий. Долгие годы он был агентом ФБР, затем исполнял за границей некую конфиденциальную работу для правительства, после чего стал юристом в Миннесоте.

Хаутс оставил доходную юридическую практику и стал следователем Верховного суда; он пожертвовал выгодной работой во имя интересов правосудия. Он расследовал целый ряд дел, связанных с убийством, — случаи, когда невиновные были ошибочно обвинены — и довел эти дела до удовлетворительного разрешения. Наблюдая за его работой, я проникся глубоким уважением к таланту и безупречной честности этого человека.

Затем Хаутс загорелся идеей создать научный труд о травмах, с которыми имеет дело судебная медицина, и многие годы работал над книгой.

Не так давно Маршалл Хаутс написал мне о Доне Харпере Миллзе, докторе медицины, имеющем степень бакалавра юриспруденции, который работал судебным медиком в Лос-Анджелесе.

Я получил у Маршалла Хаутса разрешение процитировать его письмо и потому включаю отрывок из него в это предисловие, думаю, что он замечательным образом проясняет суть дела.

Хаутс пишет:

«Многие полагают, что область судебной медицины ограничивается исключительно криминалистикой и правосудием. Это понятно, ведь большинство людей, работающих в этой области, получают известность благодаря расследованию громких убийств, попадающих на первые полосы газет.

На самом же деле судебная медицина гораздо чаще применяется в области гражданского судопроизводства, нежели на поприще криминалистики. Американская медицинская ассоциация вместе с Американской коллегией юристов утверждают: от 75 до 80 процентов всех дел, которые сегодня слушаются в судах, в той или иной степени затрагивают вопросы, связанные с медициной. К примеру, пассажир, пострадавший в автокатастрофе и получивший перелом ключицы, может рассчитывать на то, что его случай будет разобран компетентными докторами и юристами, которые определят, была ли его ключица действительно сломана в результате автомобильной аварии и какова природа и тяжесть повреждения. В конечном итоге опытные врачи и юристы, работающие в области судебной медицины, должны прийти к определенным выводам, которые позволят им решить непростой вопрос: в какую сумму следует оценить данное повреждение — для того, чтобы заставить ответчика либо его страховую компанию компенсировать нанесенный ущерб.

Дон Миллз представляет новый тип судебного медика, или медика-юриста: он имеет как медицинское, так и юридическое образование. Это сочетание дает ему возможность оказать весьма ценную помощь в случаях, где речь идет о компенсации за телесные повреждения.

Работа Дона Миллза включает в себя оценку и судебное разбирательство любых действий, связанных с нанесением телесных повреждений. Некоторые из этих дел связаны с преступной халатностью докторов, другие — с автокатастрофами. Случается, что потерпевший с виду, как говорится, «отделался синяками и ссадинами», между тем налицо повреждение или разрушение межпозвоночных дисков; а также телесные повреждения, полученные на работе и подпадающие под законы о компенсациях для работников так же требуют тщательного расследования.

Я никогда не встречался с отцом Дона, но знаю, что долгое время его считали одним из главных специалистов Соединенных Штатов в области санитарии и экологии. Правительства других стран не раз приглашали этого человека для исследования климата и его влияния на людей».

Думаю, нет нужды говорить о том, что Маршалл Хаутс — человек образованный и всесторонне развитый.

Не многие понимают все возрастающую важность судебной медицины. Многие доктора наук не смогли понять, насколько значима стала эта область знания за последние десять лет.

И поскольку я хорошо знаю Маршалла Хаутса, поэтому уверен, что его безусловное одобрение свидетельствует о том, что доктор Миллз выдающаяся фигура в области судебной медицины, — я посвящаю этот роман доктору медицины, бакалавру права Дону Харперу Миллзу.

Эрл Стенли Гарднер

Глава 1

Перри Мейсон и Делла Стрит обедали в ресторане Мэдисона «Центральная веха».

Мейсон открыл было рот, чтобы что-то сказать секретарше, когда по столу скользнула легкая тень; подняв голову, детектив встретился взглядом со смеющимися глазами владельца ресторана Келзи Мэдисона.

— Как жизнь, мистер Мейсон? — спросил Мэдисон.

— Неплохо, — ответил тот. — Обед, как всегда, на высоте.

— А как насчет обслуживания?

— Великолепно!

Мэдисон бросил быстрый взгляд через плечо, затем произнес, понизив голос:

— Я имею в виду сегодня, Перри. Вы довольны?

Мейсон выглядел озадаченным.

— Все превосходно!

— Я вот почему спрашиваю, — продолжал Мэдисон. — Я только что выяснил, что одна из наших официанток перекупила ваш столик у другой.

— Что вы хотите этим сказать? — удивился Мейсон.

— Как вы могли заметить, девушку, которая приносила хлеб, воду, ножи и вилки и подала вам меню, сменила другая, которая и приняла заказ.

— Я этого не заметил, — признался Мейсон. — Честно говоря, мы с Деллой были заняты другим.

— Зато это заметил я, — отозвался хозяин. — Признаться, я терпеть не могу вмешиваться в эти дела, но мы не поощряем куплю-продажу столиков.

— Что вы хотите этим сказать?

— В некоторых ресторанах существует такой обычай — старшая официантка приписывает девушек к определенным столикам. И если столик бывает занят таким клиентом, от которого можно ожидать хороших чаевых, другие официантки могут его перекупить. К примеру, если клиент обычно дает чаевые в размере двадцати процентов, это до пяти долларов — очень неплохие чаевые, — официантка может предложить за столик, скажем, пятьдесят центов. Официантка, которая приписана к столику, кладет себе в карман пятьдесят центов и может дать ногам немного отдохнуть. Девушка, которая покупает столик, делает кое-какую лишнюю работу, но получает за это пятьдесят центов прибыли. Часто все это зависит от того, насколько той или иной девушке нужны деньги.

— И что, предполагается, что я — щедрый клиент? — поинтересовался Мейсон.

— Вы достаточно часто им бываете, Перри. Если вас хорошо обслуживают, вы обычно оставляете около двадцати пяти процентов чаевых, а иногда и больше. Но я подумал, что Кит заинтересовалась вами не из-за чаевых, потому я и подошел.

— Вы хотите сказать?..

— Я хочу сказать, что если она попытается получить у вас юридическую консультацию по какому-то вопросу, то мне бы хотелось быть в курсе. Вы же знаете, как это бывает с врачами и юристами. Их вечно осаждают люди, которые хотят воспользоваться их советом, не заплатив ни цента.

— Никогда не думал об этом, — признал Мейсон.

— Я знаю одно: Кит здесь — новенькая, и мне хотелось бы знать, что у нее на уме.

— Кит? — переспросил Мейсон.

— Кэтрин Эллис. Девушки зовут ее Кит, а иногда — Киттен. Она у нас недавно и пока что не стала профессиональной официанткой. Это — ее первая работа.

— Ну хорошо, спасибо за предупреждение, — заключил Мейсон.

— Это не просто предупреждение, Перри. Если она попытается получить у вас совет, дайте мне знать, ладно?

Мейсон несколько секунд изучающе глядел на владельца ресторана, затем вдруг улыбнулся.

— Нет, — просто сказал он.

— Нет?

— Нет. Я не информатор. Я признателен вам за предостережение — теперь ей не застать меня врасплох, но если вы хотите выяснить, не пытается ли Кит получить у ваших клиентов профессиональную консультацию, вам придется обратиться к кому-нибудь еще.

— О’кей, — отозвался Мэдисон. — Но я буду присматривать за вашим столиком. Вот, она возвращается с вашим заказом.

И Мэдисон с небрежным видом удалился, не удостоив и взглядом молоденькую официантку, которая принесла два сандвича с солониной, стакан молока и чашку кофе.

Она поставила тарелки перед Мейсоном и Деллой Стрит.

— Кофе со сливками и с сахаром? — спросила она Деллу.

Делла покачала головой:

— Я пью черный.

Официантка поставила перед Мейсоном пакет с молоком и стакан и на секунду задержалась, оглядывая стол.

— Что-нибудь еще? — спросила она.

— Я думаю, этого достаточно, — ответил Мейсон.

Она медлила.

Делла одарила Мейсона многозначительным взглядом и оглянулась в сторону кухни, где, скрестив руки на груди, стоял Мэдисон. Со стороны могло показаться, что он просто оглядывает обеденный зал, но на самом деле он подмечал каждое движение официантки.

— Все очень хорошо, — сказал Мейсон.

— Благодарю вас, — пробормотала Кит и отошла.

Мейсон обернулся к Делле:

— Что ты сказала?

— У нее определенно что-то на уме, — произнесла Делла. — Но она не знает, как начать.

— Или же она заметила, что Мэдисон не спускает с нее орлиного взора.

Знаменитый адвокат передал Делле кувшинчик с горчицей особого приготовления, а затем приступил к еде, щедро сдабривая солонину приправой.

— У тебя есть моя визитная карточка? — спросил он.

Делла Стрит кивнула и потянулась к своей сумочке.

— Зачем она вам? — спросила она.

Мейсон хмыкнул:

— У меня появилось предчувствие… Передай мне карточку так, чтобы никто не видел.

Изловчившись, адвокат незаметно вывел на карточке: «Моя консультация в офисе стоит десять долларов. Под тарелкой вы обнаружите одиннадцать долларов чаевых».

Затем столь же незаметно вынул из кармана десятидолларовый банкнот и доллар и положил деньги и визитную карточку под овальную тарелку, на которой лежал сандвич.

Делла Стрит следила за ним с удивлением.

— Но может быть, девушка совсем не то имела в виду? Может быть, она просто хотела получить автограф?

— В таком случае, — ответил Мейсон, — она его получила. Теперь коллегия адвокатов запросто сможет обвинить меня в том, что я навязываюсь клиентам.

Они рассмеялись и принялись за еду. Как только они прикончили сандвичи, Кит выросла словно из-под земли.

— Что-нибудь еще? — спросила она.

— Нет, благодарю вас, — отозвался Мейсон.

Кит стояла рядом, якобы заполняя счет, который, как заметил Мейсон, был уже оформлен.

— Могу ли я задать вам один вопрос, мистер Мейсон? — спросила она наконец.

— Разумеется, — ответил тот. — В моем офисе. — И, отодвинув свой стул, потянулся к стулу Деллы.

Его улыбка была обезоруживающей.

Девушка сразу сникла.

— А… — выдавила она и протянула ему счет.

— Ваши чаевые лежат под тарелкой, — сказал Мейсон.

— Благодарю вас! — ответила девушка ледяным тоном.

Мейсон взял за локоть Деллу Стрит и увлек ее к кассе. Делла все же бросила взгляд через плечо.

— Злится? — спросил адвокат.

— Она возмущена, — ответила Делла. — О, теперь она заглянула под тарелку!

— И какова ее реакция?

— Не могу сказать. Она повернулась к нам спиной.

— Ну хорошо, — заключил Мейсон. — Если Келзи Мэдисон действительно озабочен тем, что его официантки пытаются получить бесплатную юридическую консультацию, он может вздохнуть свободно. Как ее зовут, Делла?

— Кэтрин Эллис, — ответила та. — Я запомнила.

— Если она появится в офисе, дай мне знать.

— Вы ее примете?

— В любое время. И сдеру десять долларов за визит.

Глава 2

На следующее утро около десяти часов Делла получила телефонный звонок от секретаря в приемной и сообщила:

— Перри, пришла мисс Эллис.

— Эллис? — Мейсон явно пытался вспомнить, кто она такая.

— Кит Эллис, официантка.

— А, — сказал Мейсон, улыбнувшись. — Приведи ее, Делла.

Делла вышла в приемную и через несколько минут вернулась с сияющей Кит Эллис на буксире.

— Мистер Мейсон, не знаю, как вас и благодарить! Вы такой проницательный человек!

Мейсон улыбнулся.

— Я надеюсь, чаевые вас не разочаровали? — поинтересовался он.

Кит Эллис вытащила десять долларов, вручила их Делле Стрит и произнесла:

— Я прямо сейчас уплачу вашему секретарю за консультацию. Я не могу сказать, насколько я ценю ваше внимание. Я боялась, что мистер Мэдисон подозревает, что я стану вам навязываться… Но вы замечательно все устроили!

— Присаживайтесь, мисс Эллис, и расскажите мне, что вас беспокоит, — предложил Мейсон.

— Это все моя тетя София, — сказала она.

— Что такое с вашей тетей?

— Она для меня загадка.

— Как и многие женщины, — заметил Мейсон. — Но насколько я понимаю, если вы нуждаетесь в консультации адвоката, у вас есть некоторые основания для тревоги?

— Не то чтобы для тревоги, — отозвалась она, — но, пожалуй,'для беспокойства.

— Наверное, вам лучше будет рассказать все по порядку.

Она послушно начала:

— Мне двадцать два года. Мы жили на Востоке. Полгода тому назад мои родители погибли в автокатастрофе. Я видела свою тетушку только один раз в жизни — когда была маленькой, но взяла за правило регулярно писать ей два раза в месяц чудесные письма о том, что я сейчас делаю и тому подобное.

— И что вы тогда делали? — спросил Мейсон.

— По большей части ходила в школу. Мой отец умел делать деньги и, как оказалось впоследствии, проматывал все, что успевал заработать. Я всегда хотела быть юристом, и он тоже хотел, чтобы я получила юридическое образование. К моменту его гибели я уже прошла подготовительны# курс в университете.

Но не только одна его смерть была для меня огромным потрясением, я испытала еще больший шок, когда дело дошло до денежных вопросов. Оказалось, что отец получал по всем стандартам огромные деньги, но это был доход, который прекратился вместе с его смертью. Дом был заложен, а потом перезаложен, новые автомобили были куплены в кредит, и практически ничего в доме не было оплачено до конца. Так жил мой отец — деньги текли у него между пальцами. Он был прирожденным торговцем — как говорится, мог продать снег эскимосам. Но он не только проживал все доходы так же быстро, как зарабатывал, он еще и занимал деньги под проценты, если это было нужно для совершения очередной сделки… Короче, когда я начала проверять счета, то обнаружила, что у меня нет ни гроша за душой.

— А ваша мать, она не делала сбережений? — спросил Мейсон.

Девушка покачала головой:

— Мама молилась на землю, по которой он ступал. Она предоставила ему принимать все решения, полагая, что он не может ошибиться. Думаю, она была права. Единственное, в чем он ошибся, — так это в том, что не застраховал свою жизнь. Он не верил в такие вещи. Он верил, что будет жить и давать жить другим, как он говорил. Но это все к слову, мистер Мейсон…

— Насколько я понял, — прервал девушку адвокат, — ваша тетя София пригласила вас приехать и поселиться с ней и вы решили принять приглашение.

Кит Эллис кивнула.

— Но почему? — спросил Мейсон. — Поскольку было ясно, что вам придется искать работу, мне кажется, вам стоило остаться в родном городе и снять квартиру вместе с одной-двумя девушками вашего возраста…

Она покачала головой и прервала его:

— Я просто не могла больше встречаться со своими друзьями, мистер Мейсон! Папа всегда был таким щедрым! У меня были собственные деньги, собственная машина, когда мы шли куда-нибудь с девушками из нашего клуба, я всегда за все платила… Ну, я просто не могла вынести мысли о том, что все так резко переменится и… Наверное, через пару лет все эти вещи покажутся пустяками, но в тот момент это было для меня самой большой проблемой в жизни, и она становилась все громаднее. В довершение всего, я не хотела, чтобы люди меня жалели. Торчать, у столика, за которым сидят мои подружки из клуба и сладко мне улыбаются, оставляя слишком большие чаевые, — и все потому, что им меня жаль.

— Но почему же именно у столика? — спросил Мейсон.

— Потому что я больше ничего не умею делать. Я пыталась найти работу… Но я даже не знала, как просить о ней! Боюсь, я говорила не то, что нужно, и не там, где нужно…

В любом случае, тетя София пригласила меня приехать и поселиться с ней хотя бы ненадолго. Она одинока, у нее есть дом с двумя спальнями, и она говорила, что была бы рада, если бы я поселилась с ней вместе.

— И вы переехали, — заключил Мейсон.

Кит Эллис кивнула.

— Когда вы переезжали, вы собирались искать работу?

— Нет, не собиралась. Мы всегда думали, что тетя София весьма состоятельна. И действительно, одно время так оно и было, но на нее тоже обрушились несчастья. У нее произошла собственная трагедия.

— Продолжайте, — произнес Мейсон, в его голосе звучала заинтересованность. — Расскажите мне о том, что случилось.

— Ну, я приехала сюда, и поселилась с тетей Софией, и думала, что я, возможно, смогу продолжать учебу — либо подрабатывая после колледжа, либо поработав годик и поднакопив денег и… Ну, не буду лицемерить, мистер Мейсон. Я думала, что, может быть, тетя София предложит мне деньги, чтобы я могла учиться дальше.

— Но она этого не сделала?

— Нет. Напротив, она… Я даже не знаю, как вам сказать.

— Вы хотели повидаться со мною из-за тети? — спросил Мейсон.

— В некотором роде — да.

— Почему?

— Ну, это долгая история, — отозвалась девушка. — И это достаточно трудно рассказать, но я попытаюсь — вкратце. Тетя была сестрой моего отца. Она была деловой женщиной. Мы всегда думали, что она вполне обеспечена, полагаю, что так оно и было. У нее был дом и деньги, я полагаю, немалые. Джеральд Этвуд вошел в ее жизнь около двух лет тому назад, и, думаю, нет смысла скрывать, что это был скандал. Этвуд был женат на Бернис, но жили они порознь. Бернис — настоящая сука, прошу извинить меня за это слово, такая хладнокровная собственница, типичная фурия.

Когда Этвуд разошелся с женой, он дал ей денег, чтобы она отправилась в Неваду и оформила там развод. Затем Джеральд встретил Софию и решил на ней жениться. Он попросил у Бернис документы о разводе. Бернис тянула время, и наконец Джеральд и тетя София отправились в Мексику и по возвращении сообщили всем, что они поженились, но на самом деле, даже если брачная церемония была совершена, она ничего не стоила до тех пор, пока не были подписаны бумаги.

Я думаю, что Джеральд Этвуд был азартным игроком. Они с Бернис жили в Палм-Спрингс, и, поскольку в том же доме у него находился офис, он продолжал бывать там часто и подолгу.

Однажды в выходные Джеральд отправился в Палм-Спрингс, чтобы уладить кое-какие дела. Он предполагал задержаться там на пару дней. Стояла поздняя весна, и было уже тепло. Он отправился поиграть в гольф, перегрелся и умер прямо на дорожке.

Старая запись на карточке в клубе свидетельствовала о том, что Бернис — его жена. И поскольку она жила в Палм-Спрингс, гольф-клуб нашел в справочнике ее телефон и уведомил ее о смерти Джеральда…

Загрузка...