Кит Ломер Эдем Джадсона

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

ПРОЛОГ

Мужчина был седоволос, но еще крепок: высокий, стройный и широкоплечий. Из-под пальто выглядывали голые колени и ступни ног. Он стоял, прислонившись к стене обшарпанного дома в конце убогой улочки, и глядел на серый рассвет. Полицейский увидел, как человек, наконец, отделился от стены, споткнулся, едва не упал, однако сумел удержать равновесие и более или менее твердым шагом двинулся к огням хорошо освещенной торговой улицы, видневшейся впереди, подальше от угрюмой портовой зоны.

Преодолевая леность, полицейский пристроился следом за ним. Привычным движением он отцепил от пояса электрическую дубинку, перевернул ее пару раз в воздухе так, что она с характерным шлепком точнехонько легла на его раскрытую ладонь. Подозреваемый тут же остановился и нырнул в какую-то дверную нишу. Полицейский ускорил шаг, подошел к нише и заговорил:

— Тормозни-ка, лихач, я…

Полицейский запнулся так как понял, что в нише никого не было. Пьяница все-таки ушел от него! Словно в воздухе испарился! Полицейский протянул вперед руку и коснулся старой, но крепкой, обитой железом двери с отполированной латунной табличкой, гласившей: «Прайвит Спейс Лтд». Дверь была заперта.

— Кончай, лихач! — все еще лениво проговорил полицейский. — Поиграть со мной решил? Ну-ка отвечай! Где ты?

Страж порядка отступил на пару шагов назад и стал вглядываться в темные окна дома, забранные решетками. Над ним неясной тенью возвышался старый фасад, выполненный в окоченевшем стиле прошлого столетия. Казалось, на него глядело чье-то огромное невозмутимое лицо. В окнах не было ни огонька. На первом этаже помещался небольшой магазинчик, на что указывали потускневшие от времени вытянутые буквы. Полицейский с трудом прочитал:

— «Продукты от Хокинса и сыновей»…

Он достал свой карманный фонарик и с его помощью исследовал замочную скважину. Никаких царапин, которые указывали бы на взлом, не было и в помине. Он постучал в дверь один раз, другой, третий… Наконец, стал колотить из всех сил. Ответа не было никакого. Он посветил фонарем в соседствующее с дверью окно и разглядел внутри неясные большие тени, которые в равной степени походили на мебель и на притаившихся врагов. Вдруг он заметил, что в глубине комнаты что-то шевельнулось!.. Он увеличил яркость фонаря и направил луч света на дальнюю стену комнаты, — примерно на расстояние ста футов, — как раз вовремя, чтобы заметить, как там захлопнулась дверь. Он был уверен в том, что видел это. По крайней мере, раньше галлюцинаций он за собой не замечал… Значит, пьянчуга все-таки пробрался в дом! Это же надо! До какой же степени нужно было обнаглеть, чтобы вломиться в чужой дом на территории, обслуживаемой Нормом Шельски! Ничего! Он сейчас вытащит этого умника за шиворот! Тяжело дыша, будто только что преодолев крутой подъем по лестнице, Шельски достал свою сумку с инструментами, еще раз взглянул на замок и быстро подобрал нужную отмычку. Спустя минуту старый замок щелкнул и открылся.

Внутри пахло как в музее. По крайней мере, Шельски полагал, что в музеях пахнет именно так. Вокруг него возвышались какие-то большие и мрачные предметы, походившие на мебель, накрытую чехлами. Полицейский направился прямиком к двери, через которую, как он видел, прошел тот подозрительный тип. Наверх вела узкая лестница. Норм глянул в навалившуюся на него со всех сторон почти непроглядную тьму, ругнулся, что всегда придавало ему бодрости, поправил на поясе кобуру с пистолетом и решительно стал подниматься по ступенькам. На середине лестницы он остановился и стал прислушиваться. Вскоре он был вознагражден слабыми звуками, доносившимися сверху. Кто-то там двигался! Полицейский продолжил свое восхождение, стараясь греметь по деревянным ступеням своими тяжелыми ботинками как можно больше. Его вовсе не распирало желание удивить своим появлением того придурка. По опыту он знал, что воришкам такого пошиба, когда их застают врасплох, всегда становится худо: кто сознание потеряет, кого вдруг рвать начнет… Тащи их потом с собой… Лестница кончилась, и полицейский вступил в просторный кабинет, заставленный письменными столами с разбросанными по ним бумагами и картотеками вдоль стен. Вид помещения говорил о том, что оно используется человеком ежедневно. Пьянчуга, — хотя пьянчуга ли? — сидел за столом в дальнем конце комнаты и перебирал бумаги, стопкой сложенные у его правого локтя. Он взглянул на Норма и проговорил:

— Никаких проблем, начальник, но все равно спасибо, что заглянули.

Норм снял фуражку и шлепнул ею себя по ноге. Он сразу расслабился.

— Служба, сэр, — сказал он, доставая блокнот и карандаш. — Позвольте узнать ваше имя, сэр? — обратился он к незнакомцу.

Незнакомец поднялся из-за стола, — нет, теперь было видно, что он не пьян, — и ответил:

— Понимаю. Меня зовут Марл Джадсон. Это мой офис, и я являюсь владельцем дома.

— Прошу прощения, черт возьми… — еле слышно пробормотал Норм, а уже громче спросил: — Располагаете какими-нибудь доказательствами, мистер Джадсон?

— Я не ношу с собой документов на право владения, — ответил тот. — Но могу показать вам налоговую квитанцию.

С этими словами он вышел из-за стола и подошел к одному из шкафов у стены.

— Будьте любезны, мистер Джадсон, — ответил полицейский несколько резче, чем намеревался.

Сохраняя самый невозмутимый вид Джадсон вытащил папку, раскрыл ее, осторожно достал лист плотной бумаги, свернутый вдвое, и разложил его на столе перед полицейским. Норм мельком глянул на документ, кивнул и, уже вежливее, сказал:

— А теперь, мистер Джадсон, что-нибудь удостоверяющее вашу личность, если не возражаете.

Джадсон протянул ему лицензию коммерческого пилота первого класса с голографической карточкой. Полицейский проверил сходство, затем молча водрузил на место фуражку и уже повернулся к выходу, но вдруг остановился.

— Скажите-ка, мистер Джадсон, что вы делали на улице в такую ночь? Я имею в виду портовую зону. Там, знаете ли, в это время суток небезопасно.

— Я полностью доверяю бдительности наших блюстителей правопорядка, — холодно ответил Джадсон.

— Да, конечно, сэр… Я хотел сказать, собственно, я не имел в виду…

— По-моему, у нас с вами все, лейтенант? — вежливо проговорил Джадсон, возвращаясь к столу.

— Минуточку, мистер Джадсон, — возразил торопливо Норм. — Что на вас надето под пальто?

Джадсон остановился, раскрыл полы пальто, и Норм, нахмурившись, увидел под ним обыкновенную больничную пижаму.

— По-моему, сейчас не так тепло, чтобы разгуливать босоногим, — заметил полицейский. — Вы ведь шли из больницы Святой Анны, что вверх по улице, не так ли? Почему вы без одежды? Похоже, вы ушли оттуда самовольно, или я не прав?

— В этом заведении меня вылечили ровно настолько, насколько это было в их возможностях, — сказал ему Джадсон. — Однако бюрократическая часть дела у них не на высоте, так что я не стал дожидаться и ушел сам. На мой взгляд, в этом нет ничего противозаконного, сэр, а?

— Да… — протянул Норм, махнув рукой. — Не стану упрекать вас. Просто любопытствую, зачем джентльмену в вашем э-э… положении разгуливать по ночам э-э… в одной пижаме да еще босиком.

— Уже почти утро, — заметил Джадсон. — Я был неподалеку от своего офиса и решил забежать. Нужно решить кое-какие дела, которых нельзя отложить. Кроме того, я отсюда намеревался вызвать свою машину. — С этими словами он потянулся к телефонному аппарату.

— А чем вы болели, мистер Джадсон? — полюбопытствовал Норм.

— Диагноз несколько озадачил самих врачей, — ответил Джадсон. — Но ничего заразного, уверяю вас. Насколько я понял, это связано с моей иммунной системой. Симптомы были довольно расплывчатые: дурнота и общая слабость. Мой доктор настаивал на том, чтобы я прошел обследование. Я его прошел, и больше мне там нечего было делать.

— У вас на руках есть выписка или что-нибудь в этом роде? — спросил полицейский.

Джадсон покачал головой.

Норм подошел поближе.

— Может, нам с вами стоит сейчас вернуться в больницу и дождаться официальной выписки, мистер Джадсон? — без энтузиазма предложил он.

Тот вновь качнул головой.

— Только не сегодня утром, капитан, — возразил он решительно. — Я не должен им денег, если вы на это намекаете.

Теперь пришла очередь Норма качать головой.

— Нет, мистер Джадсон, я вовсе не об этом веду речь. Что я, не понимаю, что владелец целого дома, — пусть даже и такой развалюхи, — не станет бежать из больницы из-за неспособности уплатить по медицинским счетам?

— Вот именно, — нетерпеливо подтвердил Джадсон. — У меня много дел, я очень занятой человек, а вынужден был часами сидеть без дела в их стерильной палате! Наконец, врачи сказали, что обследование закончено и что бумажное оформление моей выписки будет сделано незамедлительно. По прошествии двух недель мне стало ясно, что наши понятия «незамедлительности» сильно разнятся. Поэтому я ушел оттуда сам. Одежду мою куда-то упрятали и оставили только пальто для прогулок.

Норм задумчиво кивнул.

— Понимаю ваше состояние, сэр, — признал он. — Вот взять, к примеру, моего шурина… — Вдруг Норм запнулся, так как увидел, что Джадсон как-то нелепо взмахнул рукой, будто потеряв равновесие, и затем сел, вернее, бессильно рухнул в свое кресло.

— Что с вами, сэр? — встревоженно спросил Норм. — Может, вам все-таки лучше вернуться пока в больницу?

— Все в порядке, сержант, все в полном порядке, — ответил приглушенно Джадсон. — И учтите: я не собираюсь возвращаться в тот чумной барак!

— Хм… — пробормотал, смутившись, полицейский. — Я вовсе не гоню вас туда, сэр. Просто хотел помочь…

— Хороша помощь! — вдруг неожиданно нервно воскликнул Джадсон, махнув рукой в сторону Норма. — Простите, — тут же добавил он ровным голосом. — Прошу вас, оставьте меня.

— Мистер Джадсон, — с упреком проговорил Норм. — Я пытаюсь помочь вам! Если вам нездоровится…

— Я же сказал вам, что не заразен, — устало заверил его Джадсон.

— Я не об этом, сэр, — возразил Норм. — Я не могу покинуть вас здесь одного, посреди ночи, больного!

— У меня здесь одно важное дело, капрал, — твердо, сквозь зубы, проговорил Джадсон. — Но я сам с ним справлюсь. И оно не займет много времени.

— О чем вы, сэр? — искренне и горячо полюбопытствовал Норм. — Может, я смогу за вас это сделать?

— Предложение делает вам честь, констебль, — ответил Джадсон. — Но, боюсь, это будет невозможно.

— Почему, сэр? — настойчиво продолжал Норм. — Что же это за дело, которое я не смогу сделать за вас?

Джадсон взглянул Норму прямо в лицо.

— Я пришел сюда, чтобы умереть, — сказал он.

1

Норм отшатнулся, словно от сильного удара.

— Ну-ка, перестаньте болтать чепуху, мистер! — хрипло воскликнул он. — Что это вам в голову взбрело? Разве можно говорить подобные вещи человеку, который находится в вашем положении?!

— А что у меня за положение, по-вашему, начальник? — спросил Джадсон.

— Вы счастливчик, мистер Джадсон, — махнул рукой, горячо проговорил Норм. — Вы являетесь владельцем целого дома, у вас, наверно, полно денег. Словом, есть все, во имя чего стоит жить!

— Согласен, сэр, — торжественно сказал Джадсон.

— Тогда какого черта готовиться к смерти?!

— Вы неправильно меня поняли, — поправил полицейского Джадсон. — Я имел в виду не самоубийство, а… убийство.

Норм живо оглянулся по сторонам, приблизился к Джадсону и положил свою руку на крышку кобуры, болтавшейся у него на поясе.

— Отвечайте, мистер Джадсон: кому приспичило уложить вас в гроб?

Он внимательным взглядом изучил все темные углы просторного офиса и, убедившись в том, что угроза пока ниоткуда не исходит, устремил на Джадсона тяжелый взгляд.

— Вы что это, шутки вздумали со мной шутить, мистер Джадсон, а? — спросил он хорошо отработанным командирским голосом сурового полицейского начальника. — Знаете, я считаю, что нам лучше сейчас же отправиться куда-нибудь поближе к центру города. — Он попытался взять старика за руку, но… Случилось нечто непонятное: пальцы Норма схватили пустоту, а рука Джадсона каким-то непостижимым образом оказалась на два фута в стороне! — Эй, не дергаться! — скомандовал Норм, раздражаясь. — Ты арестован!

— Только не сегодня, — спокойно ответил Джадсон.

Норм потрясенно затих. Он никогда еще не сталкивался с такой молниеносной реакцией у человека. Боже! Вот он снова попытался ухватить старика за руку, но и на этот раз промазал! Ему уже начало казаться, что мистер Джадсон работает в цирке акробатом или еще кем-нибудь в том же роде.

— Будьте послушны, мистер Джадсон, — взмолился полицейский, — и мы с вами все быстро уладим, о'кей.

— Ничего уже не поправишь, — упрямо отозвался мистер Джадсон.

— Ладно тебе, — не сдавался и Норм. Он снова совершил попытку схватить старика. На этот раз тот встретил его выставленной вперед рукой. Неожиданно для самого себя Норм всей своей тяжестью навалился на раскрытую ладонь старика, но та не поддалась ни на дюйм.

— У меня осталось очень мало времени, — твердо сказал Джадсон. — Мне нужно идти. Я не собираюсь больше торчать в объятьях этих мрачных кварталов.

Норм отступил на шаг назад и ухватился за блестевшую на поясе кобуру. И снова его рука опустилась на рукоятку пистолета.

— Не вздумай наставлять на меня эту штуку, — тихо предупредил Джадсон.

— Иначе мне придется отобрать ее у тебя и засунуть тебе в одно место.

— Не советую вам угрожать, мистер Джадсон, — проговорил Норм, медленно отступая назад и выставив перед собой руку на случай нападения старика.

— Похоже, пришло время нарушить наше уединение, — сказал он тихо, будто для самого себя. Он достал рацию, связался с шефом Келлом и заговорил: — Поймал тут одного… Все болтает то ли о самоубийстве, то ли об убийстве… Поначалу все шло мирно, но потом он стал буянить… Да, сэр. Около пятидесяти… Порядка пяти футов и десяти дюймов… Кавказского типа… Глаза голубые. Одет как-то смешно: сверху пальто, а под ним больничная пижама из тех, что расстегиваются на спине… Да, сэр. Нет, ничего подобного. Нет, сэр. В портовой зоне, сэр… Из Святой Анны. Мистер Джадсон, согласно удостоверению личности. Нет, сэр, просто шатался полчаса назад по портовой зоне… На вид нормальный, а болтает такие вещи… Слушаюсь, сэр.

Норм взглянул на секунду на Джадсона и проговорил:

— Вот видишь, как я и думал. Придется взять тебя отсюда, так что…

Джадсон отрицательно покачал головой.

— Лучше уходите, — усталым голосом проговорил он и приложил ладонь ко лбу. — Жар усиливается, — добавил он спокойно. Он поудобнее устроился на своем вертящемся кресле. — Идите себе, оставьте меня в покое. Я так устал!

— Послушайте-ка, мистер Джадсон, — терпеливо заговорил Норм. — Вы только что говорили о намечающемся убийстве и думаете, что я плюну на это и уйду?

— Убийство не намечается, сэр, — поправил полицейского Джадсон. — Оно уже случилось. Около часа назад. В том чумном бараке.

— Где же в таком случае труп? — тут же спросил полицейский. — Я спрашиваю: где жертва преступления?

— Это я, — ответил Джадсон с таким выражением лица, словно объяснял очевидную вещь.

— Выходит, ты мертв, да? — спросил Норм, ухмыляясь и приближаясь к Джадсону. Однако волосы у него на затылке стали подниматься. — Ты хочешь сказать, что ты этакий призрак, приведение, дух? — Норм снова попытался ухмыльнуться, но это у него не очень-то получилось. Так улыбаются только имбецилы со страниц учебника по патологической психиатрии.

Джадсон устало улыбнулся.

— Нет, комиссар, я не мертв. Еще только умираю. Как и вы, только быстрее.

— Какой я тебе комиссар?! Тоже мне умник! — рассердился полицейский. — Я патрульный Норм Шельски, понял? И я не умираю. Слушайте, мистер Джадсон, вы меня начинаете злить. А теперь вставайте и идите за мной. Я сдам вас обратно в больницу. Только в другую. Вам там понравится. И местечко для вас сразу найдется. Словом, на выход! — Подозреваемый поднялся с кресла, но тут же пошатнулся, словно потеряв неожиданно равновесие. Он непроизвольно схватился за руку Норма, чтобы удержаться на ногах. Затем произошло нечто удивительное! Норм почувствовал, как у него подкосились ноги. Задев головой стол, он рухнул на пол.

Некоторое время он лежал на спине и приходил в себя. В ушах звенело от удара об угол стола. Его первым побуждением было вскочить, сковать подозреваемого наручниками и сдать его в участок с обвинением в нападении на полицейского, но потом он одернул себя. Кто поверит тому, что этот старик уложил его, Норма, на лопатки? Очевидно, он просто поскользнулся.

Что-то нечленораздельно бормоча и кряхтя. Норм поднялся на ноги. Старик было протянул ему руку, но Норм отпихнул ее от себя. Полицейский взглянул в глаза Джадсона. Тот выглядел немного смущенным. Полицейский на минуту задумался, потом проговорил:

— С вами все в порядке, мистер Джадсон? Давайте-ка все же двинемся обратно в больницу…

— Забудьте об этом, — перебил его Джадсон. — Я покинул то место, потому что не хотел проводить свои последние часы в обществе неумелых симулянтов. Я не вернусь туда, так и знайте. Идите по своим делам и забудьте вообще о том, что встречались со мной. Я позабочусь о своем теле так, чтобы это не повредило вашей репутации, можете мне в этом довериться.

— Опять о трупах! — рявкнул Норм. — Это некрасиво с вашей стороны, мистер Джадсон. Вы же ответственный гражданин и лучше меня знаете, что…

— Норм умолк.

Он понял, что старик его не слушает.

2

Джадсон сидел за письменным столом. Чувствовал он себя неважно. Приложил руку тыльной стороной ладони ко лбу — тот был горяч. Вдруг он осознал, что на дворе уже темно и рабочий день давно закончился. И какого черта он оказался здесь один поздно ночью? Впрочем, не один. Всего в нескольких футах от него, опершись на стол, стоял полицейский в мешковатом мундире и с таким же мешковатым лицом. Он выглядел очень усталым и смотрел на него, Джадсона, крайне мрачно.

— Ну теперь-то с вами все в порядке, мистер Джадсон? — протяжно-заунывно осведомился полицейский.

В его голосе одновременно слышались забота и злость. В его руках была дубинка, и Джадсону показалось, что полицейский всерьез настроен применить ее в случае чего. Джадсон поднялся из-за стола, на секунду почувствовал сильное головокружение и оперся рукой о спинку кресла. Что такое с ним стряслось?.. Потом он вспомнил. Больницу, елейного знахаря…

— Что вам надо? — спросил он полицейского. — Что-то случилось?

— Мне бы хотелось выяснить одну мелочь, — пробурчал полицейский. — Вы всегда приходите сюда по ночам или как? Эти улочки после десяти вечера становятся небезопасными. Я увидел вас. А ваша походочка… Я подумал: «Либо он надрался, либо заболел». Вам нездоровится, мистер Джадсон?

— Откуда вам известно мое имя? — спросил Джадсон, не в силах сообразить что к чему. Он осмотрелся. В кабинете больше никого не было. Какого дьявола его принесло сюда в такой поздний час?

— Здрасьте! Его вы мне сами сказали, — ответил полицейский на его вопрос. — Показали мне удостоверение. Я хотел узнать простую вещь: что это вы забыли здесь ночью. Вместо ответа вы стали катить на меня бочку.

— Не помню, — задумчиво проговорил Джадсон.

Теперь он окончательно осознал, что плохо себя чувствует. Лучше поскорее выйти на свежий воздух. Он направился к дверям.

Полицейский пристроился за ним и снова положил руку на рукоятку своего пистолета.

— Вы хотите, чтобы я проводил вас опять в больницу, сэр? — с почтением осведомился он.

Джадсон остановился.

— Какая больница? — резко спросил он.

— Вы знаете какая — Святой Анны. Через квартал отсюда.

— С чего вы это взяли, что я хочу идти в больницу? — спросил Джадсон.

Вся ситуация все больше и больше походила на кошмар. При чем тут больница?.. Он нахмурился и попытался сосредоточиться. Его взгляд упал вниз, на босые ноги. Он распахнул пальто и увидел под ним хлопчатобумажную больничную пижаму, из тех, что расстегиваются на спине… Для того, чтобы лишить человека не только имени-фамилии, но и достоинства. Да, теперь ясно

— он был в больнице. Он повернулся к полицейскому, который протирал рукой глаза. Видно было, что очень утомлен.

— Почему я оказался в больнице? — спросил Джадсон.

— Это вы меня спрашиваете, сэр? — удивился полицейский. — Заболели, видать. А если хотите знать мое мнение, то я скажу: сдается мне, что вы еще не выздоровели. Минуту назад вы вообще чуть с копыт не грохнулись, извиняюсь, конечно. Но теперь получше, а?

Джадсон покачал головой.

— Нет, Норм, — сказал он и тут же спохватился. Откуда он знает его имя? Он глянул на костюм патрульного: таблички с именем нигде не было. — Если по правде, то я чувствую себя… чувствую головокружение, — сказал он, откинув в сторону слово «ужасно», которое так и рвалось с языка. — Я был бы признателен вам, если бы вы вызвали мою машину, — добавил он.

— Машину? — переспросил удивленно Норм. Он колебался. — Я думал… Я полагал, что мы смогли бы с вами прогуляться пешком. Больница совсем близко, всего в одном квартале отсюда… На крайний случай можно было бы вызвать скорую.

— Прошу вас вызвать мою машину, — настойчиво повторил просьбу Джадсон.

— Номер: один, семьсот тринадцать.

«Ого! — изумленно подумал Норм. — Номер…»

— Хорошо, мистер Джадсон, — согласился он и снял трубку с ближайшего телефонного аппарата. Он набрал сказанный номер и услышал на том конце провода мужской голос.

— Пришлите мистеру Джадсону его машину в офис, — сказал Норм. — И доктора, — неожиданно даже для самого себя добавил он.

Джадсон направился к двери. Он думал, что полицейский откроет ее, но тот этого не сделал. Джадсон нахмурился и сам толкнул дверь рукой. Однако, на этот раз полицейский среагировал. Он протянул руку и придержал дверь.

— Там крутая лестница, мистер Джадсон, — сказал Норм. — Осторожнее на ступенях.

— Мы поедем на лифте, — ответил тот. Он подошел с ключами к железной двери, она раскрылась, и за ней действительно оказалась кабина. Вступая в нее, полицейский вдруг почувствовал некоторый неосознанный страх. Лифт неслышно опустил их вниз.

Как только они вышли на улицу, из-за угла вырулила большая черная машина. Она затормозила у тротуара. С водительского места выпрыгнул жилистый человечек в фуражке «Прайвит Спейс» и бросился открывать заднюю дверцу. Он с удивлением посмотрел на Джадсона, когда тот влезал в салон.

— С вами все в порядке, мистер Джадсон? — спросил он. — А где ваша обувь, мистер Джадсон?

— Мистеру Джадсону нездоровится, — рявкнул Норм. — Где врач?

Полицейский глянул внутрь салона сквозь дымчатое стекло.

— Врач не смог добраться так быстро, — ответил водитель. — Был на вызове. Он будет ждать мистера Джадсона дома. То есть на квартире.

Норм уже занес внутрь салона ногу, но остановился и критически оглядел Джадсона.

— С вами все в порядке, сэр? — спросил он. — Наверно, вам больше не нужна помощь?

— Все отлично, Норм, — ответил Джадсон. — Спасибо вам огромное.

Норм весь подобрался, вытянулся, как на параде, едва не отсалютовал.

— Служба, сэр, — зычно воскликнул он. — Надеюсь, вы не в обиде за…

— Что вы, конечно, нет, — заверил его Джадсон. — Более того, я лично напишу комиссару и дам вам в этом письме самую высокую оценку.

— Хм… Это совсем не обязательно, сэр, — смущенно пробормотал Норм. Значит, все-таки придется писать об этом рапорт. — Забудьте, сэр. Главное, чтобы с вами все было хорошо.

Последние слова он проговорил уже закрытой дверце. Водитель дал ему знак посторониться и пошел к своему месту.

Устроившись поудобнее на своем сиденье, Джадсон подождал, пока водитель займет свое место за баранкой и проговорил:

— Надеюсь, ничего серьезного, Куки note 1, просто чувствую себя как-то необычно. У меня, видимо, произошел временный провал в памяти, амнезия… Так, слегка… Совершенно ясно, что я был в больнице и покинул ее самовольно. Затем пришел в офис, а когда я очнулся, то обнаружил, что со мной еще этот полицейский.

— Да, сэр, вы находились в больнице Святой Анны, в отдельной палате, с круглосуточным индивидуальным уходом. Это произошло после того, как вы потеряли сознание. В саду, после ужина. Вы помните тот ужин в честь сенатора, кэп?

— Нет, — ответил Джадсон, немного подумав. — Не помню никакого ужина. Кстати, я голоден. Что за сенатор?

— То есть э-э… Кэп, вернее, мистер Джадсон, вы должны знать! Сенатор Долли! Вы хотели удержать владение на один год… Тот парень предъявил то ли счет, то ли иск… И это позволило правительству наложить лапу на то, что осталось от бизнеса…

— У меня небольшая путаница в памяти, Куки, — задумчиво проговорил Джадсон. — Кстати, я не еду сейчас на квартиру. Ну-ка высади меня вон там,

— сказал он и показал на длинную грузовую платформу прямо по курсу.

Водитель стал тормозить, но одновременно и горячо возражать:

— Господи, да успокойтесь вы, мистер Джадсон! Я должен доставить вас сначала к врачу и… — Он запнулся, так как из-за угла вырулила полицейская патрульная машина и свет подвижной фары брызнул ему прямо в лицо. Черно-белый автомобиль замедлил ход, но не задержался у машины Джадсона.

Куки резко остановился у обочины, одновременно глядя на фараонов в зеркальце заднего вида.

— Здесь выходить будете, мистер Джадсон? — неуверенно и уныло спросил он. — А ведь эти полицейские остановились возле вашего офиса. — Он оглянулся на Джадсона. — Босс, эти ребята за вами, что ли, приехали?

— Я передумал, мистер Мерфи, — ответил Джадсон холодно. — Развернитесь вокруг следующего квартала и вернитесь сюда по другой стороне улицы.

— Что это еще за «мистер Мерфи»? — обиженно воскликнул водитель. — Вы рассердились на меня, кэп?

— А почему ты называешь меня то «кэпом», то «мистером Джадсоном»? — подловил своего водителя Джадсон.

— Трудно объяснить, сэр, — пробормотал Куки. — Ну, в общем, это зависит…

— Ну? Продолжай, мне интересно, — подбодрил его Джадсон.

— Словом, это зависит от… Стойте, кэп, они возвращаются!

— Отлично, Куки, — спокойно сказал Джадсон. — Делай, как я сказал. Вернись по другой стороне улицы и побыстрее!

— Они показывают на нас пальцами, кэп, — буркнул водитель, еще раз взглянув в зеркальце заднего вида. Он отвалил от тротуара и на большой скорости поехал к ближайшему повороту, взял налево и погнал к следующему повороту, снова свернул налево и стал быстро возвращаться по другой стороне квартала. Наконец, Куки сделал еще один поворот, и они стали приближаться к тому месту, где еще пару минут назад была припаркована патрульная машина.

Однако, ее уже не было, как не видно было нигде и самих полицейских.

— Мы их потеряли, — пробормотал Куки и, переменив позу, повернулся лицом к своему хозяину. — Что стряслось, кэп? Последний раз я оставил вас укрытым в тепле и уюте отдельной больничной палаты, и вдруг вы оказываетесь посреди темной ночи в портовой зоне. Вы себя хорошо чувствуете, кэп? У вас был нездоровый вид, когда я приехал. А сейчас нормально? Да?

— Не все еще так плохо, Куки, — заверил заботливого водителя Джадсон. — А теперь высади меня и езжай. Если встретишь полицейскую машину поблизости, сделай так, чтобы они за тобой увязались в погоню.

— Подождите, босс! — воскликнул Куки. — Вы не можете!.. То есть я не то чтобы указываю вам что делать, кэп… Просто я вижу, что вам плохо… Но если у вас такое уж неотложное дело здесь, то все равно разве можно ходить босоногим?! Ночью-то! — Продолжая говорить, Куки одновременно стягивал свои ботинки. — Вот, кэп, все-таки лучше чем ничего. Возьмите. Если подойдут, конечно.

— Благодарю за понимание, друг, — сказал Джадсон и надел изношенные, но еще крепкие ботинки Куки.

Он вышел из машины, огляделся по сторонам и направился вдоль унылой улицы к высокому забору, звенья которого были соединены между собой цепями. Скоро он вступил в тень ближайшего здания, которое оказалось осевшим от времени кирпичным пакгаузом, столь же мрачным, как и все здания на этой улице. Поначалу машина тихо следовала за Джадсоном, но потом он махнул Куки рукой, чтобы тот уезжал.

Каменно-кирпичный квартал перерезала узкая аллея, ведущая к огромным воротам. За воротами — далеко за воротами — многочисленные дуговые лампы ярко освещали гудронированное шоссе. Обходя кучи наваленного мусора, Джадсон направился прямиком к воротам. Схватившись непроизвольно за кольцо на воротах, он вдруг до конца осознал, что ему по-настоящему худо. Куки был прав: эта затея, в сущности, выглядела сумасшедшей. Надо было отправиться домой, отдохнуть, поесть, а позже попытаться еще раз. Однако, размышляя над этим, он автоматически подбирал к механизму запора ворот нужный ключ. Замок характерно щелкнул, и ворота резко раскрылись. Джадсон шагнул внутрь и тут же был вынужден сильно прищуриться — ярчайший свет дуговых ламп, вздернутых на высокие столбы, слепил глаза. Как и всегда, его здорово приободрил вид обожженных в плотных слоях атмосферы корпусов буксиров и челноков, которые помещались на своих опорах в зоне готовности. Равно как и огромные темные туши величественных военных кораблей, бороздивших глубокий космос. Сейчас они тут и там виднелись на поле перед ярко освещенными ангарами. В вытянутом приземистом бараке, который притулился к кирпичной стене старого пакгауза справа от Джадсона, свет не горел. Джадсон прошел мимо него к складу. Исходивший из его окон желтоватый свет говорил о том, что Матт, как и всегда, на своем рабочем месте. Джадсон вошел в двери склада и тут же ощутил приятную теплоту помещения и кисло-сладкий аромат табака из трубки Матта. Сам Матт до появления Джадсона заспанными глазами лениво просматривал иллюстрированную газету.

— Здорово живете, мистер Джадсон! — воскликнул он своим удивительно слабым голосом. Недавно Матт перенес тяжелую операцию на горле по поводу рака гортани. — И что это людей носит сюда холодными ночами!

— Дела, сплошные дела, — коротко ответил Джадсон. — Скажи, нет ли у тебя здесь пары корабельных ботинок моего размера?

— Десять с половиной Си-А! — радостно продекламировал Матт. — Как же не быть, мистер Джадсон? — добавил он с упреком. — Вы же знаете: я всегда держу вашу обувь наготове, потому что знаю, что она может понадобиться вам в любой момент. — Он оглядел старика с ног до головы. — Да и А-костюм вам не помешает, сэр. Ну, что затеяли сегодня? Хотите проверить свой «Дж.П.Морган»?

С этими словами Матт передал Джадсону обувь, и тот сел на специальную лавку, чтобы переобуться.

— «Морган» на линии? — небрежно спросил Джадсон.

— Мистер Джадсон! — тоном удивления воскликнул Матт. — Вы же знаете, что Тайни держит эту посудину при минус пяти днем и ночью. Разумеется, она пребывает в полнейшей готовности. Кстати… Слышал о том, что правительство пытается прибрать к рукам вашу фирму, сэр, — продолжал Матт приглушенно. — Это что же значит? На нас навалится банда бюрократов и станет совать свой коллективный нос в Управление? Полезет на борт «Форда» и «Карнеги»?

— По крайней мере, они намереваются это сделать, Матт, — со вздохом проговорил Джадсон. — Меня уже известили о том, чтобы я передал им документы на бедняжку «Карни».

— Они не посмеют, мистер Джадсон! — возмущенно воскликнул Матт. — Ведь это корабль, без которого вы бы не создали нашу «Прайвит Спейс»! Это корабль, который благополучно доставил домой вас и всю вашу команду без единой царапины, когда в него ударил метеорит! И теперь какой-то бумагомаратель будет рыскать по «Карни»?! — Крепкое лицо Матта побагровело от негодования. — Кроме того, — продолжал он, накаляясь все больше, — без «Карни», которую вы построили на свои собственные деньги, чем утерли многим носы, не было бы Лунабазы-1! А без Лунабазы-1 не было бы ни программы «куполов», ни баз на Марсе и Каллисто! Ничего бы не было! «Карни» — национальное достояние! Как метрополитен! У них нет никакого права! Заранее прошу прощения, мистер Джадсон, может, я слишком резко выражаюсь, но когда я подумаю об этой клятой «коллективизации», мне кажется, что наше правительство заходит слишком далеко в стремлении подлизаться к русским!

— Они уже положили «Карни» на брюхо? — спросил Джадсон.

Матт отрицательно покачал головой и злорадно проговорил:

— Кишка у них тонка.

— Для этого им совсем не потребуется иметь слишком уж толстые кишки, Матт, — с грустью ответил Джадсон. — Достаточно будет предписаний, которые они сами же и составляют.

— Беда сегодня с этой страной, — пробормотал Матт. — Одному человеку ничего не позволено делать. Даже группа людей — будь то комитет, союз или компания, — не в силах ничего сделать. Они же пытаются уничтожить «Прайвит Спейс», неужели не ясно?! А куда нам деваться, если это произойдет? Ждать, пока русские попросят нас отсюда на Луну таскать под их руководством группы лунных экскурсантов?! Боюсь, иного выхода не будет.

Матт прищуренно глянул на Джадсона и нервно проговорил:

— Что вы такое задумали, кэп? Днем на «Карни» держат команду из десяти человек. Правда, сейчас там только один, — добавил он задумчиво и тихо, будто про себя. — Если вы попытаетесь провернуть какую-нибудь э-э… серьезную акцию, можете очень много потерять, мистер Джадсон. Это я вам по-дружески говорю.

— Звони в Управление, — распорядился Джадсон. — Я хочу, чтобы мне подготовили «Карни» через пять минут. В журнал занеси какую-нибудь запись мм-м… об «особом служебном задании».

Матт глянул через плечо Джадсона.

— А где ваша команда, сэр? — удивленно спросил он.

Не дождавшись ответа, Матт вздохнул и прошел к переговорному устройству, чтобы передать полученное от Джадсона распоряжение.

— …О чем ты болтаешь, Матт! — донесся искаженный передатчиком пронзительный голос. — Эта посудина арестована, так что хоть тресни, ничего не выйдет.

— Сделай, Фред, говорю тебе, — жестко отвечал Матт. — Тебе не нужно задавать никаких вопросов. Этот арест не вступает в силу до 0-1-100, и ты это прекрасно знаешь! Тебе же говорят: «особое служебное задание». Ты что, всерьез надумал сорвать мероприятие такой важности?

— Ладно, Матт, моя промашка. Только если сенатор…

— Забудь о сенаторе! — ответил Матт. — И вообще не надо ни о чем думать, Фред. За тебя уже все продумали. Через четыре с половиной минуты — готовность номер один. Все, Фред.

Матт отошел от переговорного устройства и, глядя в угол, буркнул:

— Чтобы провалились эти бумагомаратели! — он оглянулся на Джадсона, который уже стоял в А-костюме и нацеплял поверх снаряжение Группы-1. — Что задумали, кэп? — спросил Матт участливо. — Надо будет стрелой лететь. — Он подошел поближе. — Вы можете положиться на меня, кэп, вам это известно, — горячо прошептал он. — Знаете, что я думаю? Если устроить небольшой пожарчик на главных складах, ребята из охраны займутся этим и забудут обо всем остальном хотя бы на несколько минут.

Джадсон кивнул, но сказал:

— Не надо, Матт. У тебя из-за этого могут случиться нешуточные проблемы.

Матт прищелкнул языком.

— Ничего. — Он решительно приблизился к консоли трансляционного усилителя и с минуту молча смотрел на большой пульт, о чем-то размышляя. Затем он стал быстро нажимать одну кнопку за другой, составляя какой-то сложный код.

— Пусть побегают. Захотели отнять у нас поле — пусть теперь побегают, — злорадно бормотал он.

Джадсон подошел к окну и стал смотреть вдаль. За корпусом Управления в небо вдруг взвилось оранжевое зарево, дым от которого был настолько плотным, что казалось, волшебник мазнул по небесному своду жирной черной краской. Загудела сирена. Из ангаров стали выбегать обеспокоенные люди.

Джадсон на секунду прикрыл глаза, коротко выдохнул и повел плечами.

— Спасибо, Матт. Пора.

— Возьмите линейный кар, кэп, — предложил Матт. — Он на улице.

Джадсон согласно кивнул.

Он вышел на воздух. Стало заметно прохладнее. Он снова вынужден был вспомнить о своем дурном самочувствии. Внезапно сильно закружилась голова и с минуту он стоял на месте и только жмурил глаза, стараясь не потерять ориентировку и не забыть о том, где он находится и что ему здесь надо. Затем он решительно влез в кар и бесшумно стал пересекать поле из одного конца в другой, где был причал «Карни».

Вскоре он уже увидел старый корабль с тендером. «Карни» была вся ярко освещена. Прохладный ветерок прояснил голову Джадсону, ему стало получше. Вдруг он увидел катившийся встречным курсом автомобиль. Его красноватый прожектор беспокойно рыскал по полю. Джадсон резко свернул влево, в тень ряда наземных заправочных цистерн, и там остановился. Он приблизился к «Карни» со стороны левого борта, на котором виднелись огромные, в фут высотой, буквы и цифры «ZY-60».

Полицейская машина свернула к «Карни». Она резко замедлила ход, и прожектор активнее зашарил по гудронированной поверхности поля. Пока луч света двигался по основанию тендера корабля, Джадсону удалось выиграть еще несколько футов, не показываясь из тени. Вместе с пожаром в Управлении поднялась суматоха. Единственный часовой, приставленный к «Карни», оставил свой пост и пошел на шум далеких голосов узнать, в чем дело. Джадсон не стал терять времени и спланировал к ленте грузового конвейера. Он проводил глазами часового — невысокого человека со значительным выражением лица. Как только тот спустился по пассажирскому трапу и исчез в направлении Управления, Джадсон въехал по конвейеру внутрь корабля и оказался в его кормовой части. Здесь, как обычно, пахло зерном и продовольственным магазином.

Он быстро прошел по коридору до лифта, поднялся в командный отсек и вошел в рубку управления. Оглядев это знакомое, заставленное аппаратурой помещение, он широко улыбнулся и сказал себе:

— Дурак! Нет, все-таки ты чертов дурак! Ничего у тебя не выгорит. Лучше уноси отсюда ноги и веди себя с сенатором, как хороший мальчик. Тебя уволят на пенсию, и ты будешь спокойно дожидаться старости, спокойно смотреть в будущее.

Впрочем, Джадсон тут же забыл об этом замечательном совете, данном самому же себе, и, подойдя к месту пилота, набрал свой персональный код. Перед ним тут же развернулось кресло командира, спроектированное специально по контурам его тела. В нем было необычайно удобно, в чем он еще раз убедился, когда сел. Джадсон просмотрел Реестр, набрав для этого необходимый код, затем решительно потянул на себя большой плоский рычаг и запустил команду на взлет. Кнопка командной связи лихорадочно замигала, и он, наконец, нажал на нее:

— …Борт Зет-Уай шестьдесят! Прием! Вы грубо нарушили Категорию-1! Докладывайте причины! Требую ваше разрешение на полет! Борт Зет-Уай шестьдесят! Прием!

— Забудь об этом, — сказал Джадсон в переговорное устройство. — Я действую на основании лицензии номер один, выданной Конгрессом. У меня свободный статус. Точка.

— Ваш вылет незаконен, шестидесятый! Стоп машины немедленно! Вы арестованы… — голос был заглушен радиопомехами.

Это настолько точно согласовывалось с желаниями Джадсона, что он даже не смог удержаться от радостного смеха.

Через несколько секунд весь мир перестал существовать для него, ибо во всю мощь заработал главный двигатель. Дикий гром заткнул уши пилоту. В следующее мгновение вся махина корабля, отливающая синеватым стальным блеском, устремилась вверх на полной стартовой скорости. Джадсон с силой выдохнул. Слава Богу, что кресло было сделано специально для него! Это помогло ему не потерять сознание в первые секунды. Кресло каждое мгновение неуловимо изменяло форму, подлаживаясь под рефлекторные сокращения мышц пилота, вызванные чудовищными перегрузками. Однако, выдержка вскоре изменила Джадсону, и он, расслабившись, тут же провалился в темное небытие…

3

Впрочем, мрак вскоре стал неполным, ибо в затуманенное сознание пилота вдруг стали прорываться резкие звуки из переговорного устройства:

— …В соответствии с Временным кодексом, параграф девятнадцать, часть вторая! Это последнее предупреждение! Отказ выполнения повлечет…

— …Вылет запрещен! Шестидесятый, немедленно меняйте курс! Повторяю: немедленно меняйте курс и следуйте в координаты девяносто четыре — ноль три — пятнадцать, где вас ожидает конвой!

— Для начала попробуйте меня поймать, сенатор, — ответил окончательно пришедший в себя Джадсон и сам удивился слабости своего голоса. Он глубоко вздохнул, переключил очередной рычаг и внятно произнес: — Я поцелую вас. Потом. Если захотите.

4

По мере того, как престарелый торговый корабль все выше вонзался в небо, атмосферные слои становились все разреженнее и воющий звук разрезаемого воздуха постепенно утихал, как, впрочем, и дребезжащая вибрация корпуса. Радиошумы также стали потихоньку глохнуть. Земля оставалась внизу. Джадсон переключился на другие частоты, и в рубку управления тут же ворвался резкий и требовательный голос представителя Лунного Патруля:

— …Неустановленный борт, отвечайте по четырнадцатому коду! Не сметь, повторяю, не сметь приближаться! Вернуться на орбиту! Немедленно вернуться на орбиту!

Далее был назван целый ряд цифр, который Джадсон пропустил мимо ушей.

— …Ну что, накрыть этого клоуна ракетами или как? — послышался другой торопливый голос. — Это нужно делать сейчас! Через минуту моя акустика его потеряет! Патруль, прием! Патруль-1, оперативная готовность!

Джадсон запустил «дальнобойные» сканеры и увидел на экране своего радара многочисленные разбросанные точки. Это было графическое обозначение боевых единиц Патруля, расположенных на позициях обычного дежурного патрулирования по графику. Разговор между Патрулем-1 и Лунным Командованием заметно оживился. Наконец, приказ открыть огонь был все же отдан. Джадсон инстинктивно напрягся, увидев на своем экране приближающиеся к нему красные точки боевых ракет с мощными боеголовками. Голос Лунного Патруля стал еще резче:

— …Всю ответственность за последствия! Немедленно выйти на орбиту девяносто-один, сорок-два, ноль! Немедленно! Это приказ! Ультимативная директива! Зет-Уай, шестьдесят! Вы обязаны…

Джадсон резким движением вырубил звук и стал наблюдать за экраном. Ракеты стремительно приближались.

— Идиот! Чертов идиот! — зловеще улыбаясь, проговорил Джадсон. — Он, наверно, действует по шаблонным схемам учебника по тактике! Чего он не знает, так это того, что хотя «Карни» и не является боевым кораблем, я оснастил ее сложнейшей системой защиты, которая справится и не с такими кривыми дротиками! Похоже, эти ребята всерьез решили сыграть со мной. Что же, я готов!

С этими словами он потянул на себя рычаг, напоминавший большой нож. На табличке рядом с рычагом было написано: «Активация внешнего защитного экрана». Спустя несколько секунд ровная дуга ракет, налетавших на корабль, сломалась. Боевые порядки смешались. Первые ракеты были уничтожены настолько молниеносно, что казалось, будто они просто испарились в безвоздушном пространстве. Остальные совершили удачный, но, к счастью, вполне предсказуемый «нырок» под защитный экран. Впрочем, внешний экран был многослойный и продолжал успешно вышибать одну ракету за другой в каждом слое. Некоторые боевые единицы исчезли, словно их и не было, другие, уклоняясь от защиты, сталкивались с соседними… Словом, внешний экран преодолели только три ракеты. Джадсон удовлетворенно выдохнул и привел в действие второй экран защиты, состоявший из целой системы связанных между собой сенсоров и особых гранатометов. Все это в совокупности представляло из себя непреодолимый барьер для метеоритов. Ну, а раз речь пошла о ракетах, то и для них. Джадсон напряженно наблюдал по экрану за происходящим. Сначала была уничтожена ракета, несшаяся первой. За ней, практически сразу же, последовала гибель еще одной. Третья и последняя преодолела второй экран защиты и продолжала преследование «Карни». Джадсон снова включил связь и сразу же услышал знакомый важный голос. Говорил комиссар Спрэдли из Пи-Эс-Пи:

— Не знаю, что за дурость у вас на уме, мистер Джадсон, но уверяю вас…

Жирный голос старого бюрократа был перекрыт другим, более самоуверенным голосом:

— …У тебя не остается выбора, Джадсон. Эй, Джад, ты же налогоплательщик и хорошо все понимаешь! Этот твой полет накрутит такую цифру, что даже тебе придется молить комиссию о долгосрочной выплате по частям! Расслабься и тогда я еще попытаюсь спасти твое лицо перед толстяком Спрэдли! — Тон переменился. — Знаешь что, Джад? Почему бы нам не поговорить с тобой спокойно? Наедине: ты и я? Возьми курс на дальнюю станцию, и я лично прилечу туда.

— Я и сам это решил, командир, — расслабленно ответил Джадсон. — Если только мне удастся сломать острие у твоего последнего дротика…

Он дотянулся до панели и включил последний, внутренний экран защиты. На какую-то секунду он увидел на своем радаре ярко-красную вспышку, и картинка тут же исчезла. Корабль так тряхнуло, что Джадсону показалось, будто у него внутри все перемешалось. Уничтожение ракеты произошло чересчур близко от корабля! Может быть, даже слишком близко! Джадсон, тряся головой в попытках избавиться от нестерпимого звона в ушах, включил Реестр. Больше ракет не было. Он стал было подниматься со своего кресла, но вдруг понял, что перестает ощущать свое тело и куда-то проваливается…

5

— …Ты — распоследний старый дурак во всем мире! — кричал командующий Койн ему в лицо.

Джадсон попытался отмахнуться от него, но его рука еле шевельнулась. Он понял, что лежит, и решил сесть. Голова страшно кружилась, перед глазами все плыло. Что, черт возьми, произошло?! Где?..

Джадсон предпринял отчаянное усилие взять себя в руки и собраться с мыслями. Койн, склонившийся над ним, все еще кричал, но уже не так громко:

— …Температура под сорок! Ты что задумал, кэпи? Укокошить себя?! В таком случае ты избрал для этого слишком дорогой способ! Мне пришлось поднять все подразделения защиты Категории-2 только для того, чтобы приблизиться к тебе настолько, чтобы можно было поговорить! Это кое-кому влетит в копеечку! Лунный Патруль уже вцепился в мою задницу! Я получил сообщение с Земли об «угоне судна пятого класса, — что-то вроде летучего госпиталя, — на которое судом наложен арест»! Я не стану упрекать тебя за это, но ведь ты же еле дышишь! Это мне сказал мой личный врач, которому я верю. Говорит: «Обширный анафилактический шок»! Я не понимаю, какого хрена это означает, но ясно, что тут не до шуток! Что с тобой сделали в этой сраной Святой Анне? Кэп!

Джадсон еще раз попытался сесть и охнул. Он открыл глаза, но тут же вынужден был их зажмурить. Свет резал, словно нож. Он едва мог различить перед собой раскрасневшееся лицо Голди.

— Я вернулся, Голди, — пробормотал он и подивился своему голосу. Таким голосом обычно говорит только пьяница, который на девятые сутки запоя тоскливо выпрашивает еще стаканчик.

— Ты здорово помял «Карни», — продолжал на повышенных тонах Койн. — Ничего особенно серьезного — ты ведь на совесть ее построил, кэп. Но что мне делать с тобой? На моей шее сидит Лунный Патруль, Командование и еще местные ребята из службы безопасности. Я уж не говорю о «горячей линии» от самого председателя! А у него в свою очередь «горячая линия» от Зогги и Синьина! Ты устроился, конечно, неплохо! Мимоходом заварил в одиночку межпланетную кашу. Если бы не твой жар, — давно бы уже сидел в местной каталажке! Ты даже представить себе не можешь, сколько мне пришлось выложить, чтобы тебя отдали под мою личную ответственность и опеку! — С минуту длилась тягостная пауза, затем Голди продолжил: — Так что игры окончены, кэп! Пока будь ниже травы и тише воды. Может, вся эта заваруха как-нибудь и рассосется, хотя я в этом очень серьезно сомневаюсь. Сенатор тут организовал целую кампанию. Все средства массовой информации с пеной у рта визжат о «враге народа». Это, разумеется, о тебе. Ты его здорово надул, но теперь держись. Годы, как я погляжу, не сделали тебя умнее. Чем ты теперь лучше себя самого молодого, когда попал на ледниковые рудники после меня и Флетхеда? Ты неважно выглядишь, кэп! Давай, борись, парень! Возьми себя в руки, соберись! Думай башкой!

— Я… в порядке, — уже гораздо более ясным голосом проговорил Джадсон.

— Ты ведь по… Помнишь, что ска… что сказал Куки?.. «Идите с ними, кэп

— это всего лишь… всего лишь больница…» Ха!.. Всего лишь б-больница… Болен, как собака. Вот я и подписал пару каких-то бумажек… Главный знахарь сказал: «Уникальная возможность». Другого шанса не будет… А… Великое благо для человечества… Что-то вроде этого…

— Ничего об этом не знаю, кэп, — вставил Койн. — Я только и слышал, что о несчастном случае. Если это, конечно, на самом деле был несчастный случай. Шесть месяцев в условиях половины «R»… Чудо, что ты выжил. Потом вся эта история с побегом из-под плотной опеки, избиение нескольких полицейских… Во всяком случае, так говорили. И все это было до того, как ты спер обобществленную собственность и, пуская по ветру деньги многих людей, пустился в эту безумную экспедицию! Что ты обо всем этом думаешь, кэп? — в тоне Койна было больше мольбы о разъяснении, чем в его словах.

— Мне крайне необходимо было кое-что… прояснить, срочно… — с трудом выговорил Джадсон. — Голди, ты понимаешь, что это будет означать, если они прикроют «Прайвит Спейс»?!

— Я-то понимаю, кэп! — мрачно воскликнул Койн. — Только не понимаю, какого черта ты употребляешь слово «если»! Постановление об экспроприации было принято единогласно! Совет…

— К дьяволу Совет! — рявкнул Джадсон и тут же поморщился от боли в голове.

— Ну почему ты не мог сидеть тихо, кэп? — едва не ломая руки от отчаяния, воскликнул Койн. — Сейчас был бы уже уважаемым всеми генерал-адмиралом, носил бы звезды, давал бы интервью направо и налево, производил бы одним своим появлением фурор! Был бы сегодня национальным героем! А что вышло на деле? Ты — преследуемый особо опасный преступник! Вот ты кто!

— Не знаю, Голди, — покачав головой, ответил Джадсон. — Я ничего не помню… Кроме отвратительного вида старушенции в белом халате и с картонным кокошником, воткнутым в ее черный парик… Будто коккер-спаниеля ободрали… Я имею в виду парик. Она-следила за мной даже тогда, когда мне нужно было помочиться, можешь себе представить?! Каждый раз, когда меня начинало клонить ко сну, она тыкала меня в руку ужасной иглой! Потом… Потом был полицейский… Отличный парень, Голди! Представляешь — пытался вышвырнуть меня из моего же собственного офиса! Что происходит, Голди?! Разве это не я спроектировал и построил «Карни» после того, как НАСА благополучно накрылась медным тазом? Разве это не я создал «Прайвит Спейс» и установил купола в Дальнем Космосе? Или…


— Все правильно, кэп, я знаю. Не кто иной, как ты, основал первую постоянную жизнеспособную станцию на спутнике Марса, дав тем самым человечеству первую настоящую точку опоры в освоении космического пространства… И все это ты сделал почти один…

— Не забывай и про себя, Голди, — вставил Джадсон. — И про Хейка, и про Красти, и про других… Все это были классные ребята…

— Все это теперь мертвые ребята, — поправил его Койн. — Совет в своей неизреченной мудрости определил, что космическое пространство слишком опасно для человека. Поэтому они начали реализацию программы так называемого «Авто-Спейс», как называют это газеты и газетчики. Так что для неофициального одиночного шоу под названием «Прайвит Спейс» просто не осталось места. Отсюда — экспроприация. Причину ты теперь знаешь. Затем вся эта шумиха вокруг лично твоей персоны… Что такое стряслось, кэп?

— Мне самому пока не все ясно, Голди, — ответил Джадсон озадаченному командующему. — Месяц назад ко мне потихоньку и в секретном порядке стала подбираться «Фаундейшн». К тому времени я уже достиг высочайшего уровня — сотни тысяч часов в Дальнем Космосе. Потом был еще этот мой драматический опыт с долговременным пребыванием под жестким космическим излучением… Словом, они намекнули мне на то, что я смогу им помочь в каких-то новейших исследованиях, связанных с дальнейшим совершенствованием программы «Скачок в космос»…

— Ах, да, знаю! Я порядком наслышан об этом «Скачке», — заметил Койн. — Наши отдаленные предки вынуждены были корчиться на Земле миллионы лет. Им пришлось внести в свою жизнь бесконечное множество радикальных усовершенствований, прежде чем они смогли вплотную приблизиться к изучению нового мира, который открывался перед ними. И теперь человеческий род готов предпринять этот важный шаг — такого же масштаба, как жизнь на Земле. Жизнь в Космосе! Это сулит глубокие перемены! Слушай, кэп: у меня есть свои источники, и вот что я тебе скажу — «Фаундейшн» пока играет честно. В конце концов, кэп, ведь это же ты создал ее!

— Мне показалось, что они занимаются сейчас проблемой старения организма… — неуверенно проговорил Джадсон. — Но…

— Они пока еще на нашей стороне, кэп! — оборвал его Койн. — В конце концов, есть до черта людей, которые не купились на этот «АвтоСпейс» Совета! У некоторых из них есть большие деньги, но у большинства, конечно, дырка в кармане. Но именно этот нищий костяк и поддержит великую идею, которая сейчас имеет все шансы родиться и воплотиться. Тогда они плюнут на бюрократов и их вшивые программы! — Койн переменил позу в своем кресле и зажег ароматические палочки. — Скажи: в чем состоит основное препятствие,

— на теоретическом уровне, конечно, — тому, чтобы заселить галактику?

— Слишком большие расстояния, — тут же ответил Джадсон. — Даже если мы сумеем приблизиться на своих лоханках к скорости света, путешествия в один конец будут длиться тысячи и миллионы земных лет…

— Правильно, — нетерпеливо вмешался Койн. — И какой на это существует достойный ответ? — Он сделал эффектную паузу и проговорил взволнованно: — Долголетие, кэп! Долголетие, черт меня возьми! Человек, который живет меньше сотни лет, не способен одолеть галактические трассы. Значит — что? Необходимо сделать так, чтобы человек жил дольше. Я слышал, что сейчас уже вполне реально поднять планку жизненного цикла человека до тысячи лет! — Он выжидающе смотрел на Джадсона. — Вот для чего ты им нужен был, кэп! Они уже готовы к первым практическим опытам! А ты, паршивый негодник, — как будто ты еще мало послужил человечеству, — как никто подходил им для этого дела. Ты мог сделать еще один огромный вклад в развитие человеческой породы, так ее и так! Но ты их надул и сбежал. Я не виню тебя, кэп, — более мягким тоном заверил Койн. — Ты знал, что на самом деле затевается…

— Чертов Совет, — пробормотал Джадсон. — Я совершенно четко знал, что болен. Я решил… Я решил, что они задумали убить меня под видом оказания помощи! Я слышал их разговоры, понимал, что у меня остается не так уж много времени, — может быть, считанные часы, — поэтому и сбежал. Вся эта их система безопасности оказалась ни к черту не годной. Я просто взял и сбежал. Ты уверен в том, что «Фаундейшн» не была тихо-мирно перехвачена какой-нибудь бандой? Дело в том, что она уже долгое время игнорирует все мои начинания. Я истоптал множество порогов, бил кулаком по столам в Комитетах и Советах, горячо высказывал идеи контроля над продолжительностью человеческой жизни. Все впустую! Как будто человечество явилось из первобытной слизи по желанию какого-нибудь мелкого чинуши-пустозвона! — Джадсон снова поморщился и немного передохнул. — Теперь мне не нужен мир, Голди, — сказал он слабо. — Только оставьте вы меня в покое.

— Некоторые из числа чинуш не такие уж и мелкие, — возразил Койн. — Возьмем сенатора. Он держит в руках Совет. И это ты знаешь не хуже меня. Он поставил на кон свое имя и состояние ради единственной цели — получить самодержавную власть, какая не снилась даже Адольфу. Не пойму, пьян ты что ли был, когда решил подколоть его?

— Я не хотел, — возразил Джадсон. — Просто я собирался спокойно делать свое дело и устроить так, чтобы в него не вмешались посторонние.

— Но так уж получилось, что твое дело вылилось в самое значительное и мощное частное предприятие, которое когда-либо видело свет, кэп! Ты контролировал, — вернее, мог контролировать, — всю планетную экономику! Даже сенатор сидел бы в глубокой жопе! А теперь попробуй представить себе непреклонного человека со всепробивающими кулаками, которого вдруг охватила жажда мести. И ты закончил мордой в луже. Чего другого ты ожидал?

— Я ничего не ожидал, Голди, — терпеливо проговорил Джадсон. — Я обезумел, наверное. Чувствовал себя ужасно. Я просто знал, что мне нужно выбираться из той ловушки.

— Тебе повезло, — сказал Койн. — Распоряжение о твоем задержании пришло в полицию Метрополии с опозданием в пять минут. А тот фараон, о котором ты упоминал, Норм, кажется?.. Так вот про таких говорят: «Несостоявшийся герой». Его непосредственный начальник уволен и предан суду.

— Ну, правильно, — уныло проговорил Джадсон. — Как же без козла отпущения? По-моему, ребята ни в чем не виноваты. Просто делали свою работу.

Койн коснулся его плеча.

— Хорошо, кэп. Я посмотрю, что можно будет для них сделать. Но вот как мне быть с тобой? Ты знаешь, что я обязан сдать тебя Лунному Патрулю, как только твой доктор отпустит тебя.

— Зачем ждать такого дурака? — спросил Джадсон. — Пока он еще заявится! Всюду опаздывает из-за своего паршивого увлечения гольфом. По крайней мере, сам в этом признается.

— На твоем месте я бы так не улыбался, кэп, — сказал Койн. — В отношении твоей персоны ребята зашли, по-моему, слишком далеко. Через агента безопасности Лунного Патруля мне передали наистрожайший приказ накачать тебя наркотиками и доставить к ним в «строгой изоляции». То есть в наручниках и в клетке. А для того, чтобы я чего-нибудь не напутал, нас должен сопровождать специально присланный лунный фараон.

— Интересно же они с тобой обращаются. Как со слугой. А ведь ты командующий, и наград у тебя побольше, чем у самого генерала Маргрейва, — пробормотал Джадсон со слабой улыбкой.

— Да, — согласился Койн. — Я и так уже долго сижу в последнем классе. А если они думают, что мне это нравится и что я буду там сидеть и впредь, то они сильно ошибаются! Я уже отослал лунного полицейского обратно. Без оружия и удостоверения личности. На барже с рудой.

— Взыграло самолюбие, Голди, а? — почти засмеялся Джадсон. — Это мне на руку. Теперь они переключат часть своего внимания на твою персону.

— Вот именно, кэп, — сказал Голди и продолжал: — Фараон уехал слишком поспешно. Хотя формально он успел подчинить себе всю местную охранку, о госпитале он не позаботился и не огородил его. После того, как я уйду, ты встанешь и выйдешь отсюда. У крыльца припаркована служебная машина. На ней ты доберешься до купола… до бывшего купола «Прайвит Спейс», где стоит грузовой транспорт «Рокфеллер-3». По распоряжению Совета он переоборудован и приспособлен для полетов в дальний космос.

С этими словами командующий повернулся и вышел из комнаты.

С минуту Джадсон лежал неподвижно, прислушиваясь к затихающим шагам подтянутого, безупречно одетого Койна. Когда где-то вдали за командующим захлопнулась какая-то дверь, Джадсон попробовал шевельнуть рукой. Она подалась довольно легко. Он двинул ногами. И это сработало. Тогда он сел и огляделся вокруг. Это была комната со спартанской обстановкой: койка, стул, стол и голые стены. Его костюм и ботинки были брошены на стол.

Джадсон сделал несколько неуверенных шагов возле кровати и с удовлетворением отметил, что небольшая сила тяжести на Луне здорово помогает ему. Голова кружилась, но в общем и целом он чувствовал себя гораздо лучше. Да, силы возвращались, он уже ощущал их прилив, пусть и слабый. Туман в голове исчез, от дремоты не осталось и следа. Он точно знал, где он находится и что ему делать.

6

Грузовой люк на корме «Рокки-3» был открыт. Конвейер работал: по нему в корабль поступала, казалось, бесконечная череда квадратных коробок, на которых были нашлепаны ярлыки с надписью: «Собственность Совета — Для служебного пользования Категории-1 (смотри коды 12-29)». Люди у носового конвейера были заняты тем, что наклеивали на груз ярлыки и считывали поступающую на компьютер информацию. Никто не орал и не ругался. Вообще под куполом было удивительно тихо и покойно. Впрочем, Джадсон тут же одернул себя — ничего удивительного. Просто он уже успел отвыкнуть от этого мирного покоя, забыл его.

Недолго думая, он сбросил с кормового конвейера пару ящиков и улегся на движущиеся ремни.

Несколько минут он прождал в хранилище грузов первого класса, прислушиваясь к своему самочувствию. Организм все еще не пришел в норму, но улучшение было налицо. Можно было даже сказать, что он чувствует себя легко. Это было странно, ибо в хранилище стоял довольно спертый воздух.

Он открыл люк в осевую трубу и прислушался. С кормы доносились какие-то слабые звуки. Он стал продвигаться вперед.

Он уже прошел около пятидесяти футов по низкому проходу, как вдруг услышал впереди приближающиеся шаги. Джадсон нырнул в узкую нишу, открывшуюся слева. Он задел локтем какую-то перемычку и нащупал небольшой бугорок. Он нажал на него. Перемычка отодвинулась в сторону, открыв панель с указанием того, что здесь начинается двенадцатая станция кормовой части корабля. Джадсон нащупал небольшой рычаг, потянул, и панель отъехала в сторону. За ней было отверстие, достаточно широкое, чтобы в него мог пролезть человек. Впереди было темно. Джадсон шагнул туда, и панель тут же закрылась за ним.

Он постоял с минуту на месте, напряженно прислушиваясь. Вокруг было тихо. Тогда он в несколько шагов преодолел этот тамбур и оказался в узеньком коридорчике, который вел в рубку управления корабля. Там Джадсон увидел гравитационное кресло. Оно было подогнано под какого-то тщедушного человечка, так что Джадсон с трудом втиснулся в него.

Сидеть было неудобно, и в связи с этим креслом Джадсон припомнил тот день, когда специально под его задницу изготавливали спортивный снаряд — «козла». Он сидел на какой-то деревянной болванке в чертежной и точно так же морщился и ерзал. Через пару минут он, наконец, позволил себе немного расслабиться. Потом он стал изучать окружающие его панели и компьютеры. В основном это были старомодные Эл-И-Ди и Эл-Си-Ди, но было и несколько новейших Эс-Эс-Эф. Презрительно ухмыляясь, Джадсон осознал, что вся эта техника была выше его понимания. Внутренний голос не замедлил задать каверзный вопрос: «Что морщишься? Смеешься над ребятами-инженерами, которые копаются с этими компьютерами? А может тебе стыдно, что сам в этой области ни черта лысого не смыслишь?»

— Не смыслю, не смыслю, — сам себе с улыбкой признался Джадсон.

Он попытался отбросить все ненужные мысли и сфокусировать внимание на панели, где светилась надпись: «ТЕКУЩЕЕ СОСТОЯНИЕ». Да, ни черта он не понимал в твердых и жидких флюктуаторах, но зато хорошо знал о том, что такое Брауни. Слава Богу, что он никогда никому не сообщал о своем открытии. Он припомнил те ужасные девяносто девять часов, которые провел в очередном полете на борту «Карни». Тогда его терзала жесточайшая скука, хотелось плюнуть на все и сдохнуть. Он убивал время, внимательно наблюдая за обнаруженной аномалией. Официально никем не признаваемое небесное тело крутилось на орбите желтого карлика, который, как полагали ученые-теоретики, примерно четыре биллиона лет назад сблизился с Солнцем, породив тем самым процесс образования планет Солнечной системы. Ученые рассчитали массу небесного тела, но обнаружить его не смогли; было решено, что масса монолитна. Джадсон же ясно помнил свой шок, потрясение, когда ему вдруг пришло в голову, что эта масса может делиться и составлена из ряда масс нескольких тел, которые настолько малы, что их нельзя отличить от звезды.

Он знал, где они были, и знал, как туда добраться. В эту минуту замигала дурацкая лампочка Си-Ти-Джи — послышался неуверенный голос:

— А… Девять-пять-три, начинайте предварительный холостой тест. Как поняли, пять-три? Конец.

«Старина Голди! Спасибо тебе, старик! — ликующе подумал Джадсон. „Предварительный холостой тест“? Отлично! Тест так тест».

Более не колеблясь, Джадсон потянул на себя рычаг, который был расположен на приборном пульте прямо напротив него. «Все никак не напроверяются. Ну что ж, отлично», Джадсон презрительно усмехнулся. Нет уж, простого кнопконажимателя им из капитана космофлота не сделать! Пора этому положить конец! Цель есть, он запускает себя в небо с Божьей помощью!

Сильная вибрация корабля, от которой едва не трещали кости, мешала спокойно думать. Под куполом уже вовсю шныряли вертолеты, гудели сирены. «Все, поехали. Джадсон, ты и так тут подзадержался. Но ты действительно решил в одиночку помчаться в дальний космос? Для этого, по меньшей мере, — да и то чисто теоретически, — необходимо наличие трех сверхподготовленных членов экипажа. Впрочем, никто пока не пытался этого сделать. Но кто, скажите на милость, вернулся в одиночку из Ти-Пи-пространства на раздолбанной лоханке второго класса с перебитым бедром? Так и здесь прорвемся!» Он стал опускать сцепление. Его рука уже потянулась к рычагу «РЕЖИМ ВЗЛЕТА», когда за спиной неожиданно прозвучал неуверенный голос:

— Прошу прощения, кэп, можно войти?

Джадсон резко глянул через плечо.

— Куки! — крикнул он. — Каким образом, так тебя разэдак, ты оказался здесь?!

— Знал, что без верного помощника вы пропадете, кэп, — извиняющимся голосом проговорил тот. — Вот сейчас я смотрю: вы собрались путешествовать, а люк кормовой открыт. Если б я не задраил его…

Джадсона будто пыльным мешком по голове огрели. Значит, он позабыл задраить кормовой люк и едва не превратил себя и «Рокки» в бесплотное газовое облачко. Едва не превратил купол «Прайвит Спейс» в один глубокий кратер, который можно было бы рассмотреть с Земли без оптического увеличения!

— Ну что, полетели?! — радостно вскрикнул старина Куки.

— Добро пожаловать на борт корабля, первый помощник, — спокойно сказал Джадсон, как будто ничего не произошло.

— Слушаюсь, сэр, — ответил Куки, козырнул и скрылся в люке.

Спустя минуту загорелась лампочка «ГОТОВНОСТЬ К ПУСКУ». Этот зеленый огонек окончательно привел Джадсона в чувство. Он обождал еще с минуту, давая возможность Куки устроиться в гравитационном кресле в своей кабине, и подал на себя тугой рычаг «РЕЖИМ ВЗЛЕТА». Как и обычно в такие минуты, сознание его смешалось, противоречивые лихорадочные мысли и чувства зароились в голове, сталкиваясь и ежесекундно меняя направление. Мощная сила резко оторвала стотонную тушу корабля от платформы и устремила вверх, в пространственно-временной континуум. Перегрузки недолго терзали организм командира, вскоре «Рокки» справилась с режимом старта и перешла в давно ставший ему привычным режим полета. Ее сенсорные датчики и автоматические стабилизаторы создали на борту привычные земные условия.

Когда скорость «Рокки» достигла девяти десятых световой, отчаянно затрещало переговорное устройство:

— Последнее предупрежжжжждениееее-еее, — простонал динамик. — Необходимоооо…

Джадсон удовлетворенно улыбнулся, глянув на экран своего радара. Он увидел две отдаленные вспышки — уничтожение последних двух ракет, слишком запоздало посланных на его перехват. Он проверил показания своих приборов, дополнительно выверил курс и вырвал себя из тисков узкого кресла. Толстеть отныне категорически запрещается…

Он прошел на корму, в камбуз, где уже суетился Куки, распаковывая продовольственные запасы и проверяя их ассортимент. Он взглянул на шефа и сказал:

— Вам стоит немного отдохнуть, кэп. Не очень-то свежо выглядите, если по правде. Но вам сейчас лучше, чем на Земле?

— Мне настолько хорошо, первый помощник, что я прошу заказать мне пивка.

— О'кей, кэп, а из еды? — спросил Куки, набирая на пульте автомата первый заказ.

— Все, что угодно, кроме космических устриц, — ответил Джадсон. — Мы с ними обоюдно недолюбливаем друг дружку.

— Это я знаю, кэп, — сказал Куки. — Только разрешите сначала проверить ваше самочувствие.

С этими словами он приложил к руке капитана специальный датчик.

— А что, ничего, кэп, еще держитесь, — весело проговорил он, считывая показания прибора. — Похоже, их зелье потихоньку выветривается.

Джадсон сел на стул и внимательно взглянул на Куки.

— Слушай, — медленно заговорил он. — Что ты знаешь об операциях «Фаундейшн» и о моем полуночном визите в Святую Анну?

— Я-то? — как будто удивившись, переспросил тот. — С вами приключилась какая-то неприятность, кэп. Рухнули на ровном месте. Прямо на траву. Всю одежду извозили в зелени. Я целый час оттирал в порошках. Сенатор выглядел очень огорченным. Позвонил своему личному врачу. Мне это не понравилось, но кто я такой, чтобы возражать сенатору? Врач сказал, что вам поможет только оборудование из Святой Анны. И платить ничего не надо, только нужен специальный пропуск. Сенатор предложил подождать свой личный вертолет, но я выпросил пропуск… Словом, обманул их и старую Берту, запихнул вас в машину и отвез самолично. Там с вами обращались так, как будто уже все знали заранее. Через пару минут вы вроде совсем перестали дышать. Тогда они сказали, что вас стоит отправить в Россию, в какую-то там академию. Но тут уж я вмешался и сказал свое слово. Я такое наговорил их главному знахарю, что теперь даже повторить не решаюсь. Они попытались меня заткнуть. Я понял, что они хотят обтяпать это дельце без лишнего шума. Мне удалось смыться. Какие-то фараоны пытались меня задержать, но я набрехал им о том, что всем известно, куда вас отвезли. Я и от них ушел. Я думал, так будет лучше, кэп.

— Ты все правильно делал, Куки, — поощрил Джадсон своего первого помощника.

— Теперь о «Фаундейшн», — продолжал тот. — Я заметил у двух тамошних ребят удостоверения, на которых было ясно прописано: «Фьючер Фаундейшн». Такое имя вы не давали организованной вами компании, кэп, так ведь? Значит, вывески поменялись не просто так — ваше предприятие кто-то перехватил втихую. Эти ребята хотели вас утащить куда-то. Я притворился, будто готов помочь им. Вы стали потихоньку приходить в себя. Тут я их обманул и затащил вас в грузовой лифт. А потом… А потом вы обманули меня. Двери закрылись раньше, чем я успел заскочить. Я бросился вниз по лестнице и успел раньше вас. Однако, едва вы вышли из лифта, как тут же заехали мне по роже! — Куки прикоснулся рукой к своей нижней челюсти и поморщился. — Я подумал, что вы просто нетвердо держитесь на ногах, и взял вас под руку, чтобы довести до двери, но… Открываю глаза, смотрю — валяюсь на полу! Вас нет нигде, сэр. Ну, я вернулся на квартиру, а вскоре мне позвонил от вашего имени тот фараон.

— Прошу простить меня, Куки, — виновато произнес Джадсон. — Я ничего не соображал. Очнулся, да и то не совсем, только на улице.

— Кэп, — вдруг значительно проговорил первый помощник. — Куда вас сейчас понесло? Вы в самом деле решились попытаться слетать в одиночку — себя я не считаю — на «Рокки» к Базе Оорта?

Джадсон покачал головой.

— Нет, у меня немножко другая идея, Куки. Похуже, пожалуй. Ты помнишь тот желтый карлик, который был обнаружен в последнем полете?

Куки наморщил лоб, и Джадсону пришлось напомнить своему помощнику о том случае.

— Так вот, у меня вертится мысль, — закончил он, — связанная с предположением о том, что эта звезда однажды сблизилась с Солнцем. Около четырех биллионов лет назад. Мы с Дотом просчитывали траекторию со всевозможной точностью. Они почти столкнулись. Это, конечно, уже старомодная гипотеза, но ведь планеты, как дети: у них должна быть не только мать, но и папаша.

Куки выглядел смущенным. Он уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но Джадсон не дал ему этого сделать и продолжил:

— Подожди-ка минуту, первый помощник Мерфи. Мы провели анализы и пришли к выводу, что при таком сближении «батя» принял на себя основную часть твердого вещества. Вот поэтому-то, как мы считаем, наша Солнечная система имеет в своем составе, главным образом, гигантские газообразные планеты и облако Оорта. А у Брауни по этой же самой причине должны быть твердые планеты! Мы не смогли установить ни одной. Это все из-за сильного сияния Сириуса. Ведь Брауни находится как раз на линии между Солнцем и Сириусом. Но представим, что там есть эти планеты, химический состав которых сопоставим с составом Меркурия и Марса! Тогда, выходит, если они, конечно существуют, — видишь, я не увлекаюсь… Есть шанс, что эти планеты располагают благоприятными условиями для зарождения и поддержания жизни! Я замыслил этот полет уже довольно давно. Поэтому и не предавал до сих пор огласке свои соображения. И вот представилась возможность! Тебя, конечно, я не тащу с собой. Ты волен поступать, как тебе понравится.

— Не надо об этом, кэп. Я не возражаю, — вставил Куки. — Я нанимаюсь матросом в это плавание, сэр. А теперь, с позволения господина капитана, я приступаю к той работе, которая меня ждет.

С этими словами он отдал честь и скрылся в люке.

7

Спустя двадцать часов сзади показался одинокий патрульный корабль. «Рокки» без труда оторвалась от него. Последняя попытка перехвата потерпела крах. Джадсон и его добровольный помощник позволили себе немного расслабиться, прошли в относительно уютный — шесть на шесть футов — камбуз, сели за грубый стол и заказали по чашке кофейного напитка. Прихлебывая дымящееся питье из фарфоровых чашек, они попытались абстрагироваться от осознания того, что являются песчинками в безвоздушном океане, и насладиться относительным комфортом и покоем.

— Смешно было смотреть на ту кособокую лодчонку, которая пыталась догнать «Рокки», — проговорил Куки.

Джадсон кивнул.

— Впервые мы столкнулись с сенатором лбами, когда я пытался пробить через Конгресс идею о создании Наблюдательного Корпуса в пику его бюджетному плану, — сказал он.

— Мне всегда было интересно, кэп, — проговорил помощник — с чего это вдруг Совет обрушился на вас. Сначала вас пригласили обратиться к нему, пообещали шесть звезд генерал-адмирала, газетчики души в вас не чаяли, сделали из вас второго Линди. А потом посыпались жалобы, суд наложил арест на лаборатории, заговорили о монополии и еще о чем-то в том же роде. И наконец, совсем обнаглели и экспроприировали «Прайвит», даже захватили «Карни». Во всяком случае пытались. Вам удалось унести ноги, кэп, поздравляю, но что вы задумали? На Базе Оорта продовольствия не хватит надолго… — он осекся, увидев, как Джадсон качает головой. — Понимаю, вы не собираетесь умолять их о пощаде, кэп, — попытался отгадать думы командира Куки. — Но ведь это страшно одинокое место! Или вы всерьез считаете, что сможете где-нибудь найти место для посадки?

— Я ожидаю этого, Куки, — спокойно сказал ему Джадсон. — Если честно, то не свихнись я, не крутись эта нянька Франкл надо мной днем и ночью, я, наверно, никогда не решился бы на такое.

— А вообще-то дикая мысль, кэп, — медленно протянул Куки. — Я о землеподобных планетах вокруг Брауни… Впрочем, вам лучше знать.

— Думаю, — задумчиво проговорил Джадсон, — ты успеешь стать прилично начитанным в этом вопросе к тому времени, как место нашего назначения появится на наших экранах.

— А через сколько это, кэп? — как будто безразлично спросил Куки. — Пару-то лет точно, да?

— Как минимум шесть, — жестко ответил Джадсон. — Веселого тут немного, первый помощник Мерфи. Можешь прямо сейчас взять шлюпку, я не обижусь, обещаю. Через пару-тройку месяцев доберешься до станции Айо.

Куки покачал головой.

— Только не я, кэп. Я нанялся матросом, и точка.

Вдруг корпус корабля содрогнулся, и они услышали, как по обшивке что-то забарабанило. Они оглянулись на экран и поняли, что «Рокки» только что уничтожил осколочную ракету с зарядом, по крайней мере, в одну мегатонну.

— Старик сенатор свихнулся окончательно, — проговорил Куки. — Не отступается, поганец. Похоже, он собрался охотиться за вами вплоть до облака Оорта.

Джадсон кивнул.

— Ему никогда не поймать меня, даже если он рогом упрется, потому что здешние карты составлял твой покорный слуга. Так что, не волнуйся, Куки.

— Что, если исследовать облако с той стороны? — не отставал Куки. — Может, там тоже есть проход, а?

— Зачем нам туда лезть, Куки? Не терпится быть первопроходцем? — усмехнулся Джадсон. — Я же сказал: о проходе не волнуйся. Позаботься лучше о наших съестных припасах.

Куки, казалось, расслабился после этого. Он самодовольно улыбнулся и проговорил:

— Уже сделал, кэп. Корабль завален провизией первого класса по уровню «А». Вы же знаете, что Совет планировал использовать «Рокки» для снабжения станции Айо. Хотите еще пивка? А, может, лучше «Божоле»? С первого урожая лунной станции?

— Вино побереги, Куки, — посоветовал Джадсон. — Когда-нибудь твои правнуки будут давать по нескольку миллиардов за бутылку.


Прошло десять дней монотонной корабельной рутины. Полет продолжался согласно графику. За это время автоматическими защитными системами корабля были сбиты еще две ракеты дальнего действия.

— Вскоре сенатор вынужден будет закончить эти нелепые попытки, — прокомментировал последнее событие Куки. — Многочисленные ракетные запуски грозят разрушить до основания любой бюджет. Я слышал, что некоторые из этих рыбок стоят больше триллиона за штуку.

— Он просто хочет покрасоваться, Куки, — объяснил Джадсон. — Настоящий удар нас ожидает, когда мы влетим в пределы запрещенной зоны Оорта.

Куки кивнул.

— Похоже, ждать нам осталось недолго.

— Да, — заверил его Джадсон. — Увидишь: пройдет от силы еще десять часов, и наши радары засекут приближение опасности с пограничного поста. Возможно, это будет лучевая атака.

— Скажите, кэп, а наша старушка «Рокки» подготовлена к такой встрече?

Джадсон покачал головой.

— Не особенно. Нам придется положиться лишь на ее маневренность. Излучатели только-только принимались на вооружение, когда «Рокки» уже прокладывала свои первые трассы. Выставим, конечно, экраны Ди и Эй, но, боюсь, это нам мало поможет. Будем рассчитывать также на нашу скорость.

Прошло девять часов. Вдруг оба человека на борту старомодного корабля одновременно ощутили всей своей нервной системой проникновение под обшивку волновой энергии необычайной силы, известной у газетчиков, специализирующихся на сенсациях, под названием «разрывающегося луча». Фотоны не способны преодолеть известный предел скорости, в то время как синусоидальное превращение Фурье, другими словами «луч», волен передвигаться так, как ему понравится, являясь нематериальной субстанцией. В зоне своего действия он вызывает немедленное появление резкого недомогания у человека.

— Боже, что это я? Блюю?! — в ужасе вскричал Куки и тут же бросился в уборную претворять это осознание в жизнь.

Джадсон перебрался в служебную офицерскую каюту, рухнул в удобное стартовое кресло и только после этого позволил себе потерять сознание.

8

— Кэп!

Отчаянный крик Куки ворвался в разноцветную туманную пелену, в которой Джадсон бесцельно блуждал уже долгое время. Или он в ней что-то искал?.. Что? Сначала была гробовая тишина. Потом вдруг до его сознания донеслись слабые посторонние звуки, как будто откуда-то очень издалека… Джадсон стал пробивать себе дорогу к этим звукам. Это определенно был его первый помощник Куки. Он был чем-то чрезвычайно огорчен и взволнован. Джадсон попытался сказать что-нибудь ободряющее, чтобы успокоить своего верного космического спутника. «Похоже, у него серьезные неприятности, — тупо подумал он. — Раз он так обеспокоен…»

— Все хорошо, кэп! — орал Куки. — Ну, давайте, скажите же что-нибудь! Сердце уже забилось нормально! Боритесь, кэп! С вами все будет о'кей! Одному мне здесь не протянуть, выбирайтесь!

— Спокойно, Куки, — крикнул в ответ Джадсон, удивляясь чепухе, которую так настойчиво вдалбливал ему в голову Мерфи. Вернее, он только намеревался крикнуть… Из горла донеслись лишь какие-то слабые нечленораздельные хрипящие звуки. Ему вдруг показалось, что он на чем-то поскользнулся и начинает падать… Падать нельзя, это испугает Куки. — Все… отлично… Мерфи, — еще раз попробовал Джадсон.

— Ура! Вы произнесли мое имя, кэп! Я не ослышался! Это вы сказали: «Мерфи»! Я понял, кэп! Ура! Теперь, главное, дышите! Дышите глубже!

— Ты говоришь так, как будто минуту назад я не дышал, черт возьми! — рявкнул Джадсон. Вдруг… Он услышал… Он осознал, что ни единого звука не сорвалось с его пересохших губ! Он попытался снова: — Я жив…

— Конечно, вы живы, кэп! — тут же подхватил Куки. Тон его заметно повеселел. — Куда вам помирать еще! Хватит валять дурака! Дышите! Главное, дышите!

Джадсон стал дышать. Он почувствовал, как воздух холодит его горло. На лицо что-то давило. Он попытался скинуть это, но его рука была схвачена на полпути.

— Это кислородная маска, кэп, — взмолился Куки. — Не надо. Пусть она пока останется. Как только вы вернетесь к нормальному дыханию, я ее тут же уберу!

Джадсон понял, что у него слишком мало сил, чтобы возражать. Что бы с ним ни случилось — рядом есть первый помощник Мерфи, который всегда придет на помощь, на которого всегда можно положиться. Теперь он мог отдохнуть. Он попытался сделать глубокий вдох и почувствовал, как что-то обжигающе-горячее разливается по его груди. Это чувство вскоре улетучилось, и он сконцентрировался на ритмических сокращениях своей диафрагмы, которую кто-то вдавливал в него. Джадсон физически совершенно отчетливо ощущал, как его легкие с каждым вздохом наполняет свежий воздух и как под давлением диафрагмы оттуда выходит отработанный. Шло время. Вскоре Джадсона стали посещать приятные ощущения и грезы. Он представил себя личинкой в коконе, в одиночестве летающей посреди необъятных просторов космической пустыни и постепенно приближающейся к ледяным глыбам Оорта…

Он открыл глаза, по которым тут же резанул луч яркого света… Едва очнувшись, он тут же всем телом ощутил сильнейшую боль! Боль, которая иглами колола весь его организм снаружи и изнутри. Боль, которая пронзала его, будто тупое копье! Боль, которая сотнями молотков била прямо в мозг!.. Он услышал стон, который не прекращался и не затихал… Кажется, это был его собственный стон.

Он попытался тут же рассказать об этом Куки, но первого помощника нигде не было видно. Еще минуту назад, казалось, он суетился рядом, делал своему командиру искусственное дыхание, а теперь его не было. Тут Джадсон набрался духу и снова открыл глаза… Ему показалось, что одну из знаменитых баальбекских каменных плит он бы затащил на самую верхушку пирамиды Хеопса одной рукой с меньшими усилиями. Прямо перед своим лицом он увидел грубо набросанную записку. Джадсон прищурился от света и прочитал ее:

«Кэп, мне пришлось отлучиться на палубу А.

Конечно, там есть кое-какие поломки и не только там, но у меня такое впечатление, что…»

Под запиской свободно раскачивался на ремешке передатчик, очевидно, выдранный Куки из А-костюма Джадсона. Капитан корабля прокашлялся, сморщившись при этом от боли, затем, тщательно выговаривая слова, сказал:

— Куки, похоже, я проснулся. Вытащи меня отсюда.

Он был совершенно уверен в том, что на этот раз голос прекрасно повиновался ему. И правда, через несколько секунд из переговорного устройства донесся возбужденный голос Куки:

— Бегу, кэп! Через десять минут буду! Я и так уже собирался проведать вас, как вдруг вы сами объявились!

Джадсону показалось, что прошла целая вечность, прежде чем в коридоре послышались торопливые шаги и веселая физиономия Куки появилась в проеме люка.

— …Я знал, что вы выпутаетесь из этой передряги, кэп! Компьютер сказал: «Умер». Черта с два! Вы не можете умереть, кэп! Я включил реанимационную установку в режиме поддержания жизни, и вы дернули веком, кэп. Тогда я понял, что мы победим. А не слабо нас тряхнуло, кэп, а? Странно, но луч ударил только один раз. Конечно, кое-что из аппаратуры у нас полетело, но, в общем, можно сказать, что защита справилась, и наша лоханка не развалилась. Если бы луч пустили по нам хотя бы еще разок — нам крышка. Видать, этот ваш приятель, адмирал Койн, не смог вас переиграть.

— Напротив, Куки, — прохрипел Джадсон. У него было такое ощущение, как будто вся гортань доверху забита сухой кукурузной шелухой. — Голди просто отпустил нас с Богом. Теперь ему уже никогда не стать вице-адмиралом. Порядочный человек, Голди…

— Да, сэр, — легко согласился Куки. — Сейчас волью в вас что-нибудь питательное. Так распорядился компьютер. Но сначала переселим вас в ваши апартаменты.

«Переселение» было мучительным для Джадсона. Отважный маленький кок половину дороги нес командира на себе, половину — тащил по полу. Наконец, эта пытка осталась позади. Джадсон был уложен на собственную койку и попытался, собрав в покое свои растрепанные мысли, вернуться к тем событиям, которые произошли сразу после того, как первый луч шибанул в их старушку «Рокки». Куки стоял в изголовье и охотно щебетал:

— Поначалу это было похоже на сильный морской шторм, — говорил кок. — «Рокки так закачало на волнах, что моему сытому желудку пришлось несладко, кэп. Словом, я „наглотался кексов“. Ни одно из защитных И-устройств не сработало. Мы были у них, как на ладони. Нас можно было брать голыми руками. С вами случилась беда. Я подключил к вам диагностический аппарат и он сообщил, что вы мертвы. — Тут Куки прервался, чтобы презрительно фыркнуть, затем продолжил: — Прошло немного времени, я очухался и стал будить вас. Вы проснулись. С тех пор со станции Оорта больше никаких гадостей нам не подкидывали. Наверно, они подумали, что мы накрылись после первого же удара.

— Первый помощник Мерфи, — медленно проговорил командир. — Тебе известно что-нибудь о станции Джадсона?

— Еще бы, кэп! — горячо ответил Куки. — Интересно…

— Ты можешь один довести туда «Рокки»? — прервал его Джадсон.

— Да вы что, забыли, кэп? — удивился Куки. Ведь я же был с вами, когда мы превращали ее в склад-хранилище первого класса! Мне не потребуется даже делать расчеты. Ту дорогу я на всю жизнь запомнил! Помните, как нам приходилось каждую секунду уворачиваться от вот таких айсбергов?!

— Помню, Куки, — заверил Джадсон единственного члена своей команды. Он подумал и прибавил про себя: «Он не член команды, а вся команда».

— Я сразу и подумал, что мы туда, наверно, направимся, кэп, — продолжал болтать Куки. — Ребята на старой станции Оорта будут, очевидно, немало изумлены, когда мы пропадем с их экранов, а?

Джадсон глянул на хронометр, который был встроен в панельную доску рядом с его кроватью.

— Пора начинать маневр, помощник, — проговорил он. — Этот конец обрубаем. Для прикрытия понадобится завеса. Используй для этого сколько хочешь суб-Ди зарядов. Только суб-Ди!

Куки весело кивнул.

— Считайте, что это уже сделано, кэп!

С этими словами он козырнул и скрылся в люке.

9

В продолжение следующих трех часов Джадсон заставил себя лежать неподвижно, никуда не двигаться и отдыхать хотя бы физически. Время от времени при помощи переговорного прибора на панельной доске он подавал Куки советы. Впрочем, в основном, отважный маленький кок делал все самостоятельно и правильно. Он умело вел корабль, теперь еле ползший на субэйнштейновой скорости вдоль изогнутой линии Прохода Джадсона к старой станции, которая никогда не была закончена, не вводилась официально в эксплуатацию, а поэтому не была помечена на картах «АвтоСпейс». Джадсон уже окончательно пришел в себя и был готов подняться с подушек, когда в переговорном устройстве раздался веселый голос Куки:

— Задание выполнено, кэп!

Станция Джадсона была обычным грузовым перевалочным пунктом, который использовался для того, чтобы «менять лошадей», как любил выражаться Куки, который был без ума от старых ковбойских вестернов. Она мало чем отличалась от ледяных айсбергов, окружавших ее, была с ними сравнима по размерам и дрейфовала неподалеку от Прохода. Ее внешние формы постоянно менялись, однако, внутренняя базовая конфигурация всегда оставалась неизменной. Джадсон завел «Рокки-3» в док станции, который мог принимать еще и не такие корабли. Оба путешественника перешли на территорию станции, наслаждаясь относительным простором ее помещений. После краткого знакомства с обстановкой и учета оборудования и инвентаря станции, Джадсон отправился в блистерную кабину и со всей тщательностью исследовал внешнюю обшивку «Рокки», надеясь отыскать повреждения, которые трудно было обнаружить изнутри корабля. К его радости и удивлению, снаружи обшивка «Рокки» практически не пострадала.

— Наша «Рокки» — крепенькая сучка, — прокомментировал Куки и, тут же забыв об этом, сообщил своему капитану, что ужин подан в «главной кают-компании». Так он назвал тесную каморку для персонала станции. После этого они с удовольствием приняли ультразвуковой душ и облачились во все чистое.

— Теперь пускай присылают самые мощные свои дредноуты, — расслабленно объявил Куки. — Я их нижним бельем закидаю, вон его здесь сколько!

— Потише, — посоветовал с улыбкой Джадсон. — Они прихлопнут нас, как мух, если, не дай Бог, вздумают искать нас поблизости от Прохода.

— Но они не будут нас здесь искать, кэп, — беззаботно отозвался Куки. — Потому что вы не говорили им о том, где находится этот Проход.

— Беда в том, что говорил когда-то, — мягко возразил Джадсон. — В то время я еще не знал, что однажды мне придется воспользоваться Проходом, как лазейкой для бегства.

— Значит, мы у них как на ладони, — упавшим голосом заключил Куки.

— Нас можно засечь стандартным детекторным устройством.

— Так чего же мы ждем здесь, кэп? — воскликнул Куки. — Пока нас не накроют?

— Нам предстоит длинный прыжок, Куки. От облака до Брауни. Нас ждет нескончаемая полоса пустого пространства, где не за что будет зацепиться, где не будет пожарного выхода, понятно? К тому же не будет и возвращения — разгоняясь от Оорта, мы растратим всю массу реактивного горючего.

Куки кивнул. Улыбка его исчезла.

— Что ж говорить теперь, когда мы решились на это, кэп, — буркнул он.

— Нам нужно как следует разогнаться, чтобы успеть совершить путешествие за нашу оставшуюся жизнь, — сказал Джадсон. — Даже в этом случае можно будет считать, что нам крупно повезло. Для стартового толчка я хочу задействовать энергию вращения облака. А для этого мы должны добраться до края облака, не привлекая к себе ничьего внимания с Базы.

Маневр, о котором говорил Джадсон, занял два корабельных дня. Он был основан на исключительно добросовестных расчетах, проведенных на главном бортовом компьютере. Когда настал момент отправления за пределы облака, Джадсон нажал на рычаг штурвала и «Рокки» швырнуло вперед под маленьким углом к эклиптике со скоростью свыше девяти десятых световой.

Управление кораблем занимало у беглецов практически все время. Спустя месяц полета неясная искорка, которую Джадсон называл Брауни, значительно выделилась из сияния Сириуса, и уже можно было точно утверждать, что это самостоятельное небесное тело.

— Маленькая, — сказал Куки Джадсону, когда тот показал ему искорку и сказал, что она и является целью их путешествия. — По-моему, эта коротышка будет очень горяча. Найдем ли мы рядом с ней планеты? — с сомнением проговорил он.

— Все зависит от расстояния, Куки, — заметил Джадсон. — Скажем, уже на удалении в половину астрономической единицы температура поверхности должна приближаться к земной. Я буду искать планеты у Брауни. Сейчас пока рано говорить о чем-либо определенно. Но я уверен… Вернее, я очень надеюсь на нашу удачу. Подождем еще пару-тройку недель. Тогда система Брауни окончательно отделится от Сириуса, и мы получим возможность рассмотреть первые детали.

10

— Уже прошел корабельный месяц с тех пор, как мы оставили в стороне последнюю трассу Лунабазы, — заметил однажды Куки. — Слава Богу, что у нас на борту библиотека с А-фондом. Я так заинтересовался волновой механикой, кэп, это просто какой-то ужас! Вообще здесь есть много любопытного для парня, у которого много свободного времени для чтения, а у нас его навалом и еще больше. Что вы думаете, к примеру, о гипотезе Крамблинского, кэп?

— Я все-таки предпочитаю придерживаться Шомберга, — признался Джадсон.

— Когда время неподвижно и расстояние равно нулю, как можно говорить о скорости, которая есть расстояние, выраженное через время?

— Видите ли, кэп, я понимаю это так, что в данной области мы не должны основываться на терминах евклидова пространства-времени. Я хочу сказать, что на таких высоких скоростях, как околосветовые, пространство и время равнозначны. Это все равно, что измерять массу года.

— Время обладает характерным свойством медленно тянуться, Куки, — заметил Джадсон. — И все равно, на свете все относительно. Кто скажет наверняка, мы движемся относительно пространства или оно движется относительно нас?

— Только не я, — сознался Куки с ухмылкой.

— Эйнштейн постулировал космологическую константу, — стал вслух размышлять Джадсон. — Это обман, с помощью которого он делает так, что его расчеты выглядят верными: отталкивающая сила между массами, которая увеличивается с расстоянием. Он просто выдумал все это. Попробуем приложить теорию к практике дальнего космоса. Представь, что мы имеем две безликие массы, соединенные кабелем, вращающиеся вокруг их общего центра. В кабеле возникает натяжение за счет центробежной силы. О чем это говорит? О том, что массы стремятся отлететь одна от другой. А теперь попробуй повернуть все наоборот. Представь, что на этот раз вращается сама «ткань пространства», в то время как две наших массы статичны. И ты получишь отталкивающую силу между двумя массами, которая будет увеличиваться с увеличением длины кабеля. Скорость вращения пространства-времени, необходимая для того, чтобы создать наблюдаемую нами центробежную силу, очень низка.

Куки молчал с минуту, потом вдруг спросил:

— Кэп, вы слышали что-нибудь о волшебнике из страны Оз? А вы знаете, что после той книги вышло еще около сорока романов о той же стране? После смерти старика Баума их написала какая-то женщина. Я читал эти книги, кэп. Вот где я хотел бы пожить! В данном случае я не имею в виду все те чудеса, ведьм и прочее в том же роде. Я имею в виду тот покой и дружелюбие, которые существуют между людьми в Оз. Они не теснят друг друга в жизни. Конечно, есть исключения, типа Руггедо или злой ведьмы Момби, но даже и они не являются разрушителями. В стране Оз все счастливы. Вот было бы здорово, если бы мы нашли новый мир и превратили бы его в Оз! А вдруг, кэп? Неужели это возможно, чтобы люди жили вместе и любили друг друга? Уверен, каждому эта мысль пришлась бы по душе. Почему бы нам это не сделать?

— Это достойная мечта, помощник Мерфи, — ответил Джадсон. — Давай начнем с того, что выбросим из памяти «АвтоСпейс», Совет, сенатора и сконцентрируемся на том, что ожидает нас впереди.

— В стране Оз никто никогда не умирает, — заметил Куки. — Не могу себе этого даже представить! Выходит, рядом с тобой живут все твои предки до единого?

— В космосе, — сказал ему Джадсон, — все увеличивающееся сообщество заселяет новые миры, и поэтому появление новых людей вечно необходимо. Такого понятия, как перенаселение, вообще не существует. Каково?

Куки улыбнулся.

— Вы все время проталкиваете эту идею, кэп! — весело воскликнул он. — А знаете? Я думаю, что у нас все-таки что-нибудь выгорит из этой сумасшедшей затеи!

В следующую вахту Джадсон проводил наблюдения и обнаружил, что Брауни находится совсем в стороне от желтого карлика. Она совершенно очистилась от сияния Сириуса. Почти невооруженным глазом — Джадсон использовал лишь экран дальней видимости — ему удалось обнаружить первую планету у Брауни! Однако, восторг Куки быстро угас, когда он повнимательнее вгляделся в нее.

— Слишком здоровая, кэп, — заметил он. — Гравитация на ее поверхности должна быть такая, что раздавит «Рокки», как яичную скорлупу.

— Бортовой компьютер сообщает, что масса Здоровяка на пятьдесят процентов больше массы Юпитера, — сказал ему Джадсон. — Планета испускает больше жара, чем получает от Брауни. Получается что-то вроде второго солнца на одну систему.

— Значит, отпадает, — мрачновато прокомментировал Куки. — Надо поискать другую планету. Как вы думаете, кэп, есть ли у Здоровяка братья и сестрички?

Угловое смещение Брауни от Сириуса все увеличивалось. Это облегчало наблюдение с каждым часом. Вскоре люди обнаружили небольшой главный спутник Здоровяка, который был наречен ими Младшим, и еще три планеты поменьше первой. Им дали имена Ини, Мини и Майни.

— Появляется надежда, а, кэп? — взволнованно проговорил Куки за спиной склонившегося над экраном наблюдения Джадсона. — Эти три планеты на приличном удалении от Брауни, темноватые. Это хорошо, да? И даже луна Здоровяка, да?

Спустя час Джадсон смог рассчитать точный курс непосредственно к системе Брауни и повернул корабль туда. Круглые сутки в иллюминаторы «Рокки» заглядывало местное неяркое солнце. На третий день на его поверхности были обнаружены пятна.

— А вам не кажется, что оно слишком нестабильно, кэп? — встревожился Куки. — Эти протуберанцы, или как их там называют, наверно, выбрасывают немало жесткой радиации?

— Бортовой компьютер рассчитал, что все в пределах нормы, — успокоил его Джадсон. — На расстоянии одной астрономической единицы, — то есть там, где приблизительно находится Майни, — показатели солнечной радиации и ветровые характеристики практически совпадают с земными стандартами. В окрестностях Здоровяка мирно и спокойно. Там нет северного сияния.

— Насколько я могу судить, на Ини и Мини условия еще более терпимые, — подал голос Куки. — Но Младшенький мне особенно приглянулся. Даже в сравнении с Майни.

— Я того же мнения, первый помощник Мерфи, — согласился Джадсон. — Это означает, что нам придется привыкнуть к двум солнцам на небосводе. Причем оба будут довольно тускловатые. Не думаю, что их свет будет сильно отличаться от лунного.

— Это ладно, кэп, — махнул рукой Куки. — Если старушка луна Здоровяка на самом деле так хороша, какой кажется, мы получим в свои руки целый прекрасный мир! Вы только представьте себе, сэр! Обустроимся почти как дома…

— На это не рассчитывай, — оборвал энтузиазм маленького повара Джадсон.

— Это будет похоже скорее на жизнь марсиан или венериан. Кто знает, может, и того хуже…

— Увидим!

— Просто подготавливаю тебя на случай большого разочарования, — объяснил ему Джадсон. — Как только подлетим ближе, на бортовой компьютер начнут поступать первые конкретные сведения. Тогда и узнаем.

11

Это был долгий и утомительный полет, в котором, однако, люди не скучали. Постепенно уменьшаясь в размерах, родная солнечная система превратилась наконец в незначительную звездочку, наблюдаемую Джадсоном и его помощником с расстояния, на которое до сих пор не забирался ни один исследовательский зонд «АвтоСпейс». Люди не отрывали взглядов от экрана дальнего радарного обзора. Впереди их ждала Брауни. Со временем она становилась все отчетливей, и вскоре уже ее могли захватить корабельные датчики с высокой разрешающей способностью.

— Она чуть больше нашего Солнца, — заметил Джадсон, считывая с компьютера поступающую информацию. — А испускаемый ею поток радиации всего на десять процентов ниже солнечного. Мне нравится эта звездочка.

— Старина Здоровяк, оказывается, цельноледяной гигант! — воскликнул Куки. — А его луна всего на три десятых тяжелее Земли! Гравитация там для нас, конечно, немного непривычная, но терпимая. Подкачаем мышцы, а, кэп?

Джадсон кивнул.

— Слушай: в полдень в средних широтах Младшего температура достигает шестидесяти градусов по шкале Цельсия. Воды очень много. Всего лишь один большой материк. Остальное — сплошной океан.

— Нам следует со всей тщательностью рассчитать место посадки, кэп, — посоветовал Куки. — А то перемещать «Рокки» по земле при такой гравитации. Это я вам скажу…

— Я уже присмотрел широкую равнину вблизи гор на западе, — сказал своему помощнику Джадсон.

— Здорово смахивает на Небраску, где я провел детство, — проговорил с восторгом Куки после того, как командир показал ему намеченное для посадки место. — Только бизонов, похоже, не будет.

— Несколько миллионов лет назад по Небраске бродили стада огромных динозавров, — заметил Джадсон. — Будем надеяться, что мы не попадем здесь в подобную эпоху. Если вообще найдем жизнь.

— Понимаю, кэп, — погрустнев, проговорил Куки. — Возможно, там нас ожидают одни голые скалы. Но мне как-то приятнее думать о зеленой траве, тенистых деревьях… И хотя бы парочку бизонов туда!

— Мы все узнаем уже через несколько недель, — сказал Джадсон.

С этими словами он вдруг почувствовал себя как-то странно. В душе возникло щекочущее ощущение. Он удивился этому. В чем тут дело?.. «Страх или просто волнение?..»

Куки будто читал мысли своего командира.

— Вообще-то, если сказать откровенно, мне немного не по себе, кэп. Бог свидетель, что я горю желанием вновь ступить ногой на твердую землю и вдохнуть легкими воздух, натуральный, а не искусственный, но… У нас с вами так много поставлено на карту!.. Ведь вы говорили, что это наше будущее? А с другой стороны, ожидание еще хуже. Лучше б мы были уже там, на месте.

Прошел месяц, и они попали на место. Оказалось, что равнина, которую они выбрали местом для посадки и которой дали название Небраска, простиралась на полмиллиона миль в длину, была необъятна по ширине и вся сплошь была покрыта богатейшими пастбищными лугами! Садиться решили вблизи слияния двух рек, в которых, согласно предварительным анализам, текла самая обыкновенная вода. Исследования атмосферы планеты — пока тоже лишь поверхностные — показали, что она состоит на пятьдесят процентов из обычного кислорода, а на оставшиеся пятьдесят — из азота, углекислого газа и незначительного количества других инертных газов.

— Как по заказу, кэп, — довольно усмехался Куки. — Представьте себе: все это сделано из того же набора веществ, что и Солнце с Солнечной системой! Вообще я полагаю, что Солнце и Брауни поначалу были двойной звездой. И в те ранние эпохи, когда случались всевозможные катаклизмы, вдруг что-то врезалось в них и разделило на две звезды, послав Брауни пинком под зад подальше от наших родных мест. Брауни, как и солнце, образовала вокруг себя целый комплект планет. Затем самая крупная из них раскололась и получились Здоровяк и Младший. А что? Мне просто так кажется, кэп. Впечатляет, не так ли? Начавшись в единой утробе и из тех же сырьевых ресурсов, жизнь всегда пойдет в своем развитии примерно по тому же пути, по которому она развивалась дома.

Оба путешественника не отрывали глаз от экрана, глядя на свой новый дом… или могилу.

— Все, что я могу сказать по этому поводу, — проговорил Джадсон, изучая взглядом широкую равнину, на которой корабль совершил посадку, — так это то, что я с тобой согласен. Логично предположить, что, вновь зародившись, жизнь пойдет по уже известному пути. Кроме того, потому что это единственно возможный путь. Мы прибыли на «просторные пастбища». У нас дома таких сколько угодно. Логично предположить, что здесь и дичь водится.

— Вы намекаете на то, что мы сможем найти здесь что-нибудь съедобное? — с надеждой в голосе воскликнул Куки.

— Жизнь на Земле развивалась известным нам образом, потому что у нее не было другого выхода, — заметил Джадсон. — Подобные же правила должны действовать и здесь. Исходя из общего химического и биохимического состава этой планетной системы и конкретно Младшего, я с большой долей вероятности могу предположить, что здешние растения и животные вполне могут усваиваться нашими организмами.

— Если вы правы, кэп, — проговорил, затаив дух, Мерфи, — а я верю в то, что вы правы, тогда нам предоставляется не какой-нибудь один шанс из миллиарда на выживание! Тогда наше выживание — это верное дело! Пойдем смотреть!

Джадсон как мог сдерживал неудержимый пыл своего спутника.

— Это своего рода исторический прецедент, первый помощник Мерфи, — спокойно сказал он. — Сравнимый с подвигом Колумба, ступившего впервые на землю Вест-Индии. Мы просто обязаны запечатлеть этот миг для потомства и вечности.

С этими словами Джадсон включил всю аппаратуру вокруг выходного пассажирского люка, затем открыл его. В шлюз корабля хлынул дневной свет.

Куки тут же выскочил наружу и глубоко, полной грудью, вздохнул.

— Пахнет весной, кэп! — воскликнул он, затем…

…Затем Куки вдруг пошатнулся и стал падать вниз по трапу.

Высунувшись из люка, Джадсон ловко подхватил расслабленное тело своего товарища, втащил его обратно в шлюз, положил на лавку напротив переборки и умчался в медицинский отсек. Спустя пару минут он вернулся в шлюз с тем же анализатором-диагностом, который в течение долгого времени лежал невостребованным после того, как Куки с его помощью помогал капитану прийти в себя. Теперь пришла очередь маленького кока. Он лежал на лавке с закрытыми глазами, дыша глубоко и шумно. Капитан на минуту облепил все его тело присосками, провода от которых тянулись к чувствительным датчикам. Специальные сенсоры были установлены на лбу, груди и языке Куки. Аппарат зажужжал, мигнул и тут же начал выдавать информацию. Капитан уловил главное. Во-первых, Куки глотнул в составе местного воздуха какой-то сложный алкалоид неизвестной структуры, во-вторых, требовалось подать в его легкие свежий кислород для приведения в чувство.

Джадсон быстро исполнил эти рекомендации, нацепив кислородную маску на маленькое личико своего помощника. Куки почти сразу же зашевелился, стал делать какие-то разводящие движения руками и ногами, затем открыл глаза, сел на лавке, стянул с себя маску и глянул ошалело на Джадсона.

— Вы тоже со мной, кэп? Что произошло? Как мы быстро сюда перенеслись! Каким образом… — Тут он огляделся вокруг себя, нахмурился и прибавил: — Значит, мы все еще внутри «Рокки»… Значит, мне все это приснилось, кэп?..

Он встал, покачиваясь, сделал два шага к открытому люку, но на этот раз не выглянул наружу и просто позволил дневному свету озарить свое лицо.

— Скажите-ка, кэп. Пахнет здорово, а в то же время там есть что-то… подозрительное…

Джадсон взял своего помощника за его маленькую руку и заставил его снова сесть на лавку.

— Ты потерял сознание, Куки, — сказал он потрясенному коку. — Напугал меня. Ты что-то проговорил насчет дивного запаха и тут же сошел с рельсов.

Куки покачал головой.

— Нет, кэп, это не обо мне. Я увидел голубые цветы и подошел к ним поближе, чтобы лучше вдохнуть их аромат, и вдруг… Я полетел! У меня действительно это получилось, кэп! — воскликнул Куки, вновь порываясь вскочить. — Тут нет ничего сложного… — Он нахмурил лоб и продолжил: — Нужно только настроиться… Чуть выгнуть спину… И наклониться вперед! Вот и все!

Куки тут же стал наклоняться вперед, и Джадсону пришлось подхватить его, чтобы он не упал.

— Полегче, первый помощник, — сказал он. — Насколько я понял, ты вдохнул что-то и тебе стало казаться, что ты путешествуешь над землей, так?

— Да! Сколько меня не было, кэп? — заинтересованно спросил Куки. — Я летел много часов. Видел закат Здоровяка и восход Брауни. Свет такой… темно-красный. Трава казалась черной. В глубоких сумерках я добрался до города. Он был весь ярко освещен! Только Брауни в небе… И звезды, кэп! Сколько там было звезд! Я спрашивал себя: «Какая из них наше Солнце? Я бы, наверно, мог слетать к ним…» — Голос повара иссяк. — Похоже, я несу какую-то чепуху, Кэп. Всякие там полеты… Но это было так реально! Я же помню такие детали, что… Эх!

— Отныне нам нужно будет вести себя более осторожно, первый помощник, — сказал ему Джадсон. — Бежать из корабля сломя голову, как будто опаздываешь на воскресный пикник… Это неумно, Куки. Ты еще легко отделался! А теперь тебе будет лучше пройти к себе и хорошенько выспаться. У меня много работы.

— Это было восхитительно, кэп! — простонал Куки. — Летишь себе… Полная свобода. Только и думаешь: «Эх, ну и красотища!» Эх…

— Должно быть, сильное дурманящее средство, — проговорил Джадсон задумчиво. — Будем надеяться, что оно не окажется наркотиком.

Куки внезапно повернулся лицом к открытому люку.

— Снова хочется попробовать, кэп! Это было так забавно! Вот сами увидите!

— Возьми маску и добудь мне пробы местного воздуха. Литра два, больше не надо, — распорядился Джадсон. — Я проведу анализы. Когда ты отдохнешь, мы вместе выйдем из корабля. В масках!

— Я готов, кэп! — горячо воскликнул Куки. — Зачем ждать?

— Это приказ, первый помощник, — отрезал Джадсон.

Куки вздохнул.

— Слушаюсь, сэр.

Он ушел за пробами воздуха. Получив пробы, Джадсон отнес их в лабораторию и через какой-нибудь час ему удалось выделить из общей смеси один кубический сантиметр газа, не обладающего ни цветом, ни запахом, со сложной внутренней структурой. Это была единственная составляющая местной атмосферы, неизвестная на Земле и не запечатленная в памяти компьютера-анализатора. Этот газ имел определенное сходство с психоактивным компонентом экстракта, сделанного из древнего напитка, которым австралийские аборигены издавна отмечали свой праздник Времени Грез. Джадсон запротоколировал свои наблюдения, пополнил образцом газа корабельную химическую коллекцию и пошел осматривать разведывательный вездеход, который придавался всем без исключения кораблям, рассчитанным на полеты в дальний космос. Это была высоко сидящая машина на четырех колесах, снабженная воздушной подушкой и даже широченной моногусеницей, установленной на осевой несущей вдоль всего корпуса. Салон машины закрывался сверху прочным прозрачным куполом из синтетических материалов. Вездеход был рассчитан на двух человек, оборудован новейшей регистрирующей, записывающей и анализирующей аппаратурой, а также пятидесятимиллиметровым пулеметом на вращающейся турели. Все батареи и блоки питания были полностью заряжены.

Джадсон похлопал вездеход по окрашенному в апельсиновый цвет боку и прошел в рубку управления, где целых полчаса изучал на экране окружающий их мир. Он увидел небесно-голубые цветы. «Что-то вроде нашего ириса», — подумал он. Зона, поросшая цветами, плотной массой тянулась на многие сотни футов во всех направлениях. Дальше шла высокая темно-зеленая трава, которая заканчивалась в отдалении у полоски леса. Вблизи росли одиночные деревья. У них были толстые, резко сужающиеся кверху стволы белого и светло-зеленого оттенков и кустистые раскидистые кроны. Они напоминали гигантские побеги сельдерея. На зелени лугов разноцветными лоскутами там и сям пестрели куртины цветов. Это были уже не те голубые кувшинки, которые окружали корабль. Джадсон решил, что невозможно было бы пытаться отыскать там две куртины одного цвета. Какое многообразие красок!.. Тут и там росли большие и маленькие одиночные деревья, некоторые имели странные, причудливые формы, другие были привычнее для земного глаза. Они отбрасывали на цветы темные тени. «Вполне милый ландшафт», — решил Джадсон про себя. Однако до сих пор ему не попалось на глаза ни одного признака существования здесь животного мира.

В рубку вошел Куки. Вид у него был встрепанный и сердитый. Он все еще дулся на то, что его против желания отправили отдыхать.

— По-моему, нормально, кэп, — сказал он, мельком глянув на экран. — Воздух чист, динозавров нет… Чего же мы паримся здесь?

Джадсон только молча оглянулся на него.

— Забавная штука, кэп, — снова подал голос Куки после паузы. — Когда я летел над этой землей, то видел дороги.

— А рек ты случайно не видел? — спокойно спросил Джадсон, казалось, не обративший ни малейшего внимания на сенсацию, на которую намекал ему помощник. — Я планировал посадить корабль рядом с крупной водной артерией, но ее нигде не видно. Может, она за деревьями?

— Разумеется, кэп, — заверил Куки своего командира. — Я видел слияние двух рек вон там, за лесом.

Они решили, наконец, сделать пробную вылазку.

Джадсон открыл грузовой люк и вдохнул в себя хорошую порцию местного воздуха, — естественно. Отфильтрованного, — затем завел вездеход. Куки быстро занял свое место рядом с водительским. Джадсон проверил аппаратуру и направил машину, используя для начала обычные колеса, вниз по трапу. Когда они съехали, Куки выбрался, чтобы проверить твердость земли. Он побродил немного вокруг вездехода, подминая голубые цветы, которые уже получили у него прозвище «лазурки», и объявил, что поверхность вполне пригодна для движения.

Для начала они по большой окружности объехали вокруг корабля, который высокой башней возвышался над равниной и ближайшими деревьями. Воздух был чист, небо ясно, земля была упругая и твердая.

— Возможно, это бывшее русло реки, — решил Джадсон.

— Или морское дно, — предположил Куки.

— Где ты видел дорогу? — спросил Джадсон.

Куки показал. Установив инерциальный компас, Джадсон сказал, что это будет западное направление, и тронул ходкую машину с места, быстро наращивая скорость. Они глазели по сторонам, делали нужные наблюдения и улыбались. Вскоре область голубых цветов-лазурок закончилась, и по обе стороны пошли громадные участки разноцветья: желтые, розовые, ярко-малиновые, мандариновые. По размерам и форме все цветы были похожи друг на друга и напоминали земной рис, но расцветка у каждой клумбы была своя. Трава повсюду была одной высоты, словно подстриженная умелым садовником, по преимуществу ярко-зеленая и свободно колеблющаяся под порывами ласкового ветра. Видно было, что по ней никто никогда не ступал.

Доехав до плотной стены похожих на сельдерей деревьев, Джадсон свернул на север и ехал в этом направлении около получаса, затем притормозил в темной тени огромного одинокого дерева, напоминающего земной вяз. Джадсон немедленно откинул купол, и они оба вылезли из машины, чтобы впервые за много месяцев размять ноги на нормальной твердой земле.

— Не так уж и плохо, кэп, — заметил Куки, подпрыгивая на месте. — Процентов на десять я как будто потяжелел, но это ведь ничего. Чувствую себя прекрасно.

— Ну-ка, давай до той розовой клумбы! — вдруг крикнул Джадсон и бросился вперед. Куки, чуть замешкавшись, побежал вдогонку.

— Кэп! — крикнул он сзади, останавливаясь, чтобы перевести дух. — А вы здесь неплохо выглядите, кэп! Гораздо лучше, чем на корабле! Я уж не говорю про то состояние, в котором я вас застал, когда забирал ночью из штаб-квартиры «Прайвит»!

— Действительно, помощник, сейчас мне легко дышится, — коротко ответил Джадсон. — А тогда я просто пал духом. Стоило мне подслушать назойливые разговоры врачей о том, что я умираю, как тут же уверовал в это. Хуже этого ничего нет, запомни, Куки! Никогда не верь, что твоя песенка спета.

— Он помолчал, о чем-то размышляя, а потом прибавил: — От этого люди и умирают. В Библии сказано, что нормальная продолжительность человеческой жизни равна семидесяти годам. Достигнув этого возраста, люди уже только и ждут, что смерти. И умирают. А теперь посмотри туда, Куки! — Сказал он и показал рукой на линию деревьев. — У меня предчувствие, что лес здесь не заканчивается, а просто заворачивает к северу. Может, он тянется вдоль реки. Глянем, а?

12

Здесь деревья уже были несколько разнообразней: гигантские стволы дерева-сельдерея с шумливой кроной чередовались со сгорбившимися и искривленными карликами с куцей листвой. Лес и вправду заворачивал к северу. Джадсон подъехал к самой кромке тенистой темно-зеленой стены леса, и они попытались заглянуть в его глубину. Подлесок был не очень густой, меж деревьями тянулись узенькие тенистые тропинки, тут и там освещенные полосками прорывающегося сверху дневного света. Они вели в потаенное чрево первобытной рощи.

— Похоже, тут можно будет проехать, — проговорил Куки, приглядываясь к широкому проходу между крепкими стволами, который шел в направлении предполагаемой реки.

— Интересно, действительно ли здешние реки наполнены настоящей водой, — задумчиво проговорил Джадсон. — Ладно, так или иначе, никто за нас этого не проверит.

Он повернул машину к проходу, задействовал воздушную подушку, подняв этим впереди машины густое облако опавшей листвы. Как только они въехали в лес, над их головами сомкнулись сумрачные тени. Впрочем, рассеянного света было вполне достаточно, чтобы вести машину, не включая прожектор.

Вблизи они с удивлением обнаружили, что стволы деревьев лишены коры и от этого выглядят безупречно гладкими, а их листва совершенно не похожа на земную, напоминая скорее водоросли-мочалки.

Звук работающих фильтров воздуха стал громче и надсаднее. Джадсон проверил показания приборов.

— Какая-то пыльца все время набивается в заборники воздуха, — сказал он. — Необходимо прочистить фильтры.

Он включил автоматическую систему, специально предназначенную для этого. Целое облачко коричневатой пыли поднялось вокруг вездехода. Звук работающих фильтров тут же изменился и стал нормальным. Однако, очистка фильтров позволила людям наблюдать удивительные явления. Как только пыльца стала распространяться в лесу, сучья деревьев беспокойно задергались. Некоторые деревья стали отчаянно пригибать свою листву к земле, стараясь избежать попадания на них пыльцы. Другие, наоборот, засовывали ветки прямо в облако, однако, тут же отшатывались, будто обожженные. Низко стелющаяся по земле лиана нечаянно задела купол вездехода и отпрянула в сторону, высоко взметнув свой стебель. Она застыла в нескольких футах от машины, будто окаменев. Ее широкие листья свернулись и образовали нечто вроде большой тарелки, похожей на параболическую антенну, которая была направлена точно на вездеход. Растение замерло, словно в ожидании.

Джадсон неторопливо рассмотрел тарелку. У нее был высокий и блестящий стебель красного цвета, усеянный черными шипами, каждый из которых был длиной не менее двух дюймов. Казалось, растение напряглось перед атакой. Подумав об этом, Джадсон непроизвольно поежился. Повинуясь странному импульсу, он нажал на кнопку, которая приводила в действие накачку воздуха в пневматические колеса. Тарелка тут же устремилась к ближайшей покрышке. Это было правое переднее колесо. Затем тарелка нацелилась на левое колесо, затем на задние колеса поочередно. Растение отпрянуло назад и застыло на минуту, как будто в раздумье. Затем вдруг шипы на стебле ощетинились, из глубины тарелки вылезло узкое длинное жало. Растение бросилось на вездеход, и через пару секунд все четыре колеса были проколоты. Машина осела на свою единственную гусеницу. Джадсон бросил изумленный взгляд на датчик, показывающий давление в шинах: стрелка покоилась на нулевой отметке. Куки в ужасе отшатнулся, когда жало ударило в прозрачный купол с той стороны, где он сидел. Купол пробить растение, конечно же, не смогло. Оно вновь замерло в нескольких футах от машины, нацелив на нее свою тарелку. Жало исчезло. Джадсон включил установленный на крышке купола прожектор и направил яркий луч в центр тарелки. Она свернулась внутрь и все растение вдруг как-то опало и превратилось в кучу листьев на бессильно стелющемся по земле стебле.

— Попробуйте разговорник, кэп! — горячо прошептал Куки. — А вдруг?..

Джадсон согласно кивнул и выключил свет прожектора.

Растению потребовалось меньше минуты, чтобы снова развернуть свою тарелку и восстановить вертикальное положение стебля. Джадсон послал низкочастотный сигнал мощностью в один киловатт. Тарелка вся напружинилась. Вдруг переговорное устройство захрипело и в кабину вошел низкий и густой резонирующий звук — боннн-нн…

— Оно… Оно отвечает! — потрясение пролепетал Куки. — Давайте еще, кэп!

Джадсон поднес микрофон к губам и медленно и раздельно произнес:

— Ди-ди-ди, ди-ди-ди, ди-ди-да-а.

Куки недоуменно взглянул на него.

Затем в переговорном устройстве послышалось четкое:

— Ди-ди-ди, да-да-а…

— Что оно сказало? — вскричал повар. — Это… черт, как ее! Азбука Морриса она называется, или вроде того! Кэп? Как вы думаете, откуда ему известен этот морской код?

— А он ему неизвестен. Оно просто пытается имитировать наши позывные. Вот и все.

— Вы полагаете, оно разумно? — требовательно заглядывая Джадсону в глаза, спросил Куки.

— Это всего лишь обычная имитация, я же говорю тебе, — ответил тот, слегка поморщившись. — Как у земного попугая.

— Давайте-ка убираться отсюда, кэп, сэр, — предложил Куки. — Всякий раз, как я начинаю хорошо думать об этом месте, происходит нечто идиотское!

— Ты будто читаешь мои собственные мысли, — ответил Джадсон. Он подал вездеход на несколько футов назад. Затем они развернулись и уехали оттуда, оставив растению-тарелке его владения. Вскоре они увидели примятую траву — здесь вездеход двигался полчаса назад. Они взяли прежний курс по этим следам и направились назад. Туда, где сквозь стволы деревьев уже пробивался дневной свет.

— Глядите, кэп! — воскликнул Куки, показывая на обзорный экран. — Там река!

— Спокойно, помощник, — усмехнулся Джадсон. — В конце концов, река — это всего лишь река.

— Да, я понимаю, но если это будет вода… Нам понадобится вода, кэп. На корабле ее только шесть тонн.

— Кроме этого, — сказал с улыбкой Джадсон, — ты ведь любишь и на лодочке покататься, и удочку закинуть, или я неправ?

— Вы полагаете, что мы найдем на берегу лагерь или что-нибудь в этом роде? — спросил Куки.

— Не совсем, первый помощник, — мягко ответил Джадсон. — Но скажу сразу: если на этой планете есть аборигены, то их селения следует искать именно у воды. Даже если они не испытывают потребности в утолении жажды, в чем лично я очень сомневаюсь. Просто река — это удобный транспортный путь. Связь.

— Значит, вы уверены в том, что в здешних реках течет именно вода и окрестные племена зависят от нее, так, да?

— Просто я рассуждаю логически, — ответил Джадсон. — Эта планета возникла из того же набора атомов, что и Солнечная система. А это означает, что вода здесь не только есть, но ее еще и много. Больше, чем любой другой жидкости. За исключением, может быть, нефти. Вода — великолепнейшая среда для биохимических процессов. И любая жизнь, подчиняющаяся законам природы, не пройдет мимо воды. Впрочем, подожди, через несколько минут все узнаем.

Лес закончился совершенно неожиданно. Без всяких там опушек и перелесков. Просто тень вдруг отступила и вездеход вылетел на яркую сочную траву. Река лежала впереди в какой-то сотне ярдов. Поверхность была неспокойна, и на ней играли блики, отраженные от светила.

— Придется нам называть свет Здоровяка солнечным светом, кэп, — предложил Куки. — Отныне это наше солнце. И Брауни тоже.

— Давай так: Здоровяк — солнце, Брауни — звездное светило, — предложил Джадсон.

Куки согласно кивнул.

— Сколько еще до восхода светила, кэп? — спросил он.

— Здоровяк зайдет через два часа, а спустя несколько минут после этого взойдет Брауни.

— Ловко! — усмехнулся Куки. — В точности так и планировалось.

— Но учти: только на этой широте, только в это время года и в это время месяца, — заметил Джадсон. — Я все просчитал на бортовом компьютере, выбирая место для посадки.

— Нет, кэп, все равно ловко, — сказал Куки своему командиру. — Здешнее солнце со светилом вместе будут светить так, что мы всегда сможем наблюдать затмение. До сих пор я видел затмение только однажды. В глубоком детстве. Брауни будет яркой, кэп? Надеюсь, она не изжарит нас?

— Ну, во-первых, она будет красного оттенка, — ответил Джадсон. — Багряный свет. Как при заходе солнца. Она будет затмевать свет Здоровяка. Мы будем наблюдать, однако, любопытный эффект двойной тени.

Джадсон подал машину вперед и остановил ее у самого берега, который круто обрывался прямо в реку. После нескольких минут работы с приборами и обсуждения крышка купола была откинута и люди выбрались наружу, чтобы детально осмотреть планету, на которой, как они чувствовали, им придется прожить остаток жизни. Если, конечно, каким-то чудом им удастся отыскать здесь вещества, пригодные для замены реактивной массы, израсходованной во время полета сюда, и заправки ею реактора корабля.

— Кэп, — приглушенно и восторженно проговорил Куки. — А мне здесь нравится, черт возьми! Пойдемте проверим речку.

Куки прижал маску к лицу и прыгнул.

К этому времени Джадсон при помощи аналитического сканера вездехода уже установил со всей определенностью, что в реке и в самом деле течет вода. Температура воды составляла семнадцать градусов по Цельсию, и Куки, плескаясь в струящемся потоке, назвал это «парным молоком».

После недолгих споров и препирательств кок выторговал для себя у Джадсона несколько минут освежающего купания.

— Чудесно, кэп! — кричал он на берег. — Пахнет мятной лепешкой, а в остальном ничем не отличается от горного ручья!

Джадсон предупредил его о том, чтобы он, не дай Бог, не наглотался этой странной воды.

— Анализатор недостаточно чувствителен, чтобы засечь микроэлементы на расстоянии, — напомнил он своему маленькому помощнику, который с хохотом вертелся в сверкающей воде. — Упаси тебя Бог проглотить хоть каплю этой воды!

— Похоже, я выпил ее уже около литра, кэп! — беззаботно отозвался Куки, весело отфыркиваясь. — Обычная водица!

— Где ты тут видел город, первый помощник? — спросил Джадсон Куки. Тот встал в воде и, оказалось, что поток ему всего по пояс.

— У рукава реки, кэп, — доложил он. — С того места, где вы стоите, должно быть видно: синие башни и прочее. Тут меньше мили.

— Глянем, а? — предложил Джадсон.


Лес, обступавший реку с обеих сторон, внезапно кончился. Впереди виднелись только два дерева, далеко отстоящих одно от другого. Когда Куки наконец забрался в вездеход греться, Джадсон завел мотор и двинул машину в тень предпоследнего дерева леса. Трава здесь была не такой высокой, но ее цвет не изменился и оставался темно-зеленым. Здесь деревья стояли не с голыми стволами, а были покрыты сине-зеленой блестящей корой. Лиан на стволах и ветвях нигде не было видно, а крупные — с поднос — листья, хотя и шевелились слабо, но не демонстрировали признаков агрессивности и не свертывались в подобия параболической антенны, на которую люди натолкнулись в лесу. Куки все порывался выскочить из машины и погладить растения рукой.

— Хорошая древесина, должно быть, кэп, — проговорил он. — Этот ствол совершенно прямой и высотой не менее шестидесяти футов, а? И цвет древесины должен быть хорошим. Наверно, синий, как и кора, а, кэп?

— Нет, ярко-оранжевый, — возразил Джадсон. — Гляди, — он показал рукой.

— Видишь, здесь отвалился кусок коры.

— Да?! А я было подумал, что это просто оранжевый лишайник. Но вы правы, сэр. Синяя кора и оранжевая древесина. Боже, вы-то, конечно, хорошо знаете мое пристрастие к резьбе по дереву, кэп! Помните, я даже устроил целую лавочку в кормовом лазарете? Господи, руки так и чешутся оторвать кусочек от этого сине-оранжевого дерева!

— Если уж давать этой природе имена, — проговорил Джадсон, — то лучше не спрашивать тут совета у бортового компьютера. В названии должен быть какой-нибудь смысл. Вот, например, эта река. Как мы назовем ее?

Куки наморщил лоб на минуту.

— Придумал, кэп. Если уж давать ей подходящее имечко, то остановиться предлагаю на названии Нонестик! Так назывался океан в стране Оз. Помните, я вам рассказывал?

— Река Нонестик… — медленно проговорил Джадсон. — А что, по-моему, неплохо. Ладно, как насчет того, чтобы пообедать?

— Интересно, можно здесь словить какую-нибудь рыбешку?.. — вслух подумал Куки. — Так или иначе, а нам отныне следует переключиться на свободный рацион. Я захватил в вездеход французских цыплят, как вы на это посмотрите?

Они вылезли из машины, устроились в тени дерева у самого берега реки Нонестик и закатили первый нехитрый пир на новой планете. Воздух был свеж, дул легкий ветерок.

— Конечно, кувшинчик «Июльской ночи» не помешал бы, — жуя и о чем-то размышляя, проговорил Куки. — Впрочем, боюсь, вся эта красота для нас не может долго продолжаться. Лучше не расслабляться и держать уши востро.

— А режим корабельной дисциплины никто и не отменял пока, мистер Мерфи,

— усмехнулся Джадсон. — Пока. Так ты говоришь, надо идти к северу?

— Вы имеете в виду город? — спросил Куки. — Да. Только ведь это был ненастоящий полет, кэп… Вы сами говорили. Да и потом я видел его только с воздуха…

Джадсон весело глянул на него.

— Значит, будем проверять твои грезы и мою интуицию. Куки. Пошли.

Используя на этот раз воздушную подушку, они медленно поехали вдоль высокого берега. Джадсон задумчиво изучал слои геологического сброса, проступавшего на противоположном берегу.

— На мой взгляд, это местечко здорово смахивает на наш Большой Каньон. Такой, каким он был семь миллионов лет назад, — заметил он. — Это старое речное русло или морское дно, по которому мы едем, было поднято в результате внутренних катаклизмов. Поэтому берега такие высокие, и поток течет, как бы в овраге. Вон там, видишь, выступившая на поверхность формация из осадочных пород? Она не выглядит старой. Значит, подъем еще не закончился и, может быть, только начинается.

— Да ну вас, кэп, — отмахнулся Куки. — Я никогда ни черта не смыслил во всех этих плитах и тектонических процессах! Но я думаю, что это еще одно подтверждение того, что планета здорово смахивает на старушку Землю.

— Сходство, определенно, есть, — согласился Джадсон. — Но не думай, что оно будет простираться очень уж далеко.

— Каждую минуту я опасаюсь атаки динозавров, — сказал Куки. — Представьте: целое стадо! Ну, если не динозавры, то что-нибудь в этом роде.

Джадсон покачал головой.

— Нет, эпоха динозавров, похоже, уже давно в прошлом. В то же время еще не пришла пора расцвета разумной формы жизни. Мы попали сюда в очень удачный промежуток времени, помощник.

— Я попрошу у капитана прощения в том случае, если окажется, что он прав относительно своего видения здешней живой эволюции, — усмехнулся Куки. — Гляньте-ка, кэп, — вдруг сказал он, показывая вперед рукой. — К нашей Нонестик присоединяется еще речка. Видите барашки? Боюсь, плотом тут не ограничиться, кэп. Придется строить настоящие ладьи.

— Построим, Куки, не сомневайся, — заверил его Джадсон. — А теперь смотри туда. Видишь бухту, смахивающую на естественную гавань, чуть выше слияния? А за ней равнина, на которой можно было бы без труда расположить многомиллионный город. Здесь мы наблюдаем старый уровень реки. Видимо, прогрессирующий тектонический подъем геологического основания натолкнулся в этом месте на какую-нибудь задержку.

— Если бы здесь и был город, нам было бы одиноко в нем, — грустно проговорил Куки. — Только представьте: двое в пустом огромном городе!

— Видишь, как изгибается и поднимается берег? — продолжал увлеченно Джадсон. — Это же естественная крепость!

— Для защиты от кого? — полюбопытствовал Куки.

— Ни от кого, надеюсь, — ответил ему Джадсон. — Но на всякий случай приготовимся к неожиданностям.

— Глубоко мыслите, кэп, — сказал Куки. — Значит, идет война, а мы до сих пор никого не встретили? Впрочем, именно ваше глубокое мышление помогло «Прайвит» вырасти в фирму, способную тягаться с «АвтоСпейс» и озадачить всю ту банду бюрократов. Кстати, если серьезно подумать, то, возможно, нам самим придется укрыться в этом форте. Что, если эти клятые остолопы отыщут нас здесь?

— Они, разумеется, доберутся сюда, — согласился Джадсон. — Только это произойдет не так скоро, как ты думаешь. Даже долетев до Брауни, они скорее всего устремятся в поисках нас на Ини или Мини, где условия самые хорошие во всей системе.

— Да, тут мы заранее надули их, кэп, — согласился Куки. — Вернее, вы надули. Я все удивлялся, что это вы вдруг так уцепились за эту луну, когда были более благоприятные для жизни планеты! Нам было из чего выбрать, черт возьми!

— Ладно. Итак, города здесь нет. С ключами от дворца к нам никто не выходит. Так что, видимо, нам придется начать с нескольких хижин, — сказал Джадсон.

— Значит мой большой город так и остался во сне! — воскликнул с горечью Куки.

Джадсон кивнул.

— Похоже на то. Но, может, впоследствии мы воплотим в жизнь свою мечту.

— Скажете тоже, кэп! — воскликнул Куки. — Хотя, если подумать… Умело распоряжаясь тем, что у нас под руками, мы сможем построить многое! — Он замолчал, о чем-то задумавшись. — Если бы в нашем распоряжении находились природные ресурсы, — проговорил он неуверенно. Лучше нам, кэп, двигать в горы. Там найдем железо, уголь. Будем смотреть в глаза правде: рано или поздно нам придется вернуться к примитивным технологиям наших предков. Корабельная аппаратура — это, конечно хорошо, на надолго ли ее хватит?

Джадсон с интересом рассматривал сине-оранжевое дерево, дугой изогнувшее свои ветви с густой листвой над их головами. Он коснулся ладонью атласно-гладкого ствола.

— У меня предложение, — сказал он серьезно. — Мы должны уважать природу, которую здесь встретили, и поэтому не станем калечить деревья из-за их древесины.

Куки поднял глаза на лиственный шатер.

— Правильно, кэп. К тому же не так-то легко будет свалить эти деревца.

— Спасибо.

— Как вы посмотрите на то, чтобы подыскать себе вон в той скале какую-нибудь пещерку, вместо того, чтобы обустраиваться на равнине? — предложил Куки.

— Да, пещеры там должны быть, — согласился Джадсон. — Подземные воды всегда находят себе путь для того, чтобы излиться на низменность. Именно так и выстраивается самой природой целая система пещер.

На скалу поднимались всего несколько минут, и это была легкая прогулка. Они остановились в ста ярдах от вертикально поднимавшейся стены. Булыжники, упавшие сверху, завалили проход.

— Здесь нет ледников, — проговорил уверенно Джадсон. — Эти скалы не успели осыпаться и состариться. Скальное основание совершенно гладкое. Он показал на выступавшие из земли обломки, явно относящиеся к формациям осадочных пород.

Куки кивнул.

— Ледник сошел бы в речную долину, — заметил он. — Земля поднимается к северу. Воды смыли бы все это подчистую. — Он показал на поле, которое было сплошь усеяно камнями.

— Цикличные ледники в общепланетном масштабе — это характерная особенность Земли, — заметил Джадсон. — В них все основано на уникальной комбинации множества факторов. Я повторяю, на уникальной. Конечно, есть целые ледяные миры. Как, например, некоторые внешние луны Солнечной системы, но чередование температуры и арктических условий на половине планеты не может происходить очень часто. А Младший избавлен от этой проблемы вообще. Его озоновый слой, похоже, в полном порядке и воды по планете распределены равномерно. Пустынь мы не заметили с орбиты. Их нет даже на полюсах.

— Похоже, нам здорово повезло, кэп, — сказал Куки. Он оглядел раскинувшийся внизу безмятежный ландшафт, прищурился на бегущие по небу облака. — Приятно сознавать, что Он тоже здесь, — благоговейно проговорил повар.

— Не беспокойся, помощник, — ответил Джадсон. — «Неопределимое» ничем не ограничено. Давай займемся делом.

Они сняли с вездехода трехколесный электрокарт и сели в него. Джадсон уступил управление Куки, который, как он знал, страшно любил ездить на этой маленькой машинке.

— Только учти, что мы не в парке, — предупредил он. — Если будешь увлекаться, пересядешь.

— Эх, кэп! — пожаловался Куки. — Может, вы еще примете на себя дублирующее управление?

— Приму, если понадобится, — ответил Джадсон. — Ладно, поменьше разговаривай, побольше дело делай. Только аккуратнее, никто никуда тебя не гонит.

Куки поистине виртуозно объезжал каменные осыпи, острые скальные выступы и даже булыжники размером с кулак. Он прекрасно справлялся с машиной на выбоинах. Забравшись на гравийную насыпь, намытую из глубокой впадины в скале, карт остановился. Запасшись фонарями и на всякий случай оружием, люди вышли из машины. Они взобрались по насыпи и остановились перед тенистым гротом, над которым нависал скальный козырек, заметно подвергшийся эрозии. Постепенно их глаза освоились с темнотой, которая царила внутри грота, и они сумели различить черные овалы проходов в пещеры. Козырек хорошо защищал от воздействия стихийных сил природы это естественное убежище.

— Даже в этой нише с козырьком жить уже можно, — заметил Джадсон. — А внутренние пещеры обеспечат нам просто роскошные условия, Куки.

— Похоже на жилища кроманьонцев во Франции, — сказал тот. — Предки человека неплохо существовали, не имея в своем распоряжении запирающихся помещений.

— Две стены, пол и крыша над головой. Что еще нужно! — воскликнул Джадсон. — Неплохо, право, неплохо.

— На борту корабля оставалось множество всевозможных инструментов, которые сгодились бы для приведения этой дикости в жилой вид, — воодушевленно заговорил Куки. — Мы сможем сделать что-то вроде комнат, кухонное отделение и прочее в том же роде. У меня найдется что постелить на пол, а оборудования, чтобы провести освещение и водопровод, у нас навалом. Клянусь, мы найдем здесь внутри какой-нибудь родничок и уже завтра будем наслаждаться холодной и горячей водой. Подождите! Я еще притащу сюда свою печку и духовку! Ой, у меня уже аппетит разгорается! Слава Богу, что «Рокки» была нагружена всем добром для пополнения системы жизнеобеспечения колонистов с Айо! — Вдруг он прищурился на Джадсона. — О, я начинаю подозревать, что это было не случайно, а, кэп? Признайтесь, что это вы вдолбили в голову главного тамошнего бюрократа идею использовать «Рокки», как готовый склад! Значит, еще за год до всех событий, вы уже готовились к серьезным испытаниям! Вот так предвидение!

— Увы, Куки, — развел руками Джадсон. — Ничего я не знал, ничего не предвидел и ни к чему не готовился. Считай, что нам просто удивительно повезло. Как-то все само собой так получилось.

— Само собой ничего на свете не случается, кэп. Если это не вы, тогда мы должны воздать благодарение Господу, от которого на нас изливается непрерывное благо! — удовлетворенно проговорил Куки. — Ладно, давайте посмотрим на нашу новую квартирку. Поглядим, понравятся ли нам обои, — заключил он.

Внутри было прохладнее, чем на свету. Над головами людей в густой тени нависал сводчатый потолок. Пол был усеян мелкими камешками.

— Похоже, сюда никогда не забредало ни одно живое существо, — проговорил Куки. — Стойте-ка, кэп, я гляну вон туда.

Он поудобнее устроил на поясе кобуру с энергетическим пистолетом и включил ручной фонарь. Его лучи осветили глубокий туннель, который тянулся вдаль футов на пятьдесят и затем упирался в уклон. Стараясь поменьше шуметь и осторожно ступая, Куки двинулся вперед по туннелю. Пол был довольно ровный, во всяком случае, отважный кок ни разу не споткнулся. Сталактиты, которые росли на одной стене и свешивались с потолка, он ловко обходил. Дойдя до конца туннеля, он крикнул оттуда.

— Ни летучих мышей, кэп, ни наскальных рисунков, ни даже медведя в спячке! Теперь я полез наверх и если увижу ответвления, тут же вернусь к вам! Хорошо, кэп?

— Далеко не уходи, — отозвался Джадсон. — У нас еще много времени впереди. Спешить некуда.

Куки согласился с этим и тут же исчез из туннеля.

Джадсон прошел ко входу в туннель и увидел, что с той стороны, где скрылся Куки, сочится свет. Джадсон включил свой фонарик и осмотрел с его помощью пещеру. Совсем обычная карстовая полость, размытая сильными грунтовыми водами. Как на Земле. Он снова обратил внимание на синеватого оттенка свет, исходивший из туннеля. Интересно! Очевидно, в той стороне есть другой выход из пещер на поверхность.

Он прошел по туннелю всего несколько шагов и увидел кристаллы. Они были пирамидальной формы, светились небесно-голубым цветом и имели всевозможные размеры: от маленьких горошин до камней величиной с футбольный мяч. Они располагались тесными группами, как земные опята, и тянулись по краям туннеля к выходу из пещеры.

Джадсон глянул в конец туннеля, откуда изливался свет то ли солнца, то ли звездного светила. Куки не было видно. Джадсон кликнул его и удивился тому, как далеко распространяется эхо.

Как только к нему вернулись последние отзвуки эха, он крикнул снова. И тут до него донесся голос Куки:

— Я здесь, кэп!

Он поднял глаза на звук голоса и увидел смеющуюся физиономию своего кока, которая выглядывала из расщелины в потолке.

— Кэп, — сказал Куки. — Я нашел-таки город. Двигайте сюда.

13

Поднимаясь к своему помощнику вверх по шершавому уклону, Джадсон обратил внимание на зеркально-яркие грани кристаллов, которые были уже теперь со всех сторон. Внутренний свет, как он догадался, был всего лишь отражением света сверху. Мелкие кристаллы шуршали под ногами. Они походили на крупную поваренную соль. Джадсон не смог определить этот минерал. Наконец недолгий подъем закончился. Джадсон поднял голову, вдохнул свежий воздух и ощутил на своем лице ветерок. Катакомбы закончились, и он вылез на свет Божий. Он был потрясен увиденным. Кристаллов здесь было гораздо больше, группы, которые они образовывали, походили уже не на куцые горсточки, а на холмы. Чем дальше, тем они становились все крупнее и крупнее. Вдали виднелись кристаллы размером с дома. Джадсон зачарованно смотрел вдаль, на всю эту, казалось, нескончаемую красоту.

В довольно широком проходе-улочке между двумя огромными кристаллическими гранями появился Куки. Увидев капитана, он заспешил ему навстречу.

— Представляете! Кристаллы тянутся по всей впадине по меньшей мере на полмили, кэп! — взволнованно сообщил Куки. — Я видел несколько штук высотой в пятьдесят футов! Похоже, в своем путешествии именно это я и видел, а?

— Не забывай, что это была всего лишь наркотическая греза, помощник, — охладил его воодушевление Джадсон. — Впрочем, с высоты птичьего полета это сооружение и впрямь должно казаться прекрасным городом.

— Именно! Я не успел вам тогда рассказать, как выглядел мой «город», а теперь сами видите, — сказал Куки. — Здорово походит на сказочный Изумрудный город, да? Только не зеленый, а голубой. Конечно, большое разочарование. Было бы здорово, если бы здесь действительно был город. Хотя бы в прошлом.

— Здорово? А ты уверен, что его жителям понравилось бы вторжение в их жилище каких-то двуногих чужаков, топчущих лапами их прекрасные кристаллы?

— заметил с улыбкой Джадсон. — Так или иначе, а, похоже, никого, кроме нас, здесь нет.

— Сдается мне, кэп, — проговорил Куки, — что здесь было дно озера… Или даже моря. Оно высохло, вы-парилось и растворенные в воде минеральные соли выкристаллизовались. Впрочем, никогда не видел небесно-голубого кристалла, который по форме так здорово напоминает дорожный указатель. А вы, кэп?

Джадсон покачал головой.

— На свете существует множество растворимых минералов, Куки. Большинство из них кристаллизуется. Почему бы некоторым не принять форму голубых пирамидальных кристаллов?

Куки живо кивнул.

— Именно это я и имел в виду, когда сказал о дорожных указателях, кэп. Из-за этой их, как вы говорите?.. «Пирамидальной» формы. Но красота-то какая, а?! Давайте установим правило: не откалывать здесь для себя сувениров и не оставлять надписей, типа: «здесь был я!» Оставим все как есть. А место мы можем называть Сапфировый Город! Как?

— Правильно. Абсолютно верно, — с готовностью согласился Джадсон. — А теперь предлагаю заняться оборудованием нашего жилища внизу.

— Видите, у края скалы что-то вроде гребня? — заметил Куки. — Он задерживает воду и поэтому снизу мы не можем видеть кристаллы.

14

Они вернулись во внешнюю пещеру, обсудили, что следует доставить сюда из «Рокки» в первую очередь, затем сели в повозку и спустились на ней к вездеходу.

Помятый корпус старого корабля показался вдали, как только они выехали на опушку сельдерейного леса.

— И хоть здесь нет никого, кто мог бы сунуть туда свой длинный нос, — проговорил Куки, — меня посетило страшное чувство облегчения, когда я увидел старушку такой, какой мы ее оставили.

Джадсон кивнул.

— Теперь остается только сожалеть о том, что я не совершил посадку ближе к пещерам, — заметил он.

— Ничего, кэп, — махнул рукой Куки. — Старушка будет нашим удаленным загородным домом и складом припасов. Мы будем навещать ее так часто, как нам того захочется. Кстати, я предлагаю прицепить к вездеходу грузовую тележку. Что скажете, кэп?

Джадсон согласился. А спустя полчаса, с первой партией грузов, они выехали обратно к пещерам.

— Помните умелую помощницу Барби Мак-Лод, кэп? — сказал Куки, когда они припарковали электрокарт так близко к пещерам, как только смогли.

— Еще бы не помнить! — продолжал размышлять вслух кок. — Какого черта девчонка, которая без труда могла бы стать телезвездой, подалась в космические просторы?

— Однажды я задал ей подобный вопрос, — ответил Джадсон. — Какие-то нелады с ее дружками. Ей необходимо было уехать подальше от дома.

— Странно, что она не в монастырь ушла, — заметил Куки, — а завербовалась в космические рейсы, где окружающие ее люди по крайней мере на восемьдесят процентов были мужчинами.

— Да, любила она нашего брата.

— Вы разрываете мне сердце, кэп, — простонал Куки. — Как же я, дурак такой, этого тогда не замечал! А теперь уж нам до конца жизни не увидеть ни одной смазливой девчонки.

— Похоже на то. Во всяком случае это касается землянок, — подтвердил Джадсон.

— Нам крупно повезло в том, что мы оба не женаты, — заметил Куки. — С другой стороны, для вас, кэп, это плохо. Ведь у вас нет детей и некому будет унаследовать «Прайвит» и все остальное. «Саммерлон» — чудесный дом!

— А, ладно, — махнул рукой Джадсон. — Налог на наследство составляет сто десять процентов, так что я только рад, что мне не придется по этому поводу лишний раз сталкиваться с бюрократами.

— Предлагаю закончить болтовню и поскорее перенести вещи, — сказал Куки, выбираясь из машины.

— Да, ты прав, лучше поспешить, — сказал ему Джадсон. — Сдается мне, что с юга надвигается неслабенький шторм.

Он махнул в сторону пелены облаков, которые уже затемнили вдали небо. Впрочем, это были уже не облака, а настоящие тучи. Ветер неожиданно посвежел. Он быстро гнал бурю на пещеры.

— Да это форменное цунами, — проговорил Куки. — Шквал и не маленький!

Теперь уже стали видны разряды молний, сверкающие в сплошной темной пелене туч, которые ощутимо быстро продвигались в сторону людей.

Как только в пещеру был затащен последний тюк из первой партии груза, с небес обрушился дикий ливень. Капли воды были размером с шарики из детской игры. Они с громким хлюпаньем падали на насыпь перед пещерой. Тут и там уже образовывались юркие ручейки, которые по ямкам и впадинкам стремительно уносились на луга. Непрерывно грохотал гром. Ветер прижал к земле высокие травы и вырывал деревья, как будто они были сделаны из соломы. Внутри пещеры гулял ужасающий сквозняк. Со стороны Сапфирового Города в туннель врывался воздух, с дикой скоростью выносившийся через другой выход, у которого стояли люди.

— Как только закончится этот шабаш, нам нужно будет соорудить нечто вроде загородки! — ни к кому конкретно не обращаясь, воскликнул Куки. Борясь с ветром, он попытался закрыть дыру наверху куском брезента, но не удержал его в руках.

Многочисленные ручейки стекавшей дождевой воды сходились в два главных потока, с шумом низвергавшихся в реку, которая стала заметно шире и грязнее: очевидно, буря замутила в ней воду, взволновав коричневые илистые осадки на дне.

— Как вы думаете, кэп, такое здесь часто случается? — дрожа от холода и сквозняка спросил Куки.

Джадсон отрицательно покачал головой.

— Вряд ли, — уверенно проговорил он. — Иначе эрозия была бы больше заметна на наружной стороне скалы. Смотри, что творится!

Куки глянул туда, куда показывал командир. С юга стремительно текли бурлящие струи воды. Каждый такой «ручеек» был не меньше пятидесяти футов в ширину. Эти потоки легко переворачивали камни величиной с легковую автомашину. Вдруг обрушился целый кусок скалы слева и ниже уровня пещер.

— Кэп! — заорал Куки. — А вы уверены, что наши потолки не…

— Абсолютно уверен, Куки, — авторитетным тоном ответил Джадсон. — Если бы скала обрушивалась бы при каждом дожде, ее давно бы уже здесь не было.

— Похоже, вы правы, сэр, — согласился Куки, затем вдруг вскинул руку и крикнул: — Смотрите, кэп! Солнце! Шторм заканчивается! Надеюсь, с «Рокки» все будет в порядке…

— Она стоит на скальной платформе, — заверил его Джадсон.

— Никакая скала не поможет, если в нашу старушку ударит камешек размером со штаб-квартиру «Прайвит», кэп! Но если камень будет меньше, ей и правда ничего не грозит, — без воодушевления проговорил Куки.

Через полчаса буря закончилась, унесясь гулять по планете дальше. Как только перестал грохотать гром, сразу все вокруг наполнилось шумом стекающей на равнину воды. Джадсон исследовал туннель, по которому они проходили в Сапфировый Город, и с удовлетворением обнаружил, что в нем не было воды, которая ушла по естественному водостоку. На кристаллах сверкали лазурные капельки, тут и там валялись мелкие камешки, нанесенные бурей. В остальном все осталось прежним.


Пока Куки раскладывал привезенные припасы и искал среди них инструменты, с помощью которых ему удалось бы сделать загородку от сквозняка, Джадсон взял пробы голубых кристаллов и пропустил их через анализатор.

Следующим проектом Куки было возведение стены, которая закрыла бы вход в пещеру. Затем он намеревался устроить в ней обыкновенную крепкую дверь с замком.

«На всякий случай», — как объяснил он Джадсону в ответ на его колкости и насмешки.

Кристалл, как удалось установить Джадсону, содержал медь и сурьму. Каким образом эти два вещества уживались в одном минерале, Джадсон понять не мог, так как в памяти анализатора на эту тему ничего не оказалось. Кристалл был довольно хрупок и легко крошился в белый порошок при давлении шести фунтов на квадратный дюйм. Однако, при окружающей его в пещере температуре и давлении он был нерастворим ни в воде, ни в спирте.

— Интересно, — задумчиво проговорил Джадсон. — Во-первых, сразу можно сказать, что для изготовления ювелирных побрякушек этот минерал решительно не подходит. И вообще… Все говорит за то, что в момент его образования условия здесь были совершенно другие.

— Воздух был жарче и тяжелее, так, кэп? — догадался Куки.

— А, может, просто изменилось давление воды. Ведь мы предполагаем, что это было дно морское, — предположил Джадсон.

В этот момент до них вдруг снаружи донесся глухой рокот. Оба выглянули как раз вовремя, чтобы увидеть приближение сверкающего потока. В речную долину стремительно неслась стена черной воды высотой по меньшей мере в тридцать футов. Ее скорость была не ниже пятидесяти миль в час. Она увлекала за собой мешанину выдранных деревьев и камней, некоторые из которых были величиной с вертолет. Куки с трудом выдавил:

— «Рокки»…

— Она на возвышении, — успокоил его Джадсон. — К тому же защищена горной грядой, если ты помнишь.

— Помнить-то помню, кэп, — согласился Куки. — Вообще, когда случаются тревожные моменты, вы мыслите на порядок быстрее меня… Вы ожидали такого наводнения?

— Не такого, конечно. Но чего-то в таком роде…

— Вот это да! Вот что значит капитан корабля! — признал с восторгом Куки. — А я думал, что все закончилось. Вылупив глаза на травку, на цветочки…

— Ладно, пора подумать о том, как устроиться на этом полу, — предложил Джадсон. — Настелим что-нибудь… А то, чего доброго поскользнешься или нога в ямку попадет…

— Эта работка займет всего полчасика, сэр. Я притащил сюда быстро застывающее покрытие типа асфальта и в несколько дюймов толщиной, так что не беспокойтесь.

— Это хорошо, что слой толстый, — кивнул головой Джадсон.

— Каким цветом, кэп? — поинтересовался Куки.

— Бесцветным, — ответил Джадсон. — Прозрачным.

— Заметано, кэп! Покрытие сделать шероховатым?

— Разумеется. Кому придет охота здесь на коньках кататься? Зато мы спокойно ходить будем.

Спустя двадцать минут пол был уже готов, и Куки объявил:

— Принимайте работенку!

Пол получился прозрачным и светлым, поэтому сквозь него хорошо было видно прежнее покрытие пещеры красно-серого оттенка. На прозрачный пол хорошо падал свет от входа, и горная порода была видна в подробностях.

Вскоре Джадсон заметил в базальте какие-то крохотные гранулы.

— Окаменелости это, что ли? — вслух проговорил он. — Сомневаюсь, правда, что в подводной скале могла развиться хоть какая-нибудь форма жизни.

Куки согласился с этим.

— Пожалуй так, кэп. Но эти шарики действительно интересны. Вообще я предлагаю на досуге заняться здесь чем-нибудь вроде раскопок. Мало ли чего отыщется?

Теперь пришла очередь Джадсона согласиться.

— Верно, но сейчас пока займемся оборудованием твоей кухни, — предложил он. — И давай пока пользоваться приборами вездехода. Корабельное оборудование более надежно, но его лучше не трогать до чрезвычайных случаев.

После этого они принялись за работу, за которой проходили дни, а иногда даже и ночи. Во время коротких перекуров и обедов они размышляли о своем новом доме.

— В наших руках целый огромный мир, кэп! — восторженно воскликнул однажды Куки, после того как они пообедали тушеным мясом и свежеиспеченным хлебом. — Ни у кого прежде во всей человеческой истории не было такого богатства! Здесь золотые жилы, кэп, леса и океаны! Здесь есть все, чего только не пожелает человек! Жаль только, что вы не девчонка, кэп. Похоже, на нас жизнь здесь прекратится, хотим мы того или нет.

Джадсон покачал головой.

— Мы сейчас в уникальном положении, — заговорил он. — И тем не менее в истории найдутся этому прецеденты. На Земле подобное случилось сто или двести тысяч лет назад, когда первый гомо сапиенс осознал, что он царь природы. Под его ногами лежала девственная Земля, на которой он мог работать. В чем-то его потомки преуспели, в чем-то потерпели неудачу. Давай используем все преимущества нашего положения и постараемся сохранить все успехи и не повторять известных ошибок.

— Вы думаете, у нас получится, кэп? — горячо воскликнул Куки. — Я хочу спросить: возможно ли это? Ведь у монеты две стороны: не только лицевая, но и оборотная.

— Мы можем по крайней мере попытаться, — улыбнулся Джадсон. — Ладно, куда пойдем завтра утром?

Наутро Куки был необычайно воодушевлен.

— Надо бы вернуться к «Рокки» и снова нагрузиться, — предложил он.

Они выехали через несколько минут, и Джадсон легко отыскал на траве следы их вчерашней поездки к кораблю.

За десять минут они вновь нагрузили прицеп к вездеходу. Следующие десять минут они проверяли функционирование корабельной аппаратуры. Потом залезли в вездеход, где смогли освободиться от легких, но все-таки неудобных масок. Джадсон сказал, что первой их задачей по возвращении будет герметизация пещеры и заполнение ее отфильтрованным воздухом. Куки предложил своему командиру глотнуть чуток местной атмосферы, на что получил категорический отказ.

— А что такого? Для пробы… Может, у вас получится совершить такое же путешествие, как и мое, кэп. Это избавило бы нас от лишних поездок на вездеходе, — оправдывался Куки.

Джадсон повторил свой отказ, они задраили купол вездехода и поехали вдоль реки на север по довольно низкому берегу.

Первые двадцать миль ландшафт практически не менялся. Затем далеко впереди показались горы — ряд ощерившихся вверх скал и пиков. Джадсон пояснил, что это геологически молодые складки в планетарной коре. Деревья стали встречаться чаще и наконец превратились в настоящий лес, отделяющийся от реки полоской ярко-зеленой травы. На другом берегу реки все было точно так же. То тут, то там стали появляться клумбы цветов. На второй день Джадсон приказал Куки остановить машину возле желтой клумбы.

— У меня подозрение, помощник, — сказал он своему другу, — что наркотическое наполнение атмосферы осуществляется за счет этих милых цветочков.

— А что, возможно! — согласился Куки. — Хотите, чтобы я провел экспресс-анализ?

— Именно, — кивнул головой Джадсон. — Остановись здесь и возьми пробы воздуха. Достаточно взять десять кубических сантиметров на высоте шести дюймов над клумбой.

Куки исполнил распоряжение при помощи гибкого внешнего щупа, не выходя из машины. Проба была опущена в аналитическое устройство и через минуту на экране компьютера засветилась надпись о том, что в воздухе обнаружена высокая концентрация сложного алкалоида.

— Здесь есть компоненты того газа, который был выделен мной при первом анализе на корабле, — сообщил Джадсон, сверившись с блоком памяти корабельного компьютера.

— Тогда речь шла о синих цветах, кэп, — заметил Куки. — Возможно, это цветы выделяют в общем один и тот же газ, но с вариациями в зависимости от цвета, кэп, — добавил он. — Словом, каждый цвет дает свой вариант того наркотика, которого я тогда глотнул.

— Предлагаю исследовать разные клумбы и посмотреть, насколько ты близок к истине, — сказал Джадсон.

Полдня они отбирали пробы, готовили их и запускали в анализатор. К вечеру они располагали пробами воздуха, взятыми возле девяти видов местных лилий разного цвета, и получили девять разных газов, имеющих сходную структуру.

— Целая фармакопея, Куки! — заметил взволнованно Джадсон. — Если сила этих газов так же велика, как сила синего, мы можем сделать удивительные открытия!

— Лучше помалкивать об этом, — сказал Куки. — Иначе с Земли сюда обрушится целая армия гонцов за счастьем. Мы окажемся на Клондайке, кэп! Ну, ладно. Как мы узнаем свойства выделенных нами веществ?

— Во-первых, у нас есть две подопытные свинки, — с улыбкой произнес Джадсон. — Ты и я. Вспомним, что от глотка голубого газа с тобой ничего такого не произошло. А в этом случае мы будем придерживаться всевозможных предосторожностей, принимать внутрь лишь незначительные порции вещества и тут же исследовать все изменения организма при помощи приборов.

— Для этого нам нужно быть на корабле, где находится вся основная аппаратура, — сказал Куки.

— Правильно. Там мы проведем более тщательный анализ всех наших разноцветных проб.

Три следующих дня были посвящены новому отбору проб. Наконец, у них было собрано по литру каждого препарата с различной концентрацией газов, выделяемых цветами шестнадцати разных видов. На следующее утро, когда они вышли привести в порядок вездеход, который работал на полных оборотах вот уже в течение семидесяти пяти часов, Куки внезапно почувствовал противный зуд в переносице. Автоматическим движением он приподнял маску и потер это место. Прежде чем он успел сообразить, что совершает ошибку, в его легкие вошла добрая порция не отфильтрованного местного воздуха. Он тут же надвинул маску обратно и повернулся, чтобы окликнуть Джадсона и рассказать ему о своем промахе. Тут он почувствовал, что поскользнулся и падает. Взяв себя в руки, он понял, что никак не может самостоятельно подняться.

Он взглянул на Джадсона, который стоял перед ним и смотрел на него как-то… странно.

— Дайте мне руку, кэп, — пробормотал повар. — Похоже, я опять случайно глотнул этой пакости и в башке все смешалось. Не могу удержать равновесие.

Джадсон как-то онемело протянул ему руку и, ухватившись за нее, Куки легко вздернул свое легкое тело вверх. Джадсон все еще потрясенно смотрел на него. Вернее, теперь он смотрел ему под ноги.

— Черт возьми, Куки, что это с тобой?! — тихо, но с чувством прошептал капитан.

— Со мной, кэп? — потрясение пробормотал кок. Ничего вроде… Я упал, и вы помогли мне подняться, вот и все…

Джадсон протянул обе руки к своему маленькому помощнику и схватил его за запястья.

— Мерфи, — серьезно проговорил он. — Это левитация или галлюцинация?

Куки глянул вниз.

— Я… Я глотнул этого воздуха, кэп… Я…

— Твои ноги на восемнадцать дюймов выше земли, — сказал своему испуганному помощнику Джадсон. — Неудивительно, что тебе трудно было почувствовать опору под ногами. Успокойся, Куки! Спокойно! Скажи: ты можешь контролировать свое состояние? Ты можешь подняться выше? Только осторожно, осторожно. И главное: можешь ли ты спуститься на землю?

Тут же ноги Куки легко коснулись земли.

— Так, кэп, что теперь? — пытаясь рассмеяться, но все еще испуганно проговорил он. — Не могу даже выразить, что чувствую, кэп, — прибавил он.

— Вот только тошнит малость…

— Нам необходимо срочно вернуться в корабль и тщательно обследовать тебя, — решил Джадсон. — Скажи: в общем и целом ты чувствуешь себя нормально?

— Чуть укачивает, но это все, — ответил Куки. — Как же это, оказывается, здорово — иметь опору под ногами! Я слышал, что на свете есть ребята, — кажется в Индии, — которые умеют проделывать то, что вы назвали левитацией. Ба, да это не так уж и трудно, как я погляжу!

— Попробуй подняться, — предложил Джадсон. — Только будь осторожен, помощник, — предупредил он. — Если ты резко оттолкнешься, то все может закончиться очень печально.

Куки исполнил распоряжение и завис в футе над землей.

— А теперь, — сказал Джадсон, — попробуй мягко приземлиться.

Он напряженно глядел на своего друга. Тот продолжал висеть в воздухе.

— Ну, что же ты?

— Я не знаю, как это сделать! — дрожащим голосом ответил повар.

— Подумай об этом. Постарайся себе это представить. Как ты опускаешься. Мы сталкиваемся с неведомым, Куки. С совершенно иными законами природы. Наша безопасность в интеллекте. Думай же башкой!

Вдруг повар мешком рухнул на землю. Он тут же сморщился от боли.

— Я же сказал: мягко, — тоже поморщился Джадсон. — Если бы ты сейчас был на высоте хотя бы пятидесяти футов…

— Ой, кэп! Давайте поскорее отыщем что-нибудь съедобное для реактора «Рокки» и уберемся отсюда!

Джадсон покачал головой.

— Боюсь, в обозримом будущем это неосуществимо, — объяснил он потрясенному Куки. — Не вздумай больше вдыхать запах этих цветов. Ни этих, ни других! Сначала мы должны досконально изучить получаемый эффект! Ладно, теперь давай убираться отсюда. Поедем на восток, посмотрим, что там, вдоль берега.

— Кэп, — горячо воскликнул Куки. — Я вот подумал: если мы оба нанюхаемся запаха этих цветов, мы сможем покрывать большие, огромные расстояния за короткие промежутки времени! Почему не попробовать? Конечно, немного будет подташнивать… Но я мог бы это перетерпеть!

— Идиотское предложение, Куки! — отрезал капитан. — Мы будем экспериментировать только на корабле, в четко контролируемых условиях!

Они свернули от реки и ехали на восток примерно с полчаса, пока не уперлись в берег широкого озера, усеянного небольшими, лесистыми островками. Десяток с небольшим они насчитали сходу. Противоположный берег был так далек, что его нельзя было рассмотреть невооруженным глазом.

— Я что-то не припомню озера, — раздумчиво проговорил Куки. — Реку видел, город видел, а вот озеро… — он сделал паузу, о чем-то размышляя, потом вдруг хлопнул себя по лбу: — Забавная штука, кэп, — весело проговорил он. — Я рассказываю о своем полете так, как будто он был реален!

— До сих пор все твои предсказания сбывались, — напомнил ему Джадсон. — Так что в какой-то степени этот твой наркотический полет можно считать реальным.

— Значит, волшебство? — недоверчиво глядя на капитана, спросил Куки. — Значит, эта планета — что-то вроде страны Оз?

Джадсон покачал головой.

— «Волшебство» — это традиционное обозначение тех явлений, суть которых мы пока еще не поняли, — объяснил он. — Что же касается твоего полета, навеянного дурманом, то я тебе могу сказать вот что: на мой взгляд, эффект, оказываемый алкалоидами из этих цветов, заключается просто-напросто в увеличении природных наших возможностей. Ты когда-нибудь слышал про людей, которых называют ясновидящими? Они видят вещи и явления в различных точках пространственно-временного континуума, а попросту говоря — в ином месте или времени. И многие из них сумели экспериментально и под наблюдением ученых доказать эти свои способности. У них есть такое понятие «выход из тела», понимаешь? Я убежден, что в первый раз газ синего цветка увеличил твою естественную возможность ясновидения, а сейчас — возможность левитации. Похоже, газы цветов с других клумб увеличат или сделают заметными какие-то другие скрытые наши возможности и способности. Те, которые мы называем физическими и нормальными. А также те, которые мы называем паранормальными или о которых вообще даже не имеем представления.

— Я всегда неплохо обращался с колодой в девяносто листов, кэп, — весело вскричал Куки. — Вы полагаете, что какой-нибудь розовый или желтый газ сможет помочь мне и в этом, а?

— Возможно, Куки, — тоже улыбнулся Джадсон. — Но об этом можешь сразу забыть: я не собираюсь играть тут с тобой в карты.

— Да, — почесывая затылок, проговорил Куки. — Но если бы мне удалось вырваться отсюда…

— И об этом советую забыть, — охладил его Джадсон. — Подумай лучше о том, как нам добраться до тех островов.

— Зачем, кэп? — удивился Куки. — В нашем распоряжении миллионы квадратных миль! Вот они под нашими ногами! Ходи-гуляй, ноги не замочишь!

— Конечно, мы могли бы туда доплыть на надувной лодке, но ее надо беречь. Если вдруг с ней что-нибудь случится, прокол, например, через полчаса мы уже будем кормить местных рыб.

— Э-э… сэр, — заговорил смущенно Куки. — Конечно, вы вправе не спрашивать моего разрешения, но я проголосовал бы против этих островов. Ну их к дьяволу!

— Мы не на корабле, Куки, — напомнил своему другу Джадсон. — Ты волен говорить так, как считаешь нужным, и делать то, что считаешь нужным. Со мной ты тоже остаешься до тех пор, пока это согласуется с твоими желаниями. Ты можешь уйти в любую минуту. Без обид.

— Уйти?! — казалось, Куки не верит своим ушам. — Да вы что, кэп?! Ни за что не уйду от вас по собственной воле!

С этими словами он протянул капитану свою мозолистую ладонь, и тот крепко пожал ее.

— Благодарю, мистер Мерфи, — серьезно сказал Джадсон. — Ладно, теперь решим вопрос с островами. Нет? Тогда я предложил бы идти по берегу до тех пор, пока… Словом, по обстоятельствам. Он тянется по меньшей мере миль на пятьдесят в эту сторону, — сказал он, на глазок прикидывая длину широкой зелено-голубой полоски.

Земля у озера была мягкая, заросшая высокой травой.

Джадсон завел двигатель и на этот раз пустил в ход гусеницу. За вездеходом оставался глубокий след, который тут же заполнялся сверкающей водой. На небольшом возвышении они остановили машину неподалеку от одинокого сине-оранжевого дерева и устроили себе недолгий отдых с едой из полевого рациона.

— Все одно и то же, кэп, — проговорил Куки. — Я даже не знаю, где то место, откуда мы начали.

— Дерево послужит нам указателем, — ответил ему Джадсон. — Ориентироваться будем на него, потому что следы от гусеницы могут не сохраниться на такой поверхности.

— Похоже, — согласился Куки. — А что, если я оторву веточку с дерева на анализ? Вдруг леса здесь тоже выделяют какую-нибудь бормотуху, как и цветы?

— Молодец, — поощрил его Джадсон. — А пока ложись в тень и отдыхай. Только не закрывай глаза и не стягивай с лица маску.

— Ну, разумеется, кэп. Больше не повторится.

Куки спрыгнул на влажную землю.

На сенсорной панели раздался аварийный сигнал, и Джадсон нетерпеливо потянулся к рычагу выключения.

— Спокойно, — сказал он встревоженно мигавшему и зуммерившему аппарату,

— это всего лишь Куки.

Он внес в программу необходимую поправку, и машина перестала обращать внимание на нахождение вблизи машины — в пределах Д-радиуса — первого помощника.

Прошло немного времени, и Джадсон глянул по сторонам. Куки нигде не было видно. Тогда он вылез из машины, зашел в тень дерева, но и там никого не обнаружил. Джадсон обошел вокруг вездехода — не было даже никаких следов! Он кликнул повара — ответа не последовало. Пожав плечами, Джадсон продолжил осмотр местности вокруг вездехода, даже приглядывался одно время к линии горизонта. Ничего. И никого. В таком жутком одиночестве он еще никогда не оставался.

15

Джадсону очень не хотелось уезжать от этого места, но в небе поднялась сумрачная Брауни, а Здоровяк начал закатываться за горизонт. На равнину опустились густые сумерки, и он сказал себе, что нет никакого смысла оставаться на месте. Загадку исчезновения Куки можно было обдумывать и в относительно комфортных условиях корабля.

Он забрался в машину, завел мотор и поехал, сделав один широкий круг в поисках хоть какого-нибудь следа Куки. Потом машина внезапно остановилась, хотя на всех приборах светилась надпись «НОРМА». Джадсон еще раз внимательно осмотрел окружающую его местность и вдруг его глаз уловил какое-то смутное движение! Спустя полминуты сомнений никаких не оставалось: это представитель местного животного мира, прямоходящий, напоминающий в сумерках своими контурами человека. Приближающееся существо замахало конечностью, и тут Джадсон понял, что это Куки. Тот бегом бросился к машине. Джадсон открыл крышку купола, чтобы поприветствовать блудного сына.

— …Я видел, как вы вдруг завели мотор и собрались уезжать! — тяжело, с присвистом дыша, прохрипел Куки. — Кэп, не пугайте меня так больше, ладно! Прошу вас, сэр!

— Я пугаю тебя?! — потрясение переспросил Джадсон. — Где ты пропадал, черт тебя возьми!

— Гулял, — ответил Куки. — Если вы это имеете в виду, капитан. Вы видели меня… после того, как сказали мне, что я могу обследовать тот участок пути, на котором мы заметили облако пыли. Я бросился бежать, а вы остановили меня, сказав: «Остынь, Мерфи, не спеши. У нас в запасе целый день». Я прекрасно помню это, так как еще подумал, что надо бы разузнать, что там взорвалось, и поскорее убираться отсюда.

Джадсон, нахмурившись, взглянул на коротышку и отрицательно покачал головой.

— Я не видел никакого взрыва, Куки, и ничего такого не слышал. Я не отправил бы тебя пешком, да еще одного, узнавать, в чем там дело, если бы заметил какой-то взрыв. Я вышел, чтобы поглядеть на то, что творится вокруг, а ты в это время исчез. Я звал…

— Наверное, я был слишком далеко и не слышал вас, капитан, — предположил Куки, — хотя услыхал, как заработал мотор и бросился со всех ног обратно. Что вы хотите этим сказать… вы не видели взрыва?

— Успокойся, Куки, — резко бросил Джадсон. — Странные вещи творятся здесь… опять. Нам лучше притормозить с предположениями и выяснить, что это такое.

— Я вызвался на разведку, — продолжал Куки, — а вы не советовали мне идти. Но я стоял на своем, и тогда вы сказали, что один из нас должен остаться в машине и что нет смысла рисковать двоим.

— Ты обогнул машину и сразу пропал, чтобы потом поспешно возвратиться.

— Я отправился к тому месту, — доложил Куки, — и заметил серый порошок, покрывавший землю там, где произошел взрыв… там дыра шириной футов десять, вокруг которой вырвана трава. Словно там взорвалась мина. Должно быть, мы попали на минное поле, капитан. К счастью, мы ни на одну не нарвались, капитан. Давайте убираться отсюда, а?

— Еще рано, — возразил Джадсон. — У нас неприятности. Машина встала.

— Скажу вам правду, кэп, — с жаром произнес Куки, — что я никогда в жизни так не радовался, чем, когда вы остановились. Ну а когда машина отъехала, оставив меня одного… ну что же… сам понимал, на что пошел.

— Я не останавливался, — объяснил Джадсон возбужденному товарищу. — Машина сама остановилась. Питание отключилось, хотя все приборы показывают норму. Пойдем взглянем. — Он подошел к крышке входного люка и открыл его.

Куки обогнул аппарат и исследовал правый борт.

— Как будто все в порядке. Огня не видно, провода все целы, никаких поломок. Катушка пускателя нагрелась, но не сильно… должно быть работала при открытом клапане. Ничего не могу понять, капитан. Впрочем вам, как конструктору этой жестянки, виднее. Что скажете, сэр?

— Я скажу, — ответил Джадсон, — что вижу пыль. Серое порошкообразное вещество, скопившееся в воздухозаборнике.

— Странно, — заметил Куки. — На этой стороне ничего такого нет.

— Эта пыль, вероятно, забила охлаждающий патрубок, ведущий к катушке, и автоматика вырубила ее.

Смахнуть толстый слой странного тяжелого порошка было минутным делом, после чего машина легко заработала; Джадсон включил реверс, чтобы очистить всю систему от пыли.

— Мне тут не нравится, капитан, — заметил Куки. — С виду все тихо и спокойно, но в любой момент жди подвоха. Давайте вернемся, а то нарвемся еще на одну неприятность. Эта пыль похожа на ту, что я видел раньше.

— Пойдем взглянем на место взрыва, — предложил Джадсон. Куки ничего другого не оставалось, как подчиниться, и они поехали дальше.

— Должно быть где-то здесь, — проговорил кок, вглядываясь в колеблющуюся траву из медленно двигавшейся машины.

— Так где же эта твоя пыль? — удивленно спросил Джадсон у изумленного Куки, который принялся виновато оправдываться.

— Она была здесь повсюду на расстоянии пятидесяти футов от дыры… толщиной с целый дюйм.

— Покажи мне эту дыру.

Но Куки не мог отыскать и ее.

— Давайте сматываться, капитан, — настойчиво твердил он. — Как бы снова чего не вышло. Она была здесь… Я наткнулся на нее. Черное отверстие в центре всей этой серой пыли. Теперь оно куда-то пропало. Давайте сматываться.

Почувствовав, что человек, который, как он знал, не склонен уступать в бою, серьезно расстроен, Джадсон согласился. Он направил машину назад, затем повернул и устремился к одинокому деревцу, которое служило ориентиром на их пути. В это мгновение удар страшной силы встряхнул под ними каменистый грунт, швырнув вбок машину с людьми и окутав слепящим облаком пыли.

— Совсем рядом, капитан, — через силу произнес Куки. — Мы только что были в том месте.

Джадсон подъехал к дереву, они вышли из машины и осмотрели ее на предмет повреждений.

— Эта сторона в порядке, — сообщил Куки.

— Заборное устройство цело и невредимо, — сказал ему Джадсон. — Любопытно… полностью было забито, когда этого не должно было произойти, и чисто, хотя должно быть забито после этого облака.

Куки уже был внутри машины и оттуда взывал к Джадсону.

— Надо быстро возвращаться, капитан. Пока ничего не случилось с «Рокки».

Джадсон согласился с ним, и в течение получаса они без всяких приключений доехали до реки, где в целости и сохранности стоял их корабль.

Куки испустил огромный вздох облегчения, когда он снова очутились внутри.

— Сейчас я быстро соображу хороший обед, сэр. После всех этих передряг мы заслужили его. У меня припасена бутылочка «Колони» шестьдесят четвертого года. — Он поспешно скрылся, заметив кивок Джадсона, который приступил к детальному обследованию машины. Он обнаружил небольшую вмятину на заднем обтекателе и смахнул несколько унций необычно плотной серой пыли, забившейся в щели кормовой обшивки. Вещество оказалось почти липким; оно словно само намагничивалось.

16

После того, как они управились с прекрасно приготовленным цыпленком по-французски, Куки нерешительно произнес:

— Вы знаете, капитан, я вот что подумал. Я видел этот взрыв до того, как он произошел. Так уж получилось… вы понимаете.

— Я понимаю, что ты имеешь в виду, — ответил Джадсон. — Но это совсем не объясняет, каким образом воздушные каналы оказались забитыми перед взрывом.

— Не только мне мерещится всякое, капитан… это ясновидение, о котором вы говорили… это непорядок со временем. Мы приехали туда, и пыль забила воздухозаборники, и тогда я заметил этот взрыв, а после того мы очутились в машине и оба заметили его. Это не та последовательность событий, к которой мы привыкли. Пыли до взрыва быть не могло.

— Меня удивляет разрыв причинной связи в такой близости от дома, — проговорил Джадсон. — Выходит, что необходимо переосмыслить Эйнштейна, Планка и вообще всю структуру современной физики.

— Это не для меня, капитан, — возразил Куки. — Я дошел до того, что начал читать теорию «авоськи», но это мой предел.

— А я вырубился еще раньше, — признался Джадсон. — Когда я добрался до «Первопричины» О'Брайэна, мои мозги забастовали.

— Заковыристая штука, — кивнул Куки. — Трудно понять, каким образом следствие вызывает причину… Конечно, это совершенно бессмысленно в малом масштабе. Даже ограничение скорости и это «несуммирование скоростей» и прочее. Похоже на то, что нам самим придется пораскинуть мозгами.

— Я исследовал пыль, осевшую после взрыва, — сказал Джадсон другу. — Странное вещество. Похоже на сколлапсировавшуюся структуру, вроде той, которую можно обнаружить на нейтронной звезде… и по идее оно должно быть тяжелым. Кубический сантиметр должен весить несколько тысяч тонн. Фактически оно должно проходить сквозь обычное вещество, как через газ, прямо до центра планеты.

— Это выше моего понимания, капитан, — сказал, качая головой, Куки. — Полагаю, что нам в конце концов повезло, что сперва мы столкнулись с нормальными условиями: вода течет вниз, дует мягкий ветер, и температура с гравитацией такие, как доктор прописал. А теперь счастье отвернулось от нас, капитан. Что будем делать?

— Начнем кодировать информацию, — сказал ему Джадсон. — В первую очередь надо снять показания антенн картографического оборудования и получить картину того, что мы видели до сих пор, в особенности место взрыва. Это любопытная пыль, Куки, — прибавил он мрачно. — Ничего подобного не существует на Земле или там, где мне довелось побывать. Должно быть, материал ядра какого-то крупного тела, которое внезапно распалось. Да, правильно, это сколлапсированный материал, но имеющий массу без веса. Вот почему с ним так трудно работать.

— Не улавливаю я всего этого, — проворчал Куки. — Но мне ясно, что у него может оказаться хорошая масс-реакция.

— Идеальный материал для реактора, — согласился Джадсон. — С его помощью можно было бы поднять «Рокки».

— Давай займемся этим, — тут же предложил Куки. — Это место мне определенно не по нутру. Будь моя воля, я бы попробовал это новое топливо, а потом — только бы меня здесь и видели.

— Сначала проведем кое-какие испытания, — остановил его Джадсон. — Если катушка не взорвется, то дело может выгореть.

Испытания были проведены осторожно. Сперва на земном силовом блоке на далеком расстоянии от корабля, используя крупинку кристаллического вещества. Затем постепенно они перешли к полномасштабной прогонке главной катушки. Их ожидания полностью оправдались. Теперь у них в руках было «топливо».

— Так как же поступим, капитан? — не унимался Куки. — Вернемся домой и предстанем перед Советом или проверим Ини и Мини, здесь по соседству?

— Я предпочел бы остаться здесь, — ответил Джадсон. — По крайней мере на данный момент. Место странное, но мы привыкли к нему.

— Взгляните туда, капитан! — воскликнул Куки, указывая пальцем на хронометр корабля. — Он сошел с ума. Если только мне не изменяет память, на этой панели первые две цифры обозначают год. А он показывает ноль-девять, хотя сейчас идет восемьдесят восьмой. Если часы полетели, то чей следующий черед?

— Я ведь тоже обратил на них внимание, космонавт, — сказал Джадсон. — Прирост времени составляет шесть часов в день.

— Могли бы сказать мне, сэр, — недовольно проворчал Куки. — Я попытался бы исправить их.

— Они работают на счетчике скорости полураспада урана-238, — напомнил возбужденному коку Джадсон. — Там нечего исправлять. Они идут правильно.

Куки долго чесал голову, потом обиженно спросил:

— Что это может значить, капитан?

— Мы пробыли здесь двадцать один год, — серьезно сказал Джадсон. — Тут время течет по-другому.

— Не может быть, капитан! — возразил Куки. — Какие двадцать лет! Я не мог приготовить столько еды! Времена года тут не меняются! А у нас осевой наклон пятнадцать градусов, и времена года должны определенно меняться! Часы сломались, вот и все! Если бы прошел двадцать один год, вы были бы дряхлым стариком, сэр, да и я был бы в годах. Нет, сэр. Месяц… еще куда ни шло.

— Все относительно, Куки, — успокоил его Джадсон. — Это — как инфляция. Было время, когда сто долларов значили очень много. На эти деньги можно было хорошо посидеть в самом лучшем ресторане. Теперь на них можно перекусить только в забегаловке. Таким образом, какая разница, как их называть — стольник или один бак?

— Я не мог столько дней не бриться, — пробормотал Куки, потирая подбородок. — Но, черт возьми, вы, как всегда правы, капитан. Что будем делать? На крупномасштабную экспедицию рассчитывать не приходится.

— Для начала, я думаю, надо запустить нашу «птичку» — сказал Джадсон. — Пусть покружит на высоте, скажем, тысячу футов и представит нам картину поверхности планеты. У экрана будем работать по очереди.

— Хорошая идея, капитан, — согласился Куки. — Мне она гораздо больше нравится, чем отправляться туда самому и взлететь на воздух от какой-нибудь бомбы замедленного действия. Как по-вашему, что бы это могло быть… что это взорвалось?

— Не имею ни малейшего представления, Куки, — ответил Джадсон.

17

На экране перед ними проплывала однообразная, поросшая травой местность. Внизу, на расстоянии тысячи футов, проблескивала медленно текущая река.

— Я собираюсь взять выше, до двух тысяч, — сказал Джадсон. — Нам нужна более широкая панорама. Иначе это ничем не лучше передвижения по поверхности.

— Я как раз хотел предложить это, — ответил Куки.

Панорама местности на экране увеличилась, и многие детали стерлись. Теперь оба рукава реки протянулись на большом, покрытом туманом пространстве, и за скалой стал виден Сапфировый город, сиявший голубыми оттенками.

Джадсон включил экран на «ЗАПИСЬ» и сказал Куки:

— Теперь можно перекусить, а просмотреть все это можно и потом. Надо будет заняться распечаткой, может и узнаем что-нибудь полезное.

Куки что-то пробурчал в знак согласия.

В этот момент на экране возникло нечто вроде дымки. Джадсон принялся регулировать чувствительность и фокус, но напрасно. Изображение только ухудшилось.

— Туман, капитан? — спросил Куки, с удивлением всматриваясь в бесформенный зеленоватый треугольник на экране.

— Не думаю, — задумчиво проговорил Джадсон. — И к тому же никаких сбоев.

Внезапно мембрана, покрывающая экран, превратилась в темное пятно, наподобие атомного взрыва, которое приняло форму неправдоподобно огромного глаза.

— Кто-то глазеет на нас, капитан, — выпалил Куки. — Говорил я вам — надо побыстрее убираться от греха подальше.

— Выходит, мы ошиблись, помощник, — ответил Джадсон. — Здесь существует животный мир. Может быть, имеются и разумные существа.

Дымка, закрывшая телекамеры спиннера, сгустилась и сделалась непрозрачной. На экране, кроме черноты, ничего нельзя было различить. Тогда Джадсон отправил Куки к носовому сканеру, приказав:

— Найди спиннер и дай полное увеличение.

Через минуту раздался вопль Куки:

— Похоже на какие-то мощные лучи! Они окутали аппарат со всех сторон. Наподобие медузы… только совсем прозрачной. Ей не понравился ротор… попыталась уклониться… но вот опутала его. Они падают вместе… Все. Накрылся наш спиннер! Хана!

Экран вспыхнул белым светом и погас. Куки ничего другого не оставалось, как снова подойти к Джадсону.

— Странная тварь, — процедил он сквозь зубы, — обхватила своими щупальцами спиннер. Похоже, теперь нам придется сидеть внутри «Рокки», капитан?

— Да, пока не выясним, с кем имеем дело, — поддержал взволнованного Куки Джадсон. — Спокойно, приятель. Сейчас я выйду на него.

Он подошел к другому сканеру и увеличил изображение до максимального. На экране возник искореженный аппарат, покрытый плотной субстанцией, напоминавшей прозрачный студень. Чужеродный «глаз», подобно желтку на шипящей сковородке, то появлялся, то исчезал.

— Похоже, он пострадал от нашего спиннера, — прокомментировал Куки. — Я считаю, что надо отправиться и разузнать, что мы можем сделать. Как вы смотрите на это, капитан?

— Я горд, что ты первым предложил это, старина, — сказал Джадсон. — Если, как я подозреваю, это разумная форма жизни, мы поступим правильно, оказав ей помощь.

Когда же они добрались до разбитого и покрытому клейким составом летательному аппарату, энтузиазм Куки заметно поубавился.

— Как бы нам не напороться на неприятность, — предупредил он. — Не стоит подходить слишком близко.

Джадсон согласился с ним и остановился в пятидесяти футах от самого длинного отростка массы зеленоватого цвета. С такого расстояния он мог видеть, что она дрожит и предпринимает отчаянные попытки слиться в одно целое.

— Еще живое, — заметил Джадсон.

— Посмотрите на этот глаз, — прошептал Куки. — Кажется, он пытается собрать его. Видите, радужная оболочка почти на месте, рядом со зрачком. Капитан, а это липкое черное вещество, по-вашему, сетчатка?

— Если так, то ее надо поставить на место, — сказал Джадсон. — Мы могли бы выбраться отсюда и подойти, чтобы оказать помощь.

— Я не знаю, должны ли мы проявлять такую смелость, — заметил Куки. — Эта штука может собраться сама по себе и прихлопнуть нас, как и спиннер, от которого практически ничего не осталось.

— Она здесь не причем, — возразил Джадсон. — Просто произошла жесткая посадка. Вот и все.

Облачившись в А-костюмы, они по короткой лестнице спустились на траву, на которой были разбросаны детали от их рекогносцировочного спиннера, медленно приблизились к воистину огромному куску протоплазмы инородного создания и ступили на его упругую полупрозрачную поверхность. Создание никак не прореагировало, поглощенное сборкой своих органов. Они подошли к разбитому глазу, и в то время, как Куки обогнул его, чтобы взглянуть через мутноватую ткань на вроде бы целую оболочку, Джадсон направился к тому месту, где гигантская тварь тщетно старалась привести в порядок палочки и колбочки своей сетчатки. Джадсон отвел в сторону кусок упругого вещества, из которого струилась зеленоватая жидкость, и перчаткой соединил вместе две главные группы светочувствительных клеток. В то же мгновение произошла общая настройка, в результате чего два фрагмента заняли другое, правильное положение.

— Послушайте, капитан, — произнес Куки, который в немом удивлении следил за тем, как Джадсон собирает разбитую схему жизнеобеспечения поверженного инопланетного организма, — вот эта верхняя часть… она случайно не напоминает вам идею об устройстве вещества, с которой вы носились одно время? Помните, вы показывали мне сооружение из проволоки на столе в кают-компании?

— Есть что-то общее, — подтвердил Джадсон, — но не более того. Все же, если вот здесь обеспечить соединение с центральной нервной системой, может, что и получится… я, впрочем, смутно представляю себе весь спектр невероятных способностей, которые могут реализоваться после того, как надлежащим образом будет проведено ее активирование.

— Лучше не касаться этого, капитан, — предупредил Куки. — Кто знает, на что способна эта тварь, если она обладает способностью к левитации, телекинезу и прочим подобным штучкам.

— Я продолжаю держать ситуацию под контролем, — заметил Джадсон. — Самое важное звено, от которого зависит его функционирование, будет возвращено к жизни в последнюю очередь.

— Любопытно, в самом, деле, — послышался совсем рядом бестелесный голос.

«Внутри моей головы», — испуганно подумал Джадсон. Он повернулся к Куки, чтобы предупредить его, но маленький жилистый шеф-повар уже бежал к нему.

— Возвращаемся, капитан, — закричал он. — Эта тварь проникает в мою голову… она может свести с ума!

— …Эти существа, кажется, являются самоориентированными, даже обладают сознанием и… разве такое возможно?.. Движимы импульсом помочь мне, но, несомненно, будут уничтожены сразу же после того, как я смогу контролировать свою сущность.

Джадсон остановился и схватил подбежавшего Куки за руку.

— Я слышу, как он говорит, капитан! — выпалил задыхающийся кок. — Речь идет о том, чтобы прикончить нас обоих.

— Я так не считаю, — спокойным голосом сказал Джадсон. — Мы все объясним ему, и он поймет нас.

— Что поймет, капитан? — заорал Куки. — Он же заявил, что сразу разделается с нами, едва мы приведем его в порядок!

— Невероятно! — в молчаливом голосе можно было уловить изумление. — Они могут читать мои мысли.

— Послушай, студень, — вслух произнес Джадсон, обращаясь неизвестно к кому, — если мы можем читать тебя, то ты можешь читать нас. Мы можем тебе помочь… или можем тебя уничтожить. — Он поднял вверх отдельный фрагмент студенистой массы с клетками сетчатки, зажатой в кулаке. — Я могу раздавить это или вставить на место.

— Во что бы то ни стало вставь на место. Это исключительно важная часть моей оптической полости. Без нее нет связи между окулярными и проприоцентированными способностями!

— Очень хорошо, — холодно заметил Джадсон. — Но пока я держу его в своей руке, твоим угрозам по поводу нашего уничтожения не суждено сбыться.

— Я не собирался угрожать, — запротестовал незнакомый голос. — Я не знал, что вы можете читать мои мысли. Я не стал бы предупреждать вас. Послушайте, неужели я стал бы сообщать вам о своих намерениях?

— Пожалуй, что нет, — согласился Джадсон. — Но мы перехитрили тебя. Проблема не в том, что ты предупредил нас, а в том, что у тебя возникло… и не проходит… желание убить нас ни за что, ни про что, после того как мы продемонстрировали нашу добрую волю помочь тебе… и это после того, как ты без всяких на то причин уничтожил наш спиннер, без которого мы как без рук.

— Это есть самая сложная и трудная формулировка, — последовал ответ, — но я почти, слышите, почти, уловил в ней нечто, подобное искаженной симметрии. Как мне кажется, вы желаете продолжить ваше несчастное существование, копошась в грязи?

— Да, мы действительно собираемся, — подтвердил Джадсон.

Куки, находясь в состоянии крайнего возбуждения, забормотал и сжал голову руками.

— Я не вынесу этого, капитан, — простонал он. — У меня голова идет кругом. Давайте уйдем. — Он ударил ногой кусок отделившейся ткани, но добился того, что та прочно прилипла к мыску его сапога в виде пленки толщиной в четверть дюйма.

Он попытался было скинуть ее, понял, что это напрасный труд, и тогда соскочил с трясущейся массы и побежал к машине, успев обернуться и бросить на бегу:

— Идемте, капитан, пока еще не поздно. Этот мешок желе вот-вот…

— Спокойнее, первый помощник, — крикнул ему вдогонку Джадсон. — Эта вещь обладает интеллектом, но не очень большим, и к тому же непривычным для нас.

С большой неохотой Куки вернулся, и в это время голос снова заговорил:

— …Понял, что ваше намерение заключается в том, чтобы прекратить усилия, направленные на помощь мне. Это нежелательно. Я нахожусь у порога, а, возможно, даже за пределами моей способности к самовосстановлению. Без вашего случайного присутствия мое существование могло бы окончательно прекратиться.

— Не только «могло бы», но и все еще может, — напомнил бестолковому организму Джадсон. — Мы не собираемся помогать тебе убивать нас, так что было бы лучше отказаться от этой идеи.

— Что за странная концепция! Допустить выживание пришельца в моей сфере деятельности! Это неслыханно! У меня это не укладывается в сознании!

— Все же попытайся понять одно, — продолжал Джадсон. — Пока ты не убедишь меня в том, что не питаешь злых намерений в отношении меня и моего товарища, и не поможешь нам, то умрешь прямо вот здесь… мучительной смертью.

— Эта «справедливость», о которой ты говоришь, — нараспев протянуло медузообразное создание, — не является концепцией, присущей натуральному космосу. Она — чистое изобретение вашего собственного испорченного ума… попытка арбитрального осуждения творений природы. Я различаю ее в вашей концепции мира, но, по правде говоря, не могу ее постичь, равно как и вести себя в соответствии с ней.

— Ну что же, по крайней мере, этот кусок студня честно говорит о своем предательстве, — ухмыльнулся Куки.

— Совсем нет, — последовало уточнение. — Я ручаюсь только за то, что в любом случае очевидно даже для ваших скудных интеллектов.

— Так-то, капитан! — с жаром произнес Куки. Этому Бегги [Baggy (англ.)

— дряблый, обвисший] никак нельзя доверять. Слишком глупо считать, что мы

— единственный его шанс.

— Ошибаетесь, — снова поправил его Бегги. — Я отчетливо вижу, что должен «иметь дело» с вами или раствориться, не выполнив своего предназначения.

— Мы можем иметь с ним дело, Куки, — заверил своего товарища Джадсон. — Ключ к мозгу Бегги в моих руках. Я не верну его ему, пока не удостоверюсь, что он будет соблюдать свою часть уговора. — С этими словами он сжал кусок нервной ткани, и капли жидкости просочились между пальцев капитана.

— НЕТ! — послышался обезумевший от боли голос Бегги. — Я все еще неразрывно связан с нервами моей сетчатки. Немедленно верните их на место в целости!

— Нет, — решительно заявил Джадсон перепуганному существу. — Я лучше раздавлю его. — Он сильнее сжал кусок ткани с нейронами размером с яйцо.

— Я чувствую, что у вас нет намерения поступать так, — произнес Бегги.

— Фактически, совершенно ясно, что вы будете соблюдать условия нашего соглашения, как только мне удастся убедить вас в моей собственной добросовестности.

18

— Так мы тебе и поверили, — вставил Куки. — И для начала нам ведь известно, что ты никогда не слыхал о правде, благодарности, честности, верности, так с какой же стати ты решил, что мы будем иметь с тобой дело?

— Я — больше, чем вы, — весело сказал Бегги, и в тот же момент в его субстанции под ногами людей разверзлась каверна. Они перепрыгнули через нее, но трещина устремилась за ними следом до тех пор, пока Джадсон и Куки не выбрались на траву, подальше от раненого монстра.

— Бежим! — скомандовал Джадсон, заметив, что Куки остановился и презрительно глядит на колеблющийся студенистый объект, который чуть было их не погубил. Куки замешкался, и тогда Джадсон поволок его за руку. Позади них на блестящей поверхности странного существа образовалась складка, которая увеличилась в размерах, вытянулась и, наконец превратилась в десятифутовую ногу. Эта нога, извиваясь из стороны в сторону, обрушилась на то место, где они только что стояли. Послышалось звонкое шлеп!

Джадсон сильно сжал кусок живой ткани, который он не выпускал из руки, затем выждал и обратился к безжалостному существу:

— Ты опоздал, Бегги, и потом я разгадал твои намерения, уловив твою мысль прежде, чем она успела оформиться. Я советую тебе не прибегать к этой стратегии «убивать все, что движется» и начать конструктивные действия.

— Несмотря на то, что у вас ловкие тела, — ответил Бегги, — вы мыслите медленно; вы никак не хотите понять, что только я один могу здесь существовать. Я ни с кем не собираюсь делить свое жизненное пространство, в особенности с такими инородными существами, как вы.

— Что так? — удивленно спросил Джадсон, а Куки в сердцах бросил:

— Это ты — инородное существо!

— Не все сразу, — взмолился Бегги. — Справиться одновременно с двумя столь эксцентричными пришельцами мне совершенно не под силу.

— Ого! Это серьезно. Ничего не скажешь, капитан! — быстро проговорил Куки.

— Давай, поговори с ним, дружище, — подхватил Джадсон. — Поведай ему свои мрачные истории, а я тем временем перескажу ему формулы Крамблински, касающиеся массы ментона.

— Дураки! — взорвался Бегги. — После того, как я открыто заявил вам, что…

— Забудь это, Студень, — презрительно оборвал его Куки. — Не тебе здесь командовать.

— Бегги, — откровенно сказал Джадсон, — ты стоишь перед необходимостью приспосабливаться к чему-то новому. Я понимаю, что это совершенно уникальный опыт в твоем существовании, который не имел места ранее, но тебе придется смириться с этим. Ты повстречался с живыми существами, которые не допустят, чтобы их съели заживо… или убили, как бы тебе этого хотелось.

Ответом ему был неясный телепатический шум, бессловесная неразбериха, наподобие жужжания мухи в шлеме. Затем его оглушил громогласный крик Куки.

— Капитан, кончайте это!

Джадсон на миг задумался и принялся про себя напевать модные лирические песенки, которые еще помнил. Потом, видя, что Бегги не унимается, послал ему мысленный импульс:

— Остановись, Бегги. Возьми себя в руки! Попытайся. Нам обоим выгодно сотрудничество. Не уничтожай себя! Мы можем помочь друг другу.

Говоря все это, он продолжал медленно сжимать ткань в своей руке. Какофония звуков перешла в прерывистое бормотание и затем вовсе пропала.

— Вот так-то лучше, мистер Студень, — прокричал Куки. — И не пытайтесь повторять это впредь.

— Мы оба в твоей полной власти, — громко проговорил Джадсон, обращаясь к Бегги. — Ты можешь удушить и раздавить нас. Ты мог бы это сделать и раньше, так почему не пошел на это?

— От раздавленных от вас мне будет мало проку, разве что использовать, как питательный материал…

— Совершенно верно, — согласился Джадсон. — Вот видишь, так или иначе ты имеешь дело с нами. Ты пришел к выводу, что вероятность нашего существования для тебя более предпочтительна, чем потеря такого выбора. К тому же ты обнаружишь, что от наших тканей у тебя будет моментальное несварение желудка.

— Вполне возможно, что касается последнего, — отвечал ему Бегги. — Что же касается вашего предложения о «сотрудничестве», то я воспринимаю смутно и слабо, что вы подразумеваете под этим словом. Я позволил вам ускользнуть, для того чтобы получить вашу помощь по части сборки моей нейронной схемы. Да. Так что приступайте к делу. Делайте все, что сможете. Немедленно!

— Имеется еще один аспект нашего соглашения, который ускользнул от вашего внимания, — указал Джадсон. — Элемент желания представляется весьма желательным. Если мы помогаем вам, то это происходит потому, что мы решили так поступить, а не вы.

— Но… я уже выполнил свою часть «договора», — запротестовал Бегги.

— До того, как мы приняли ваши условия, — пояснил Джадсон. — Вы должны отказаться от мысли, что являетесь верховной властью и все будет по-вашему. Необходимо учитывать и некоторые наши пожелания и соображения по поводу совместных решений.

— Вы хотите сказать, что, предложи я отпустить вас в обмен на вашу помощь, вы отказались бы? — требовательно спросил Бегги.

— Не исключено, — признался Джадсон.

— До него кое-что стало доходить, — вставил Куки.

— Проблема заключается в предварительном согласии, — продолжал Джадсон.

— Одностороннее решение ни для кого не является обязательным. Пошли, Куки.

Джадсон повернулся, как бы собираясь уйти, но Куки быстро вырос у него на пути, взмолившись:

— Минутку, капитан. Мы много потеряем, если решимся сейчас гордо удалиться…

— Не болтай лишнего, Мерфи, — приказал Джадсон, отталкивая обескураженного Куки. — Предоставь мне вести переговоры.

Куки поплелся следом, бросив скорбный прощальный взгляд на распростертый огромный организм, лежащий на траве, из которого тут и там торчали обломки их спиннера.

— Постойте! — властно скомандовал Бегги им вслед. — Я настаиваю на том, чтобы вы хотя бы соединили мои нервные окончания.

Джадсон остановился и предупредил:

— Никакого приказного тона, Бегги. Запомни главное правило: взаимное соглашение.

И, сказав это, он снова сжал нервную ткань организма.

— Я забыл! — поспешно начал оправдываться Бегги. — Ваша концепция является такой эксцентричной… Такой неслыханной. Вы должны… нет, извините меня и, пожалуйста, поймите: мне крайне трудно отказаться от всего столь разумного и целесообразного, но я пойду на это, хотя ваши требования фантастичны.

— Я попытаюсь, — пообещал Джадсон.

— Отлично! — воскликнул Куки. — Этот парень нашел бы общий язык даже с Приссом Грейсом. Он не может даже притвориться честным.

— Это сама по себе форма честности, — заметил Джадсон. — Она является независимой, поскольку общение происходит телепатически, что делает ложь практически неприменимой.

— Да, — выдохнул Куки. — Что дает нам преимущество, а, капитан? Мы можем лгать, сколько захотим.

— Не выйдет, Куки. Он улавливает не произносимые вслух слова, а мысль, кроющуюся за словесными формами.

— Конечно, — охотно согласился Куки. — Я же просто пошутил. Как поступим дальше, капитан? Вернемся и посмотрим, что можно сделать, в надежде, что старина Бегги не слопает нас?

— Бегги не дурак. Если он хочет пользоваться впредь своим пучком нервов, который, как я подозреваю, играет исключительную роль в его процессе мышления, то пойдет на самоограничение. Пошли. — Сказав это, Джадсон вернулся к краю тканевой массы Бегги и ступил на нее. Куки последовал его примеру.

— Итак, если вы поторопитесь, — воззвал к ним Бегги, — то мой дискомфорт прекратится скорее. Имейте в виду, — гордо добавил он, — я обуздал свой импульс командовать вами! Поэтому торопитесь! Мне больно!

— Мы будем снисходительны к форме твоей последней просьбы на том основании, что ты находишься под сильным стрессом, — заметил Джадсон, поворачиваясь к Куки. — Если ты не возражаешь, Куки, следуй этим путем, а я проверю тот участок. Мы ищем участок тела с плотностью большей, чем у соматических тканей. Сообщай, пожалуйста, о всех возможных вариантах.

— Эй, капитан, что я слышу! — рассмеялся Куки. — Старик Бегги не отдает приказов, а вы говорите «пожалуйста» и «если не возражаешь». Мне нравится это. Спасибо, Бегги.

— Не надо, — раздался резкий голос Бегги. — Вы совершенно… «несправедливы» — вот тот символ, который я извлекаю из вашего словаря, и довольно странный к тому же. «Несправедливый» — это замечательно… концепция, неведомая космосу, и вместе с тем хорошо сформировавшаяся в вашем слабо развитом головном мозге. Ваш родственник был несправедливо «вежлив» к вам, несмотря на свои более выраженные природные способности, которые, вне всякого сомнения, абсолютно владели им.

— Послушай, оставь это, Бегги, — резко сказал Куки. — Конечно же капитан относится ко мне хорошо, а я хорошо отношусь к нему. Мы с давнего времени друзья. Что тебе до этого?

— Опять, — объяснило инородное создание, — я сталкиваюсь с непонятным. «Друзья!» — Очень причудливая концепция!

В это мгновение Джадсон схватил Куки за руку и оттащил назад: в тот же самый миг перед ними выросла массивная нога и с чудовищной силой опустилась на траву, где они только что стояли.

— Ах, ты, грязная, паршивая… — взвился Куки. — Спасибо, капитан. Он чуть было не укокошил нас!

— Замечательной — как ни в чем не бывало продолжал Бегги. — Ты, существо Джадсон, ощутило мой импульс, который ускользнул от меня, благодаря тому, что мой нервный узел оказался поврежденным. И вместо того, чтобы спасать себя, ты задержался на 0,2 секунды, помогая существу Куки и поставив под угрозу свое существование! Как может существовать такой абсурд? — Незнакомец замолк, переходя на субтелепатический уровень общения.

— Ты сам сказал это, — сообщил сбитому с толку существу Джадсон. — Мы друзья! Он поступил бы так же, если бы эта проблема встала перед ним, а не передо мной.

— Капитан, — Джадсон сразу узнал телепатический голос своего друга. — Бегги прав. Ты рисковал своей жизнью ради меня… Чем я могу отплатить тебе?

— Я вот что подумал, — тоже мысленно ответил Джадсон, — не можем ли мы перейти на общение, используя тот канал, который открыл нам Бегги.

— По-моему, лучше говорить вслух, — заметил Куки. — Привычнее, я так думаю.

— Пожалуй, — согласился Джадсон. — Но все же мы, люди, слишком полагаемся на слова, облеченные в звуки. Учитывая то, как мы понимаем редкие диалекты и запутанную грамматику с синтаксисом, такая работа происходит на подсознательной основе.

— Собственно говоря, — согласился Куки, потирая подбородок ладонью, — я знавал одного парня, с Граньяка или откуда-то еще, которому подобный разговор причинял боль. Всегда старался понять, что же он имеет в виду.

— От этого наша проблема не разрешается, — проговорил Джадсон. — Нам нужна помощь, и только Бегги может ее нам оказать. Однако мы не можем доверять ему, если только не собьем его с толку.

— Капитан, — ответил Куки, — а что если он не единственный наш вариант. Эй, Бегги, — он переменил тон, обращаясь к громадной шевелящейся массе. — Есть еще кто-нибудь тут вроде тебя?

— Я одинок, — последовал скорбный ответ. — С тех пор, как скончался мой последний родственник, у меня нет никого, с кем я мог бы общаться, обсуждая многочисленные тайны существования. После его ухода я скитался то тут, то там, и никого, кроме вас, не встретил. Вы из какого источника?

— Что он там несет такое, капитан? — нахмурился Куки. — Какой еще «источник»?

— Он имел в виду планету, — ответил Джадсон и повернулся к раненому существу. — Мы прибыли с Земли. Я постараюсь в уме визуально представить тебе, где это находится.

Он сформировал отчетливое мысленное изображение Солнечной системы, видимой на фоне Большой Медведицы и едва различимой на таком расстоянии.

— О, и это большой мир? — спросил Бегги.

— Нет, то — газовый гигант, — поправил его Джадсон. — Больше тебе ничего не надо знать.

— Я уловил какое-то изображение прежде, чем ты прекратил контакт, — возбужденно заметил Бегги. — Промелькнул зеленый мир, кишащий жизненными формами.

— Забудь про это, — посоветовал Джадсон. — Отсюда до него очень далеко. Оно тебе не понравится. Кислотные тучи, реки грязи, перенаселенность, шум, озоновый слой уменьшается.

— Эй, капитан, — вмешался Куки. — Неужели все настолько плохо? Я слышал, что отдельные психи агитируют за спасение малярийного комара и тому подобных насекомых, но все же для меня самым приятным остается это место.

— Возможно, я несколько преувеличил, — согласился Джадсон. — После того, как «АвтоСпейс» добилась разрешения сбрасывать радиоактивные отходы на Солнце, может, и наступит некоторое облегчение.

— Я слышал, что одно время рассматривался вопрос захоронения такого «горячего» материала в самих Соединенных Штатах, — проговорил Куки. — Безумие! Загрузить его на «Сатурн X», запустить в сторону Солнца и делу конец. Неужели раньше нельзя было додуматься до этого?

— Политика, — объяснил ему Джадсон. — Избавиться от такого материала навсегда не представляет никакого труда.

— Существо Джадсон, — внезапно подал голос Бегги, — тебе угрожает смертельная опасность, странный пришелец… если только ты не сможешь выдержать резкие удары и продолжительное погружение в воду.

— Эй! — воскликнул Куки. — О чем это вы там говорите!

— Спокойнее, старина, — заметил Джадсон. — Вне всякого сомнения Бегги говорит о наводнении, которое угрожает долине в лучшем случае в ближайшие часы.

— Откуда вы это знаете, капитан? — уставился на товарища Куки. — Простите, сэр.

— Мы видели грозовой фронт, двигавшийся в сторону гор, — заметил Джадсон. — Вся эта вода должна куда-то пролиться… скорее всего к подножию холмов, а это значит, что она устремится по руслу реки. Нам надо переместить корабль.

— Совершенно правильно, существо Джадсон, — поддержал Бегги.

— Как бы там ни было, спасибо за предупреждение, Бегги, — ответил Джадсон.

— В отношении наименования «Бегги», — заметил необычный живой объект, — я нахожу, что мне очень приятно иметь уникальное обозначение. Благодарю вас.

— Ты хочешь сказать, что у тебя раньше не было никакого имени? — недоверчиво спросил Куки.

— Мне и не нужно было оно, — заметил Бегги. — Здесь был только один родственный мне субъект, который недавно скончался, и, разумеется, я был единственным, с кем он мог общаться.

— Куки, — сказал Джадсон. — Мне кажется, что Бегги стал нашим союзником, а не врагом. Правильно?

— Чертовски верно, капитан, — с жаром поддержал того Куки, беспокойно глядя на реку. — Нам лучше двинуться, капитан, и переместить «Рокки» на более высокое место. Как насчет нашей пещеры? Думаю, что ее не затопит.

— Я с тобой не согласен, — возразил Джадсон и затем снова повернулся к Бегги:

— Как часто происходят эти внезапные наводнения?

— В среднем один раз в Большой свет, — ответил ему Бегги. — И Большой свет опускается низко. У вас остается мало времени.

— Мы не задержимся, — заверил его Джадсон. — Однако, нам лучше поспешить с твоей сборкой. За дело, Куки.

Они ступили на желеобразную поверхность и принялись за работу. Джадсон немедленно занялся сетчаткой, вставив на место тот фрагмент, который держал в кулаке. Бесформенный сгусток материи быстро погрузился в субстрат и переместился к участку частично собранного органа, замер там на некоторое время, затем развернулся и встал в нужное положение.

— Капитан, — заметил Куки. — Эти линии, о которых я раньше упоминал, смахивают на чертежи, которые вы мне показывали в свое время.

— Я тоже заметил, — кивнул головой Джадсон. — Как я уже говорил, совсем с незначительной модификацией эта нейронная схема могла бы вписаться в мое предложение о передатчике вещества для телепортации.

— Давайте довершим это. Наверное, надо этот кусок переместить вот сюда,

— пальцем в перчатке Куки ткнул в просвечивающую субстанцию и вставил выступающее из нее волокно в наиболее близко расположенную массу такого же цвета.

Джадсон довершил его работу несколькими ловкими движениями, и протоплазма приняла новую форму.

— Замечательно, — зазвучал в их головах голос Бегги. — Теперь, если я смогу координировать эманации…

Мгновенно структура Бегги подверглась полной реорганизации. Зачарованные земляне следили за тем, как пигментированные внутренние органы и каналы переориентировались, в результате чего массивные участки желатиновой субстанции Бегги собрались вместе и слились воедино, а поверхность, на которой они стояли, завибрировала и зашевелилась.

— Осторожнее, капитан! — воскликнул Куки. — Как бы он не выполнил тот же трюк!

— Я так не считаю, — невозмутимо ответил Джадсон. — Бегги не дурак. Он понимает, что отныне мы для него более ценны как друзья и союзники, чем как неперевариваемая пища.

— Итак, — решительно пробормотал Бегги после того, как была завершена его сборка, — означает ли это, что мы «друзья»? Постойте, — после небольшой паузы продолжал он, — я воспринимаю странные новые потенции, проистекающие из интересного шовного материала, созданного вами в моем фарф-комплексе. Например… — Гигантская масса зашевелилась и вытянулась в сплющенный сфероид подобно баллону, заполненному водой. — Так гораздо лучше, — послышался голос, показавшийся Джадсону намного более уверенным. Затем мешок легко приподнялся, отделился от искореженного спиннера и плавно приземлился совсем неподалеку от них.

— Капитан… — с озадаченным выражением на лице начал Куки. — У меня в голове появилось такое странное ощущение, что…

Он замолк, его колени подкосились, и кок грохнулся на землю, корчась в судорогах. Джадсон в тот же момент ощутил непривычное покалывание в висках, словно там кто-то копошился в мозгу тонкими пальцами.

— Бегги! — произнес он резко, — прекрати!

— Но я только восстанавливаю свою жизненно важную энергию, а у вас она в избытке, — пожаловался чужеродный организм. — Ты помнишь, я говорил вам…

— Я все прекрасно помню, — мысленно ответил голодному созданию Джадсон,

— но у нас нет лишней энергии. Тебе придется поискать какой-нибудь другой источник.

— Но его здесь нет! — проворчал Бегги — Если я возьму от вас немного, то ваш интеллект вряд ли уменьшится более, чем на один-два пункта, ну, пожалуй, только вызовет незначительную тошноту. Конечно, вы не должны лишать меня сил!

— Сейчас же прекрати это, в противном случая я буду вынужден снова перекроить твои нервные узлы, — предупредил Джадсон, вынимая лазерный пистолет и прицеливаясь в темную массу, которую со всех сторон окружало студенистое вещество.

— Но, — запротестовал Бегги, — когда вы рисковали своими жизнями, спасая меня беспомощного, я предположил, что вы только будете рады, если я возьму у вас что-нибудь, что мне покажется полезным.

— Мне знакомо много людей вроде тебя, — ответил Джадсон. — Ты воспринимаешь доброту как глупость, а любезность для тебя — слабость. Ну а теперь хватит валять дурака… и не пытайся еще раз повторить этот номер!

— Хорошо, — удрученно ответил Бегги, — я постараюсь воздержаться, но поймите, я буду функционировать только вполсилы!

— Капитан! — проговорил очнувшийся Куки. — Эта дрянь пыталась убить нас!

— Не совсем так. Он только хотел превратить нас в тошнотворных придурков. Больше не будет.

— А мы можем верить ему?

— Конечно нет! — быстро заверил его Бегги. — Это не пример для таких отдаленных концепций как «доверие»! Давайте начнем действовать на твердой основе взаимной выгоды!

Даже Куки признал, что это разумно, и после короткого обсуждения их оппонент неохотно согласился, что помощь землян (пусть даже уже оказанная) должна быть учтена на весах «взаимовыгоды».

— Следовательно, интересно будет знать, — важно добавил Куки, — что ты собираешься сделать для нас, не принимая во внимание то предупреждение о наводнении, о котором капитан и без того знал?

— Я так понимаю, — продолжал их новый друг, — что этот ваш придаток… кажется вы называли его «спиннер»… триумф грубой силы над творением Природы… столь ценимый вами.

— Ты, черт возьми, прав! — заметил Куки.

— Он нам необходим для исследований, — добавил Джадсон, — а также многих других дел. Его потеря для нас тяжелый удар.

— Тогда почему бы его не восстановить? — удивленно спросил Бегги, вбирая в себя последние нервные окончания, опутывавшие разбитую машину, искореженные куски которой валялись на примятой траве.

— Отличная мысль, — одобрительно отозвался Куки. — Вот если бы мы только имели мастерскую на лунной базе и неограниченный запас сырья, да еще некоторое дополнительное оборудование вроде плазменных двигателей, да еще разные твердые сплавы…

Но житель этой странной планеты уже не слышал его. Он проворно обхватил корпус летательного аппарата, выровнял его, несколькими легкими ударами поставил на место лонжеронные трубки, а потом принялся буквально склеивать сломанные соединения, используя розоватый состав, который поступал из специальных псевдоотростков. Постепенно спиннер принимал прежнюю форму.

— Ух ты! — восхищенно воскликнул Куки. — Смотрите, капитан! В Поясе так быстро и хорошо никто не умеет работать. Старику Бегги у нас не было бы цены.

— Постой, Бегги! — резко произнес Джадсон. — Эту деталь нельзя приваривать, не пропустив внутрь проводку.

Инопланетянин замер на секунду, затем отодвинул в сторону сваленные в кучу детали и вынул оттуда спутанные провода разлохмаченного магистрального кабеля, которые он быстро распутал и принялся заделывать разрывы в изоляционном покрытии. Когда все было готово, он проверил его с помощью какого-то короткого энергетического импульса розового цвета.

— Во дает старина Бегги! — продолжал восхищаться Куки. — Самому Спарки за ним не угнаться!

— Он имеет прямой доступ ко всем знаниям, которыми обладаем мы с тобой,

— объяснил коку Джадсон и обратился к Бегги: — С панелями тебе будет трудновато справиться. Материал, из которого они изготовлены, рассчитан на высокую ударную нагрузку. Удары, которым они подверглись, оказались настолько сильными, что панели не выдержали и треснули, так что их придется забраковать. Восстанавливать их нет смысла.

— О, — спокойно произнес Бегги, — может быть, мне стоит попробовать?

Он выпустил короткий толстый отросток, напрямую соединенный с нервным стволом, и с его помощью вынул из общей кучи искореженную панель в трещинах и нанес на нее тонкий слой из живой ткани. С резким хлопком панель восстановила свою форму, и многочисленных дефектов как не бывало. Бегги протянул деталь Куки и неуверенно спросил у того:

— Так подойдет?

Куки внимательно оглядел панель и заявил, что она идеально целая, лучше новой.

— Черт, ничего подобного я не видел! — признался он Джадсону. — Я сам работал на производстве, капитан, и знаю, что говорю. Готов поклясться, что такое невозможно! У этого материала такая кристаллическая решетка, что не так-то легко с ним работать. Как он, по-вашему, добивается этого?

— Достаточно сказать, что он исправил нам эту деталь. Вот и все, — ответил Джадсон.

— Ну, давай, Бегги, — произнес Куки, — исправляй дальше. Покажи нам, с помощью каких трюков ты можешь перезарядить аккумуляторные пластины.

Между тем инопланетянин продолжал разбирать сваленные детали, сортируя и выправляя их, на миг делая паузы, чтобы разобраться в сложных молекулярных структурах печатных плат, и с удвоенной энергией принимаясь восстанавливать основные узлы и монтировать отремонтированные детали в различных системах.

— Ну и ну, капитан, — не переставал удивляться Куки. — Перед нами снова «Марк-ХIII». Вот уж не думал, что машину можно восстановить после такого удара.

— Я же говорил, что Бегги может оказаться ценным помощником, — напомнил ему Джадсон.

В это время удивительный механик уже почти довел до ума машину, опутав ее всю своими толстыми отростками. Прямо на их глазах совершалось чудо. В качестве заключительного штриха он использовал один из своих тонких отростков, с помощью которого на отполированной новой плоскости нанес, используя блестящую черную жидкость, надпись: РОККИ III-ДЕВЯТЬ. Прозрачный купол над кабиной оказался немного темноват, как отметил про себя Джадсон, но ничего страшного в этом не было.

Бегги кончил работать.

— Я сделал все, что мог, — лаконично произнес он в своей манере. Джадсон кивнул и полез в кабину. Сев на место пилота, которое после ремонта приобрело прежний темно-синий цвет, он задействовал цикл запуска. Мгновенно заработал ротор и тихо заурчала пусковая катушка, которая быстро привела в действие главный спиральный механизм. Он взялся за рычаги управления. Спиннер легко поднялся вверх, описал пятидесятифутовую дугу и опустился возле грязно-серого, с зеленоватыми оттенками, существа диаметром не менее ста футов (как не без удивления заметил Джадсон).

К нему в кабину прыгнул Куки и чуть было не задохнулся от радости:

— Вроде бы полный порядок, капитан! Старина Бегги здорово поработал, а!

— Займись лучше автопилотом, и давай возвращаться на корабль.

Куки кивнул и направился выполнять задание, а Джадсон снова сосредоточил внимание на Бегги, телепатически спросив того:

— С тобой все в порядке?

— Я, скорее всего, никогда не смогу полностью восстановиться, в особенности это касается пятого умственного измерения, — последовал ответ.

— Вместе с тем я в состоянии осуществлять простые функции. А в качестве компенсации я, не без вашей помощи, приобрел новые, замечательные способности. Мне кажется, что забавное ощущение, которое я испытываю, может быть обозначено вашим термином «благодарность». В связи с этим я незамедлительно возвращаюсь к своим патрульным обязанностям. Я вернусь после того, как спадет паводок, и, возможно, мы и дальше сможем претворять в жизнь возможности, присущие «дружественным» отношениям. «Отношениям!» — повторил с интонациями удивления голос. — Как быстро часть моей души восприняла эту концепцию… когда я знал совершенно определенно, что единственное и действительное «отношения» — это отношения хищника и жертвы.

— Имеются более достойные решения, — заверил иноземное существо Джадсон. — Ты ознакомился только что лишь с одним. Мы помогли тебе. Без нашей помощи ты до сих пор напрасно пытался бы собрать свою центральную нервную систему, не говоря уже о твоих соматических элементах. Вместе мы достигнем большего. Подумай об этом хорошенько.

— Я попробую, — пообещал Бегги. — Но как, — удивленно спросил он, — избавиться от предрассудков? И избирательно, учтите, поскольку мне вряд ли пойдет на пользу отказ от предрассудка, связанного с использованием голубых солей… — Джадсон ощутил, что его передернуло. — Прощай, существо Джадсон, — заключил Бегги и неожиданно превратился в прозрачную мембрану толщиной не более полудюйма, напоминающую парус, которую легкий ветер подхватил и, развевая, поднял на большую высоту и унес на восток.

— Подожди! — послал умоляющий мысленный приказ Джадсон вслед удаляющемуся существу. — Нам надо поговорить! У меня есть один вопрос, который я хотел бы задать тебе!

— Спокойно, Джадсон, — пришел ослабленный ответ. — Я буду контролировать твою частоту, используя только часть моего диапазона.

— Послушай, — потребовал Джадсон. — Есть ли здесь другие формы жизни? Ты сказал нам, что являешься последним из своего рода, а как в отношении других видов?

Когда Джадсон произносил эти слова, Куки подвел машину к кораблю. Входное отверстие расширилось, и машина по наклонному въезду взобралась внутрь. Куки вылез наружу и заспешил к Джадсону.

— …Не приходится связываться с такими банальностями, — высокомерно проговорил их новый друг.

— Какими еще такими банальностями? — возмутился Куки.

— С нами, — мягко объяснил ему Джадсон и вопросительно глянул на Куки в то время, как Бегги остановился, чтобы отдохнуть рядом с людьми.

— Что значит «с нами», капитан? Мы-то уж точно другого вида, и с нами тем не менее связались и разнесли вдребезги наш спиннер.

— Это совершенно другое дело, существо Куки, — язвительно сказал ему Бегги. — Ты и твой агрегат — спиннер — совершенно ни на что не похожи. Ничего подобного я раньше не встречал. Мне потребовалось это исследовать.

— И что ты думаешь о нас после проведенного исследования? — саркастически спросил Куки. — Можно ли с нами дружить или нет?

— Вопрос урегулирован, — с упреком ответило огромное существо. — Мы «друзья». Твой товарищ Джадсон так заявил. Ну, а теперь мне действительно надо лететь. Я еще раз советую вам перебазироваться на более безопасное место.

— Значит, покидаешь нас, Бег, — произнес Куки, забираясь в спиннер. — Готовы, капитан? — беспечно спросил он.

— У вас осталось лишь несколько секунд до того, как это место будет затоплено, — предупредил Бегги, перекатываясь в воздухе наподобие мелких волн.

— Он прав, капитан.

— Застегивайся, помощник, — ответил Джадсон. — Я улавливаю шум воды.

— А я даже вижу! Вон там. Облако пыли и кипящий вал. Должно быть, очень много воды.

— Наводнение в Джонстауне по сравнению с ним — детская игрушка, — согласился Джадсон.

Он резко взмыл вверх, и они направились в сторону башни размером с небольшое здание офиса, которая давала им все, что было необходимо для поддержания жизни. Надвигающийся отдаленный шум был слышен даже в звукопоглощающей кабине. Затем летательный аппарат начал крениться, сносимый в сторону.

— Сейсмическая турбулентность! — прокричал Джадсон, отчаянно работая рычагами управления.

— Смотрите, капитан! — завопил Куки. — Вот там образовалась трещины, с левого края. Из нее может вырваться пламя!

— Вижу, — с трудом проговорил Джадсон, забирая туда, где земля оставалась в целости и сохранности.

— Что с наводнением? — спросил он, слишком занятый, чтобы смотреть по сторонам.

— Совсем рядом, капитан, — доложил Куки. — И движется быстрее курьерского поезда! Думаю, что пройдет мимо, но не теряйте времени, капитан. Включайте полный форсаж, чтобы проскочить, пока этот ураган не накрыл нас.

Он схватился за поручни, когда резкий порыв ветра сильно тряхнул их легкую машину.

Джадсон, ведя почти неуправляемый аппарат низко над треснувшей скалой, предпринимал отчаянные усилия, выдерживая заданный курс в направлении корабля, который, опасно раскачиваясь, стоял на своих паукообразных гидравлических лапах. Куки громко вскрикнул, когда тот наклонился, качнулся, почти встал на место, но затем накренился в противоположную сторону. Домкраты левого борта не выдержали колоссальной нагрузки, и корпус корабля с такой силой ударился о каменистую поверхность, что звук удара перекрыл даже неистовый вой ветра за кабиной бросаемого из стороны в сторону спиннера.

— Полетела антенна левого борта! — закричал Куки.

Ажурное устройство сложной конфигурации отделилось от изящного корабля и покатилось, рассыпаясь на отдельные детали под аккомпанемент страшного скрежета и завывания ветра.

Джадсон подъехал к облаку пыли и остановился около упавшего корабля, осматривая профессиональным взглядом разошедшиеся швы.

— Еще многое можно спасти, — сказал он своему товарищу по несчастью. — Мне кажется, что ее главное сопло цело, и если мы сможем добраться до кормового модуля, то…

Он замер, заметив, как новая волна тряхнула скалу, бросив разбитый корабль на край вздыбленной гигантской плиты.

— Эй, это несправедливо! — закричал Куки. — Хватит!

Спустя минуту пыль рассеялась, и их взору предстал только резко очерченный, покрытый толстым слоем пыли уступ. Распростертой и беспомощной «Рокки-3» как не бывало.

— Ее нет! — выдохнул Куки.

Джадсон подвел машину к самому краю обрыва, остановил ее и перевел на режим автоматического парения.

— Она не может рухнуть вниз? — испуганно заметил Куки, но Джадсон молча спрыгнул вниз, не обращая внимания на разлетающиеся в разные стороны мелкие камни и тучи пыли, и приблизился к самому краю пропасти. В зияющей черноте бездны невозможно было ничего разглядеть. На высоте нескольких футов над его головой мягко жужжал спиннер.

— Глубоко! — прокомментировал подошедший Куки. — Ничего не видать, капитан! Должно быть, упала на самое дно.

Джадсон проверил почву под ногами, схватил Куки за руку и потащил от обрыва. Камень, на котором они только что стояли, отделился и полетел вниз, подняв новое облако пыли. Вскоре до них донесся глухой звук удара.

— Requiescat in pace, — торжественно заметил Куки. — Капитан, вы знаете, что это значит? — «Покойтесь в мире». Латынь. Впрочем, какая разница — латынь или английский.

— Ерунда, господин космонавт, — сказал Джадсон. — У нас сейчас более срочные дела, но потом мы вызволим ее. Мы обязаны сделать это, — добавил он. Может быть, Бегги нам поможет.

— Ха! — ухмыльнулся Куки. — Старина Бегги далеко. Он, как и мы, не горит желанием утонуть.

Прежде чем Джадсон смог ответить, мужчины различили характерный «голос» обитателя планеты, вторгшийся в их мысли.

— Существо Джадсон! Вы должны немедленно убраться с участка низкого уровня. Сейсмическая активность возросла. Вся горная формация скоро перестанет существовать.

— Нам некуда бежать, капитан, — мрачно заметил Куки. — Прибывающая вода…

Он замолчал, и вместе с Джадсоном перепрыгнул на другой каменистый выступ перед пропастью, поглотившей «Рокки», чудом избежав несущихся волн.

— Нам крышка, капитан! — заорал снова Куки, отбегая от края обрыва и снова возвращаясь. — Я чуть было не свалился в лаву на той стороне! Мы, капитан, утонем или изжаримся!

— Ни то, ни другое, если, конечно, вы не желаете этого, — ответил вкрадчивый голос Бегги. — У меня идея. Успокойтесь и действуйте быстро. Спасать ваш спиннер нет времени; вы должны взобраться на меня, и я перенесу вас в безопасное место.

Мембрана толщиной в фут, напоминающая студенистую субстанцию Бегги, с шумом опустилась на камни у них за спиной. Куки нырнул на ее относительно холодную и сухую поверхность, за ним, хотя и не так быстро, последовал Джадсон. Едва Бегги взмыл вверх, вода стремительно направилась к каменному выступу, на котором они было нашли себе убежище. В то же время с противоположной стороны накатывался раскаленный докрасна жидкий базальт, готовый вот-вот взорваться, соприкоснувшись с водяным паром. Уникальное существо поднялось на десять футов, унося двух землян подальше от грязевого вала, готового затопить зловонную раскаленную гору. Они взглянули вниз на бушующую воду, над которой парил их спаситель. Холодный легкий ветер прогнал поднявшийся отравленный воздух и отвратительно пахнущие клубы пыли, и они увидели только черную лаву, которую обступали со всех сторон ярко-красные пенистые потоки воды.

— О Господи, капитан, — глубоко и театрально вздохнул Куки. — Мы не должны опускаться вниз! И обязаны поблагодарить нашего друга Бегги! Спасибо тебе, старина Бегги. Я люблю тебя.

— Далеко ли до суши? — обратился Джадсон к окружающему пространству.

— Три мили на восток, — последовал немедленно ответ Бегги. — Выступающая часть суши. Теперь превратилась в остров. Я перенесу вас туда.

В это время в стремительно несущемся потоке внизу промелькнули деревья с торчащими корнями.

— Дерева нам хватит, я так думаю, капитан, — проговорил Куки. — Рубить ничего не придется — достаточно будет расколоть то, что пригонит вода.

— Хорошо рассуждаешь, первый помощник, — похвалил его Джадсон. — Посмотри-ка вон туда, — он внезапно переменил тему разговора. — Это не наши пещеры? Вон там.

Действительно, на западе, там, где возвышался высокий обрыв, к которому еще не успела подобраться вода, зияли черные проемы.

— Перенеси нас туда, Бегги, — попросил Джадсон.

— Я испытываю восторг всякий раз, когда слышу свое личное наименование,

— проникновенно сказал Бегги. — Бегги! Как сладкозвучно! Бегги! Бегги! Бегги! Я в нем не чаю души… а также в моей новой «дружбе» с вами, незнакомцы! Я настолько благодарен вам, что готов для вас на все в тяжелую минуту. У меня возник такой импульс…

— Он сказал «импульс»? — с беспокойством спросил Куки. — А что, если этот импульс пропадет, капитан? Вы никогда не размышляли над этим? Что значит — оказаться мертвым? Не быть здесь? Как мир будет обходиться без нас?

— Никогда не занимался этим, Куки, — ответил Джадсон. — Но думаю, что этот импульс у него не пропадет. Надеюсь на это. Что ни говори, а Земля может обойтись без нас и результатов нашей работы.

— Так им и надо, — пробормотал Куки. — Но мы в совершенно другом месте, и тут другая история. — Тема разговора захватила его. — Без нас… нет! — он рубанул ладонью по воздуху. — Старина Бегги не пошел бы на это, не помоги мы ему.

— Конечно, но сперва он сам попал в беду, — заметил Джадсон. — Если бы мы не вторглись с нашим спиннером в его нетронутую окружающую среду.

— Давайте оставим это между собой, капитан, — предложил Куки.

— Нет необходимости, — раздался голос Бегги. — Я уже умерил свою щедрую «благодарность», осознав все это. Вместе с тем вы не намеревались причинить мне вреда… потом эта странная вещь, которую вы назвали «справедливостью»… и именно вы помогли мне впоследствии. Включение этих дополнительных данных в мою систему рационального объяснения будет сделано также и в отношении этого слова — «справедливость», хотя… — в голосе Бегги послышались укоризненные нотки, — предложение, связанное с тем, чтобы я не знал о вашей виновности, сделанное сознательно или несознательно, вряд ли можно назвать «справедливым». Это является аномальным явлением в ваших душах, которые со временем я должен буду детально изучить. Вы декларируете и действительно верите в некий абстрактный принцип, который далее сами же и нарушаете… или по крайней мере собираетесь нарушить. Я бы также хотел заметить, что вы исповедуете многие сложные фантазии, которые рассматриваете как реальные, зная достаточно хорошо об их иллюзорном характере; вместе с тем другие фантазии, не менее эфемерные, продолжают процветать, как, например, ваше решение появиться здесь, все воспоминания о котором, как я установил, находятся на едва заметном субвокальном уровне вашего любопытного сознания…

Бегги все продолжал в таком духе, а двое мужчин еще крепче припали к похожей на резину мембране, которая служила шкурой странного существа, когда ту сильно тряхнул порыв ветра.

— Разговорился, а? — заметил Куки. — Но к чему все эти рассуждения? Почему бы тебе не сделать что-то для нас полезное? — спросил он с кислым видом. — Ты можешь отнести нас к пещерам, Бегги-Бегги? Слабо?

— Бегги-Бегги? — отозвалась эхом мыслеформа его собеседника. — Это еще лучше. Бегги, Бегги-Бегги…

— Мы имеем дело с резко выраженным случаем проявления нарциссизма, капитан, — пробормотал Куки. — Вы только вслушайтесь в это его «Бегги-Бегги»!

— Бегги звучит отлично, — сказал Джадсон. — Почему он не должен радоваться при звуке своего имени?

— Нескромно, — заявил Куки. — Мы с вами, капитан, не кричим на каждом перекрестке «Кларенс, Кларенс, Кларенс» или «Капитан, капитан, капитан».

— Это потому, что мы привыкли к своим именам, — объяснил Джадсон. — Один из первых интеллектуальных актов в нашей жизни — распознание собственного имени. Мы воспринимаем его как средство обозначения этой замечательной, совершенно уникальной особи, находящейся в центре Вселенной, — Я. У бедного старого Бегги-Бегги нет такого преимущества. Он представляет собой только спору, дрейфующую в космическом течении, вместе с неисчислимыми мириадами себе подобных… незамечаемые, неоцененные, неуникальные даже для самих себя. Теперь же, располагая именем, которое принадлежит только ему одному, он может в полной мере оценить свое назначение, свою замечательность, свою ни с кем не сравнимую индивидуальность.

— А если все не так? — требовательно спросил Куки. — Вы говорите как рекламный агент, капитан. Старина Бегги такой же парень, как вы и я. Ничего особенного. Это смогли бы подтвердить его родственники, которые когда-то толпились на этой планете раньше. Они не считали его особенным. Заверяю вас.

— Они третировали меня, — скорбно заметил Бегги. — Они так и не смогли понять, каким чудесным даром чувствительности и вдохновения я наделен. Они обращались ко мне через символ «XZLX», который обозначает скуку. Меня, Бегги-Бегги, они считали занудой! Как хорошо, что они сгинули. Эти скудные тупицы, не способные оценить индивидуальность!

Бегги впал в неопределенную, бесформенную субвокализацию.

— Не стоит огорчаться. Бег, — попытался утешить расстроенное разумное создание Куки. — Такое случается со всяким.

— Вас тоже недооценивали, — последовала удивленная реакция со стороны Бегги. — Вы, инопланетные и странные творения, которых невозможно понять, вы также страдаете от того, что во всей Вселенной не находите понимания своей особой чувствительности? Однако вы располагаете именами, существо Джадсон и существо Кларенс. Стало быть, несмотря на нашу непохожесть, мы тоже родственные души.

— Отлично. Теперь можно быть уверенным, что ты не съешь нас, — съязвил Куки. — Ну, а сейчас, может быть, посадишь нас прямо вон перед той центральной пещерой на склоне.

Бегги тут же спланировал вниз и мягко приземлился у грота. Люди слезли с него и, войдя внутрь, остановились на ровном полу.

— Еще более странно, — задумчиво проговорил про себя Бегги, — как легко они входят в темные помещения столь страшного места.

— Страшного? — повторил вслух Куки слово, которое словно нож врезалось в его сознание. — Что в нем страшного? Капитан, вы слышали? Бегги утверждает, что эта пещера — страшное место. На что он намекает?

— Только этот вид эволюционировал среди питающихся донным материалом, — сказал ему Джадсон, уловив суть того, что выразил шокированный интеллект Бегги. — Хищники всегда поджидали в ямах и набрасывались на них; это обычный наследственный страх, сродни нашей инстинктивной неприязни к высоким местам.

— Высота меня ничуть не беспокоит! — храбро заявил Куки. — Черт, что может быть выше корабля на орбите? Мне нравится находиться там!

— То — другое дело, — заметил Джадсон. — Там должна существовать материальная связь между тобой и поверхностью, расположенной далеко внизу. Это все равно, что стоять на платформе обзорной площадки Лунапорта, которая не имеет, если ты помнишь, ограждений, площадью шесть квадратных футов. Ты смотришь вниз и видишь конический шпиль, обрывающийся прямо под твоими ногами. Редко кто не захотел бы в этот момент оказаться в другом месте. С другой стороны, если ты летишь в космическом корабле, то можешь глядеть вниз и любоваться игрушечными домами и дорогами, не испытывая чувства страха, поскольку нет соединительного звена, которое подсказало бы твоему обезьяньему уму, что это место расположено очень высоко.

— О'кей, о'кей, я понял, капитан, — нетерпеливо проговорил Куки. — Но старина Бегги, находясь здесь, паникует. Вот в чем вопрос. Если он так боится этой пещеры, то лучше разузнать, в чем там дело, прежде чем двигаться дальше. — С этими словами он принялся осматривать недавно воздвигнутую перегородку, внимательно оглядывая потолок и пол в поисках признаков надвигающейся опасности.

— Вроде бы все в порядке, — сообщил он вскоре. — Хорошо снова очутиться дома. Удобно. Как насчет того, чтобы пожевать? Здорово, что мы перетащили сюда много провианта с корабля. Целых три ящика «Короля Тутанхамона».

Снаружи Бегги монотонно бормотал:

— Бегги, Бегги, Бегги… — затем: — Люди… — Он сконцентрировал свои мысли на землянах. — Я настолько глубоко благодарен за ваш дар, за это ласкающее мой слух имя, что совершенно отказался от мысли съесть вас. Заверяю вас, что я готов оказать вам всяческую помощь. Только прикажите.

— Но мы уже обсудили все это, — отмахнулся Куки. — Мы друзья, правильно? Бег, ты можешь очистить этот склон от осыпавшихся камней, а то как бы нам не сломать ноги при спуске и подъеме. Да, поскольку ты лишился себе подобных, то чем же ты питаешься?

— Ты бы лучше использовал дистанционный контроллер, чтобы пригнать сюда спиннер, — сказал Куки Джадсон. — Может, нам было лучше использовать его и отклонить предложение Бегги по бесплатному перелету.

— Но он говорил так убежденно и уверенно, — напомнил капитану Куки. — Это, конечно, была отличная идея — быстро убраться оттуда. Все вышло как нельзя лучше. Вот что важно.

Он настроил свой контроллер на длину волны летательного аппарата и отдал команду «подъем». Далеко внизу они заметили, как крошечный аппарат пришел в движение и устремился наверх, к ним, скользя над широко разлившимся беспокойным морем.

— Вы считаете, что вода и дальше будет прибывать? — задумчиво спросил Куки.

Сидя у самого края пещеры, они смотрели, как быстро поднимается уровень воды. Джадсон перевел взгляд на запад долины, где за бурунами зеленоватого цвета, увенчанными густыми шапками пены, мелькнул свет солнца.

— Ого! — восхищенно прошептал Куки. — А вот и солнце вышло.

— Вероятно, прорвало ледяной затор высоко в горах, предположил Джадсон.

— С первой волной это не сравнишь. Но я думаю, здесь мы будем в полной безопасности. Долина не скоро наполнится водой.

— Пожалуй, сэр, но мы отрезаны, сидя здесь, — резко заметил Куки. — Куда мне подводить спиннер, капитан?

— Как можно ближе, — попросил Джадсон. Куки остановил планетолет на узкой платформе, у самого выступа над бездной.

— Отправляемся на разведку, — предложил Джадсон.

Они сели и медленно, на небольшой высоте полетели вверх над прибывающим потоком, внимательно глядя по сторонам.

— Я тоже отправляюсь в полет, пока не кончится наводнение, — долетело до них хладнокровное замечание Бегги. Толстая оболочка живого вещества, представлявшая собой собственно обитателя этой планеты, сделалась очень тонкой, почти прозрачной, и волнообразными движениями он воспарил вверх, подхваченный восходящими потоками, стараясь держаться вблизи кормы спиннера.

— Старина Бегги поднялся не так, как я, — заметил Куки. — У него это легко получается… вот что значит использовать воздух.

— При этом экономится большое количество энергии, — добавил Бегги. — Надо беречь силы на экстремальные случаи.

— Если попасть в передрягу с «Марком-4» и едва не утонуть — это вам не экстремальный случай, тогда, черт возьми, что же? — в сердцах спросил Куки.

— То, что должно произойти, вот это имеет большое значение, — ответил Бегги, как всегда оставаясь спокойным. — Некое событие, природа которого столь странна, что я не могу концептуализировать его, случится через небольшой промежуток времени. Приготовьтесь, меньшие друзья! А теперь я должен лететь! Прощайте! — и он исчез.

— Постой, Бег! — запоздало прокричал ему вслед Куки. — Расскажи нам что-нибудь об этом событии…

— Давай не будем суетиться и понаблюдаем, — оборвал его Джадсон. — Надо вернуться, подкрепиться и готовиться к новому катаклизму.

19

— Знаете, капитан, неплохо, — спустя полчаса заметил Куки, когда они приканчивали плотный завтрак, состоявший из бутербродов с ветчиной и салата с креветками, который он искусно приготовил из скудных остатков съестных припасов. — Здесь просторно, уютная сухая пещера со всеми современными удобствами, хорошая еда и никого поблизости, кто бы нам угрожал. За исключением этого неведомого катаклизма, — поспешно добавил он, — если, конечно, старик Бег не разыграл нас.

— Нет, — возразил Джадсон, — он не разыграл нас. Концепция просто была ему не по уму, и мы с тобой четко и ясно понимаем это. Так что никакого обмана тут нет.

— Пожалуй, вы правы, — согласился Куки, принимаясь убирать со стола. — Надо убрать в том месте, где мы можем отдать концы… на всякий случай.

— Дело не обязательно должно закончиться фатально, — напомнил ему Джадсон. — Бегги только сказал: «некое странное событие», которое ему было не по силам представить.

— А также сказал «Приготовьтесь», — заметил Куки. — Пойду взгляну еще раз. — Он подошел ко входу в пещеру и выглянул наружу, с сомнением покачав головой.

— Собственно говоря, не было никакой необходимости в предупреждении, — предположил он. — Дело в том…

Снаружи совершенно неожиданно раздалось громкое «бух!»

Он вернулся удрученный.

— Эта чертова пещера, наверное, обвалится, если произойдет землетрясение, — мрачно предрек он. — Никакого смысла выходить наружу. Хотя, если в долину упадет метеорит, она, наверно, просто испарится, на квадратную милю вокруг.

— Может быть, целый ливень нарциссов вот-вот обрушится на нас, — предположил Джадсон, — а Бегги просто не смог увидеть этого. — Возникла минутная пауза, пока Куки искал подходящий ответ. Вдруг мужчины услышали нарастающий свист — ни с чем не сравнимые звуки сверхзвукового самолета.

— Вот — прибытие! — выпалил Куки. — В жизни не забуду этого звука!

— Спокойнее, космонавт, — сказал Джадсон. — Мы как раз говорили о метеоритах! Может быть… — он замолчал, потому что звук задрожал, превратился в последовательность неких содроганий, которые, в свою очередь, перешли в какое-то рычание, эхом прокатившееся по всей долине. Оба выскочили наружу, чтобы увидеть прямо среди серых облаков ярко светящуюся точку.

— Этого не может быть! — выпалил Куки. — Это по срочному вызову прибывает «Линди-класс»! Или я — пустоголовый болван!

Джадсон направил на ярко светящуюся точку бинокль.

— Хорошо идет, — сказал он своему компаньону. — Но небрежно. Она движется боком и фюзеляж, похоже, горит.

— Бедняги! — простонал Куки. — Нашли же они местечко, чтобы разбиться! Но что они здесь ищут, кэп?

— Ответ простой — нас!

Потерявший управление корабль увеличился в размерах, и стало очевидно, что он падает.

— Бегги! — выкрикнул неожиданно Джадсон.

— Вот видишь? — последовал неторопливый ответ. — Что может быть более странным, чем повторение твоего собственного неслыханного приключения? В первый раз это было почти невероятно, во второй раз это переходит предел возможного.


— Бегги, — сказал Джадсон настоятельно. — Ты бы мог сесть на эту капсулу, обернуть собой корабль и смягчить его падение?

— Зачем же мне делать это? — удивленно произнес Бегги. — Даже ощущение жара будет мне неприятно, а выделение энергии просто истощит меня.

— Но надо же спасти жизнь пассажирам, — объяснил Джадсон наивному инопланетянину. — Если ты не смягчишь удар, они разобьются.

— Но разве ты не сможешь собрать их? Ты же собрал части моего мозга? — Бегги требовал подробного разъяснения.

— Это совершенно невозможно! — ответил Джадсон. — Поспеши, Бегги, иначе будет слишком поздно.

— Я изучу обстановку и определю, будут ли эффективны мои усилия, — ответил Бегги.

Свист падающего корабля уже походил на гром. Джадсон увидел вспышку белого света из-под фюзеляжа темно-красного корабля.

— Они выбросили спасательную лодку! — сказал он Куки. — Бегги! — вновь обратился он к чужеземцу, — ты, конечно же, сможешь поймать спасательную лодку и смягчить ее падение.

Он еще говорил, но уже увидел вспышку движения около лодки. Оно быстро приняло зеленоватые очертания Бегги, который обернулся вокруг лодки, приняв ее размеры. Падение сразу же замедлилось, а затем стало просто спокойным спуском вниз, к реке. Сам же корабль, совершенно неуправляемый, несся к ее поверхности с нарастающей скоростью.

— Нет! — заорал Джадсон. — Только не на воду! Нет, — добавил он, — на эту сторону! Мы прибудем на спиннере, как только ты опустишься. И мягче, Бегги, мягче! — К его облегчению, угол падения изменился и Бегги мягко повел лодку через бурлящие воды к возвышенности около пещер.

— Чертов болван чуть не опустил их на воду! — прокомментировал Куки. — Какие бы большие мозги у него ни были, но он ужасно туп.

Пока он говорил, мужчины вновь вошли в спиннер и полетели над самой водой, чтобы получше рассмотреть место приземления. Сильный порыв ветра чуть не вывел из равновесия спиннер, но Джадсон сумел вовремя выровнять аппарат.

— Корабль здорово шарахнулся, — заметил Куки. — Лодка отошла от него как раз вовремя. Пойдем, взглянем на нее? — В ответ Джадсон заставил спиннер подняться, чтобы лучше увидеть склон, оголенный после падения уровня воды.

Спасательная лодка, стандартная, С-класса капсула коммерческого типа, рассчитанная на трех человек, лежала без движения, ее все еще окутывали прозрачные волны тела Бегги. Когда Джадсон и Куки приблизились к ней, дверца для персонала в кормовой части капсулы сдвинулась с места, но вдруг резко остановилась. Сканер-анализатор, выдвинувшийся из корпуса капсулы, вращаясь вокруг своей оси, обследовал поверхность Бегги, затем высунулся маленький, излучающий жар, прожектор, известный под названием «гравиевый бастер», быстро прошелся по телу чужестранца, выбрал то место, где находился мозг, и сфокусировался на нем.

— Нет! — закричал Джадсон. — Черт возьми, Куки, мы должны остановить их, пока они не разнесли к черту мозги Бегги.

Он рванул спиннер вперед и пролетел как раз над шлюпкой, чтобы ее обитатели смогли хорошенько их рассмотреть; затем он приземлился рядом с ней. И вот уже Куки стоит снаружи и колотит кулаком по фюзеляжу. Он прислушался, есть ли ответ. Затем он начал отстукивать слова азбукой, как он выражался, «Морриса»: «Не стреляйте. Аборигены на вашей стороне».

Фокусирующий луч оружия исчез. Изнутри донеслось тем же кодом: «Кто вы? Как нам выбраться?»

Куки отстучал: «Сидите спокойно. Бегги вас вызволит». Затем он обратился к Бегги:

— Все! Дело сделано, освобождай лодку. Они хотят открыть дверь. Похоже, внутри все живы и здоровы. И спасибо тебе.

— Как скажете, — ответил Бегги, сполз с лодки и отплыл в сторону, чтобы принять форму чего-то гигантского и прозрачного.

Спасательная шлюпка, слегка накренившаяся, но целая, стояла на траве. Куки подошел и отстучал: «Все чисто. Выходите».

Через несколько минут дверца вновь дрогнула, резко повернулась и открылась настежь. В отверстии показалась рука, в которой был зажат двухмиллиметровый нидлер, шаривший вокруг. Вслед за рукой показалась аккуратная женская фигурка. На голове женщины красовался старомодный рыбацкий капюшон. Под капюшоном виднелось миловидное личико и пышные рыжие волосы. Пассажирка капсулы вышла наружу, быстро повернулась, и, увидев двух мужчин, уже более решительно подняла свое оружие.

— Кто вы? — зазвучал ее голос из переговорника, прикрепленного к костюму. — Что вы здесь делаете?

— Леди, — ответил Куки, — мы здесь живем. Вопрос в том, чтобы узнать, кто вы и что вы делаете здесь, снаружи потерпевшей крушение весьма дорогой птички типа «Линди-класс».

— Я ищу следы мистера Марла Джадсона, — сказала она. — Я знаю, что он уже давно мертв. Но мы ищем следы, оставшиеся после его гибели — остатки корабля, возможно. — Она замолчала, казалось, ей не хватает дыхания. — Хорошо, — подвела она итог сказанному, — я ответила на ваши вопросы. Теперь вы ответьте на мои.

Пока женщина говорила, Джадсон подошел к ней и посмотрел ей в лицо сквозь тонированное стекло гермошлема.

— Барби! — воскликнул он и схватил ее за руку. — Барби Мак-Леод. Какого черта… — Он оборвал себя на полуслове, потому что женщина отступила назад и покачала головой.

— Нет, я — Барби Ален. Барби Мак-Леод была моей матерью, — сказала она изумленным мужчинам. — Она всегда… Впрочем, ничего. Она жила полной жизнью и никогда ничего не забывала. Когда Совет пал — через год после того, как исчез мистер Джадсон, она решила выяснить, что же они с ним сделали. Это была странная история. Адмирал Койн много ей помогал, но предупредил, что поиски будут бесполезны. Она, тем не менее продолжала свое дело. Она сумела создать частное агентство по полетам, выделив его из «АвтоСпейс», она им руководила, если помните. Затем она и еще несколько человек взяли во временное пользование — или попросту украли — этот корабль и снарядили экспедицию. Я пообещала у ее смертного одра, что сделаю все, чтобы разыскать Марла Джадсона. И вот я здесь. Теперь ответьте, кто вы?

— Возьмите себя в руки, Барби, — торжественно ответил Джадсон. — Я и есть Марл Джадсон, и как видите, я жив и здоров. А это мой товарищ, космонавт Мерфи, а проще — Куки.

— Но как же? — заикаясь от удивления, спросила девушка. — Вам должно быть почти сто лет!..

— Нет еще, — поправил ее Джадсон, — только пятьдесят шесть, в феврале будущего года, если я не ошибся в подсчетах.

— Этого не может быть! Ведь вы пропали тридцать лет тому назад! — закричала девушка.

— Дорогая! Пожалуйста, опустите оружие, — встрял в разговор Куки.

Девушка вложила оружие в кобуру. Осторожно приблизилась вплотную к Джадсону и посмотрела ему прямо в глаза. Затем она воскликнула:

— Да, вы и в самом деле Марл Джадсон! Я узнала вас по фотографиям. У мамы был трайдокуб — вы подарили его ей как-то на вечеринке.

— Не помню, — ответил Джадсон, — я удивлен, как это она меня не забыла.

— Она очень хорошо помнила вас, — ответила ему Барби почти с вызовом. — А вот я удивлена, что вы ее почти не помните.

— Я помню, — ответил Джадсон. — Просто я был ее тайным поклонником.

— Не таким уж тайным, капитан, — поправила его девушка.

— Да, в самом деле, мы ведь бывали вместе в полетах, — согласился Джадсон.

— Она сказала, что вы были единственным великим человеком, которого она когда бы то ни было встречала, — сказала Барби. — Она была бы рада узнать, что вы остались в живых и находитесь здесь, в то время как проклятая «АвтоСпейс» вас повсюду искала все эти годы.

— Милая Барби, — ответил Джадсон, — чтобы получше разглядеть ее, мне необходимо было бы иметь в запасе больше времени.

— Она это понимала, — успокоила его девушка. — Вы были более чем занятым человеком. И она довольствовалась тем, что боготворила вас издали. Затем появились сообщения, что вас арестовали за государственную измену, поползли слухи, что вы бежали, исчезли. И вот вы обнаруживаетесь здесь.

Когда она кончила говорить, из люка появился еще один человек в кислородной маске и встал рядом с Куки. Это был огромный детина, вероятно, шести футов и пяти дюймов роста. А-костюм плотно облегал его мощные мышцы. В руках он сжимал лучевой пистолет, который без разговоров приставил к позвоночнику маленького кока. Не поворачиваясь, Джадсон ударил по рукоятке пистолета, и он полетел на траву. Вновь подошедший выругался, извинился перед женщиной, затем повернулся к Джадсону и размахнулся. Тот слегка отклонился в сторону, парень промазал и получил мощный удар в челюсть. Детина отлетел в сторону и, едва двигаясь, растянулся на траве. Барби подбежала к нему с криком:

— Джордж! Ты круглый болван! Вставай, если сможешь, и извинись перед этими двумя джентльменами.

— Он очнется не раньше, чем через час, — сказал ей Джадсон. — Я его крепко приложил, но с ним все будет в порядке.

— Правда, может быть, кончики пальцев его ног и рук еще будет пощипывать в течение нескольких лет, — добавил Куки. — Он еще легко отделался за то, что осмелился направить оружие на нас с капитаном. Кэп мог его просто пришибить.

— Я ужасно расстроена, — сказала Барби, в ее голосе звучало раскаяние,

— я даже не предполагала…

— Полагаю, он просто хотел защитить вас, мисс, — снисходительно заметил Джадсон.

— Пожалуйста, называйте меня Барби, или просто Барб, — попросила юная красавица.

Джадсон кивнул головой.

— А вы, надеюсь, согласитесь называть меня Марлом.

Она покачала головой, и ее медного цвета грива зашуршала внутри скафандра:

— Я не смогу! — заявила она: — Позвольте мне называть вас капитаном, как это делает Куки. — Она ближе придвинулась к нему, согревая его своей улыбкой, как солнце согревает вершины Гималаев.

— Как вам будет угодно, Барб, — любезно согласился Джадсон.

Куки подошел к Джорджу и слегка шевельнул его ногой.

— Вставай, парень, пора поискать свои ноги.

— Дай ему слегка отдохнуть, — сказала Барб. — Бедняга пережил изрядное потрясение. — Она подняла глаза и увидела вдали дымящуюся воронку — место, где рухнул корабль. — На корабле нас оставалось лишь двое, после того, как Кренч и Бенни убили друг друга. И все по моей вине!

Джадсон подошел к ней и успокаивающе прижал к себе, а Куки слегка похлопал по плечу.

— Твоей вины в этом нет, Барб, — мягко сказал ей Джадсон. — Ты же не можешь не быть самой прекрасной из живущих в мире женщин!

Она застонала, качая головой:

— Но ведь вас там не было! Откуда вам знать?

— Зато я знаю, что почувствовал бы, находясь в такой роскошной гостинице, как ваш корабль, в компании с женщиной, возбуждающей у мужчины самые волнующие фантазии. И это в течение нескольких лет! Удивительно, что Джордж все это вынес!

— Бенни был самым ужасным, — сказала Барби, обращаясь к двум мужчинам, которые ее внимательно слушали. — Он открыто угрожал убить Джорджа и даже старого Кренча. Но Кренч обманул его, потом Бенни обманул Кренча, и бомба убила их обоих. Поэтому корабль потерял управление. Джордж сумел вывести его на низкую орбиту, а затем мы перешли в спасательную лодку, — она сделала паузу и вздрогнула. — А затем мы увидели это! Похожее на ската-манту и огромное, как квартал города, сделанный из слизи… И оно охватило наш корабль, и управление вышло из-под нашего контроля. А потом появились вы… — она разрыдалась, прижавшись к Джадсону, который что-то успокаивающе ей нашептывал.

— Это — всего-навсего наш друг Бегги, — объяснил он девушке в перерывах между ее всхлипываниями.

— Он вообще-то отличный парень, — заверил ее Куки. — Эй, Бегги, скажи: здравствуйте, Барби!

— Здравствуйте, Барби, — послушно ответил инопланетянин. — Добро пожаловать в империю Джадсона. Не беспокойтесь, будьте счастливы. Вы прибыли благополучно, а Джордж просто придуривается, правда, Джордж?

Детина, беспомощно распростертый на траве, слабо застонал и сделал несколько судорожных движений руками и ногами.

— Я вижу некоторое нарушение в его нервно-моторной системе, можно я устраню его? — заметил Бегги. — Я не стану особенно вмешиваться, а только слегка коснусь…

Джордж уселся, потирая ладонью шею, и заорал:

— Нет! Убирайся! Я не позволю!

— Успокойся, пожалуйста, Джордж, прошу тебя, — мягко сказал Бегги.

Детина с трудом поднялся на ноги и стоял, дико глядя на Барби, все еще находившуюся в объятиях Джадсона, и на Куки, стоявшего рядом и с вызовом глядевшего на него.

— Успокойся, мой мальчик, — сказал ему Куки. — Это просто наш дружище Бегги, он тебе помогает. Если бы не он, ты, вероятно, провалялся бы еще полгода, а Барби не была бы твоей няней. Я тоже не стал бы выносить за тобой утку и переворачивать тебя с боку на бок. Так что вставай и радуйся!

— Скажи ему, чтобы он убрался от Барб, — проревел Джордж. — Я уже убил из-за нее двоих мужчин, убью и еще двоих… — Но тут удар Джадсона вновь отправил орущего парня на траву, и он умолк.

Барби повисла на руке Джадсона и взмолилась:

— Пожалуйста, капитан, не обращайте на него никакого внимания. — Она подошла к Джорджу, который все еще лежал на спине, обалдело моргая. — Ну, Джордж, — сказала она строго. — Хватит строить из себя болвана. Я наняла тебя, чтобы управлять кораблем, и до сих пор ты великолепно справлялся со своими обязанностями. Этим наши с тобой отношения ограничиваются. Значит, это по твоей вине бомба Кренча взорвалась преждевременно и разнесла управляющую панель! Мне стыдно, что ты уничтожил свою собственную команду и чуть не погубил нас обоих вместе с кораблем. Если бы я не вспомнила о спасательной шлюпке, ты все еще пытался бы собрать воедино детали панели. Потом ты решил убить Бегги, даже не выяснив, кто он такой.

— А голоса в моей голове?! — опять заорал тот.

— Что такого ужасного в голосе Бегги? Мне он кажется очень милым, к тому же Бегги помог нам.

— Хватит, Барб, — обратился к ней Джадсон. — Бедняга сделал уже все, что мог. Взорвал корабль, перебил команду, чуть не рехнулся от страха, потерял девушку своей мечты, дважды был сбит с ног, а теперь еще что-то мычит. Хватит! Вставай, Джордж, и забудь о своих грандиозных планах. Здесь они заканчиваются.

Джордж выругался и взглянул на девушку.

— Я это все сделал ради тебя, — все еще находясь в запале, произнес он.

Она покачала головой.

— Ты дурак, Джордж, — сказала она укоризненно. — Нам повезло, что кто-то сумел нам помочь, а твоим первым побуждением было желание их убить.

— Она рассмеялась. — Да ты недостоин даже носить багаж Марла Джадсона.

Джордж издал неясный звук и, пригнувшись, кинулся на Джадсона, но получил удар коленом в лицо. Куки подошел к парню, лицо которого заливала кровь.

— Дело сделано, мистер! — гаркнул он. — Кэп уже дал тебе два шанса, а ты все еще думаешь, что он просто не знает, что с тобой делать. Ну так вот, — продолжал взбудораженный повар, — я знаю, что делать. Вставай, — он пнул его в голень. — Вставай, и быстро! — Когда Джордж начал подниматься, Куки еще раз основательно пнул его. — Да вставай же побыстрее! — снова скомандовал он. Джордж поднялся, но вдруг застыл неподвижно и снова тяжело упал вперед, вытянув руки. Куки резко ударил его под дых и под коленную чашечку. Дыхание Джорджа пресеклось, но ногу поджать он успел.

— Что ваш Куки собирается делать? — спросила Барби. — Джордж, конечно ужасен, но я не могу просто стоять рядом и наблюдать, как его убивают.

Джадсон покачал головой.

— Не беспокойся, у Куки припасено кое-что получше.

Пока Джадсон говорил, Куки орал на Джорджа, который встал и, прихрамывая, топтался на месте, грязно ругаясь. Наконец, оба замолкли, Куки с оттяжкой ударил парня и, чтобы тот окончательно заткнулся, начал запихивать ему в рот охапки травы. Затем Куки вернулся к спасательной лодке. Тем временем Джордж, выплевывая траву и с трудом переставляя ноги, подошел к нему сзади. Куки, казалось, не видел его, но вдруг неожиданно нанес парню резкий удар снизу в челюсть с близкого расстояния, так что верзила вновь вытянулся там, где он только что лежал.

Куки вернулся к Джадсону:

— Я объяснил этому парню на понятном ему языке, чтобы он лежал молча и не шевелился, иначе я так ему влеплю, что он перелетит через реку. — Он сплюнул. — Чертов дурак прет на меня, как тележка с поломанной осью. Думаю, ему еще потребуется время, чтобы обдумать мои слова.

— Капитан, — сказала Барби мягким голосом. — Можем мы теперь отправиться на ваш корабль? Я хочу вылезти из этого мешка и привести себя в порядок.

— Приводить себя в порядок вам совершенно нечего, мисс Аллен, — заявил Куки, — все у вас и так в порядке. Но корабля нет.

— Нет? Что вы имеете в виду? Мой корабль разрушен, это точно. Поэтому, все что у нас есть — ваш корабль, Куки. И называйте меня, пожалуйста, Барб.

— Мы кое-что припрятали в пещере внизу, милая Барби, — сказал Куки. — И это еще неплохо. Вы сможете использовать остатки.

— С удовольствием, — сказала Барби, беря маленького человека за руку. Ее прикосновение, как по мановению доброй волшебницы, превратило его в прекрасного принца, вполне достойного того, чтобы ей служить.

Оставив Бегги отдыхать рядом с Джорджем, пребывавшим в отключке, они втроем втиснулись в двухместный спиннер, так рванувший вперед, что через несколько секунд они приземлились перед пещерой.

— Нет ни занавесок, — заметил Куки, — ни чего-либо другого, радующего глаз. Но здесь тепло, сухо и есть кое-какая еда.

Пока они обедали, Барби постепенно осматривала детали окружающей ее обстановки.

— Никогда не предполагала, что буду обедать бифштексом по-веллингтонски в пещере, в компании двух столь любезных джентльменов, — проворковала она. Затем сказала быстро:

— Капитан, я хочу вас кое о чем попросить…

Джадсон выжидающе поглядел на нее:

— Вы хотите отдельные апартаменты для сна? Нет проблем. У нас в запасе есть пара панелей, и Куки быстро соорудит вам отдельную спальню.

— Оставьте свой отеческий тон, — попросила она, и в голосе ее звучало отчаяние.

Джадсон похлопал ее по руке.

— Что-то не так, девочка? — спросил он так, что стало ясно — любые трудности будут немедленно устранены.

— Капитан, — сказала она торжественно. — У нас была еще одна спасательная лодка.

Джадсон кивнул головой.

— По правилам на борту кораблей «Линди-класс» должно находиться три спасательных аппарата. Они могут использоваться и в автономном режиме. Меня это заинтриговало. На борту вашего корабля могло быть, по крайней мере, тридцать пять пассажиров.

Девушка кивнула, соглашаясь.

— Все беды начались месяц назад, — сказала она Джадсону. — Тогда мы с Джорджем убили капитана Хилла. Нам пришлось это сделать, — поспешно продолжила она. — Хилл сошел с ума. Он начал размахивал пистолетом и заявлять всем и каждому, что они арестованы. Что мы враги и помогаем сбежавшему врагу Государства, — она сделала паузу и кивнула в сторону Джадсона. — То есть, вам, капитан. Ему пришла в голову мысль о том, что он будет хорошо вознагражден, если вернет корабль с командой, «закованной в кандалы» — это его выражение. Когда он попытался ворваться в мою каюту, Джордж пристрели его! Я была ему благодарна. Затем Кренч и Бенни поссорились за бриджем, у них была бомба, и Джорджу пришлось их тоже уничтожить. Это было ужасно. Корабль вышел из-под контроля, нам с трудом удалось вывести его на нужную орбиту. Мы чуть не врезались в тускло мерцающее солнце. — Она передернула плечами. — Это напряжение оказалось слишком большим для Джорджа. Он сказал мне, что он — единственный мужчина, оставшийся после бегства команды: они улетели в автономной лодке. Поэтому, сказал он, я должна быть его женщиной. Дурак! До того он мне немного нравился, но тут он попытался меня изнасиловать! Ведь после взрыва надо было поскорее убираться, так я чуть не оставила его на борту корабля. Правда, в последний момент все-таки пустила его в лодку. Мы не ожидали кого-то здесь найти. Если бы это была наша команда — они бы нас прикончили! Как хорошо, что нас обнаружили именно вы!

— Мы не видели даже следов спасательной лодки, на которой могла бы прибыть ваша команда, — заметил Джадсон. — Здесь в атмосфере постоянные сильные вихри, поэтому лодка могла очутиться где угодно.

— Мы попытаемся поискать их завтра утром, кэп, — сказал Куки. — И старика Бегги прихватим с собой. — Он сделал паузу. — Неудивительно, что Джорджу не понравилось, что мы оставили его одного. Он все твердил, что хочет сообщить мне что-то важное, «очень мне полезное», по его словам. Видно, очень не хотелось оставаться. Чертов болван!

— Да, у Джорджа наверняка есть многое, что бы он мог нам сообщить, — заметил Джадсон. — Наверное, надо было его зажарить, перед тем как оставить там, помощник.

— Я могу подобрать его в любой момент и вышибить ему мозги, — заявил Куки. — Мне просто не хочется иметь эту вонючку ближе, чем в радиусе выстрела. Он ведь может запросто выстрелить нам в спину. Барби рассказала нам, что он убийца.

Джадсон повернулся к красавице.

— Сколько было людей в команде вашего корабля? Расскажите мне об их вожаках, не обязательно об офицерах.

Барби вздрогнула.

— Там еще четыре женщины. Их называли Герцогинями. Они решили убить меня, потому что Джордж бросил одну из герцогинь ради меня. По крайней мере, так он мне говорил. К тому же он убил любовников еще у трех Герцогинь. У каждой была своя причина его ненавидеть — особенно у Нельды. Джордж был ее фаворитом, пока не оставил ее ради меня. Вы понимаете, там все непрерывно менялось. Нельда послала его убить меня, но он этого не сделал.

— Наверное, лучше нам сойтись на том, что беглецы с корабля разбились насмерть… — решил Джадсон. — Автоматическая система слежения на кораблях класса «С» отличная, самая лучшая, насколько я знаю. Они примут любые признаки человеческой жизни за Барби и Джорджа, спасшихся на лодке. Они будут враждебны по отношению ко всем нам.

Барби пожала плечами:

— Это так ужасно — люди вечно стремятся друг друга убивать, даже здесь, вдали от всего!

— Не дрожите, Барб, — добродушно заметил Куки. — Мы на страже. До нас они не доберутся. К тому же у нас есть чем себя защитить. Нам пригодится и ваша спасательная лодка. Давайте отдохнем до завтра, а потом поищем этих ваших герцогинь, или то, что от них осталось.

— Нам стоит соблюдать светомаскировку, — сказал Джадсон. — Я гашу огонь, а ты, космонавт, проследи, чтобы система ручного освещения была закрыта. Выключите все, что можно. Даже слабый отблеск огня в дверной щели может показаться вспышкой ядерного взрыва в этой дикой тьме.

20

Ночь они провели мирно. Незадолго до рассвета Куки растолкал Джадсона.

— Что-то неладно снаружи, — сказал он, протягивая капитану пистолет. — Там падали камни на тропинке, ведущей с холма. Я разбросал их там с вечера.

— Шаги доносятся слева, — сказал Джадсон взволнованному повару. — Кто-то спускается с вершины холма и идет по тропинке. Он хотел пробраться с незащищенной стороны, но наткнулся на твои камни. Я думаю, что, вероятно, это Джордж.

— Я слышу, как вы там разговариваете внутри, — раздался снаружи хриплый голос Джорджа. — Я вас нашел. Вам все равно придется иметь дело со мной, иначе я поджарю вас как крыс в банке.

— Мне вам помочь, друзья? — возник в их головах мягких голос Бегги.

Джадсон лишь услышал, как Джордж успел произнести «Кто…» и сразу замолк.

— Он безобиден, Бегги, — сказал Джадсон новому другу. — Не трогай его. Посмотри только, есть ли у него оружие. Может быть, огнестрельное оружие, может, он еще что-то припрятал?

— Я уже обыскал его, — напомнил Куки Джадсону.

— Он мог вернуться к спасательной лодке, — заметила Барби. — Наверное, Куки, тебе надо было все же его пристрелить.

— Хватит, — Куки отверг эту мысль. — Мы сумеем управиться с этим клоуном. Мы можем его даже перевоспитать и, может быть, он еще на что-нибудь сгодится. — Он поглядел на Барби. — Как вы думаете, вы сумеете уговорить его вести себя хорошо, если мы его хорошенько свяжем?

— Я могла бы перерезать ему горло тупым ножом, если бы захотела, — сказала девушка холодно. — Я просто не хочу его видеть — ни мертвым, ни живым.

— Куки, — сказал Джадсон, — предположим, ты будешь говорить с этим негодяем, я тем временем выберусь через заднюю дверь и стукну его.

— Отлично, кэп, — согласился Куки. — Однако, я сам бы хотел его стукнуть. Такой старик, как вы — Барби говорит, вам уже что-то около восьмидесяти — может и пораниться… — Эй, Джордж, — выкрикнул он от порога пещеры. — Что у тебя на уме, приятель? Кэп хочет поговорить с тобой.

Джадсон зашикал на него и подтолкнул в глубь пещеры.

— Идите к себе в закуток, — прошептал он Барби. — И лягте на землю. Вот, — он протянул ей пистолет. — Постарайтесь не стрелять в Куки или в меня.

— Обычно я попадаю в цель, которую выбираю, — спокойно ответила она и двинулась в темноту.

— Джордж, — позвал Джадсон, — мы хотим поговорить с тобой, но сначала ты должен бросить на склон свой «Марк-2». Давай скорее.

— Черта с два я стану… — Джордж неожиданно замолк. Раздался неожиданный стук. Джадсон услышал, как Куки ругается и орет, как Джордж сопротивляется, ругается сквозь зубы, все это сопровождается звуками ударов, затем последовала тишина, и послышались шаги, легко скользящие по склону.

— Кэп, «Марк-2» конфискован, — доложил Куки. — Надеюсь, что этот сосунок не сломал себе шею.

Около самодельной двери показался ползущий Куки — он тащил на себе Джорджа.

— Это неподчинение приказу, космонавт, — сказал Джадсон вернувшемуся воину. — С тобой все в порядке?

— Да, — промычал Куки.

— Нельзя, чтобы повар рисковал своей головой, — сказал Джадсон, затем повернулся к приунывшему Джорджу, которого Куки связал, как охапку сена.

— Что у вас на уме, Джордж? — спросил он человека. — Если вы хотите присоединиться к нашей компании, то избрали неверный подход.

— Вот что я вам скажу, — речь Джорджа была не вполне внятной. — Эта маленькая сучка… — речь его оборвалась на полуслове, потому что Куки ударил его сапогом в челюсть.

— Попробуй снова, — произнес Джадсон, — и на этот раз повежливее.

— Она сама убила тех парней, — прохрипел он. — Она устроила саботаж на корабле. Мы хотели ее урезонить. Кренчи, Бен и я. Она пристрелила их. Но я устроил взрыв внутри корабля и обдурил ее.

— Кто такая Нельда, Джордж? — спросил Джадсон как бы невзначай.

Джордж сплюнул:

— Моя женщина, — прорычал он. — Или была ею, пока маленькая Барби не прикончила ее. Она приревновала ее. Нам с Нелл было хорошо вместе, пока не вмешалась эта. Ходила повсюду полуголая, будоражила мужчин. Об этом она вряд ли говорила, держу пари.

— Объект Джордж лжет, — вставил Бегги свое слово. — Вот еще одна любопытная концепция. Имея возможность коммуникации, использовать ее для того, чтобы усложнять коммуникацию.

— Джордж, — раздался голос Барби из своего закутка. — Я никогда не думала, что после всего происшедшего ты выступишь против меня.

— Ага, — ответил Джордж презрительно, — ты думала, что купила меня, ты, сука!

Голова Джорджа ударилась о стену со стуком, похожим на стук пустой тыквы. Джадсон наотмашь ударил его по лицу.

— Объект Барби издает приятный аромат из области мозга, — опять вставил свое слово Бегги. — Он совершенно иной, чем запах мыслей, исходящих от вас троих, «мужских» объектов. «Она», хотя мне сложно понять глубочайшее различие, выделяющее понятие «она», она вызывает положительные эмоции, хотя ее мозг охвачен потребностью к воспроизводству.

— О, а я-то думала, что вы джентльмен, — запротестовала Барби. — Убирайтесь вон из моей головы, мистер Бегги! — Она вопросительно посмотрела на Джадсона. — Где же этот Бегги? Как это он умудряется говорить так, как будто находится внутри моей головы?

— Бегги сейчас наверху, примерно на высоте тысячи футов, — ответил Джадсон, получив эту информацию прямо из мозга инопланетянина. — Он перемещается вместе с ветром, дремлет, но контролирует происходящее на поверхности, принимает различные сигналы, например, световые. Вот и все.

— Таким образом он обычно проводит ночь, — добавил Куки, — перемещаясь на небольшой высоте.

— А, понятно, — ответила Барби. — Я не возражаю против подобного контакта, если он не будет слишком личным.

— Любой «мужской» объект захочет иметь личный контакт с такой приятной особью как вы, — ответил Бегги. — Такого посредника для воспроизводства рода трудно встретить. Ваши телесные атрибуты, которые так возбуждают ваших компаньонов, конечно, не имеют на меня такого воздействия. Но очертания вашего сладчайшего создания, ваше восприятие мира очень приятны, и моя сущность тает от желания слиться с вашей сущностью. Это было бы «седьмое небо», если я правильно употребляю термин.

— Это мило с вашей стороны, — холодно ответила Барби. — Но меня не устраивает общество стотонной распутной амебы. Да это и не вполне практично, о, нет! — она смолкла, смущенная. — Бегги, вы — развратник! Найдите себе симпатичную девчонку своей собственной породы.

— Вы ошибаетесь, — произнес Бегги. — Я — единственен в своем роде.

— Ничего страшного. Бег, — посоветовал Куки, — мы все в одной лодке.

— Мне надоело, что мужчины — и некоторые другие — все время спорят обо мне, как собаки о кости, — заявила Барби. — У меня ровно такое же половое влечение, как и у всех остальных, но мне не нравится, когда убивают людей, даже не спросив меня… Хватит, черт возьми! Давайте действовать сообща, все вчетвером. Давайте начнем думать. Я-то это умею делать!

— Я всегда уважал эту твою черту! — воскликнул Джордж. — Ты же знаешь! Я не то, что эти двое, взявшиеся неизвестно откуда. Я — твой настоящий друг! Даже если ты и повела себя некрасиво, — добавил он не слишком убежденно. — Я хотел бы, чтобы ты, наконец, стала моей, и больше ничьей.

— Огромное спасибо! — заметила Барби. — Почему это ты решил, что кроме тебя, не может быть иных претендентов?

— Хватит, Барби! — потребовал Джадсон. — Я понимаю, что это инстинктивно, но хватит нас провоцировать.

— Она не виновата, — заметил Куки. — Это у нее конструкция такая… как сказал Бегги — нельзя не хотеть…

— Лучше контролируй себя, помощник! — сказал ему Джадсон. — Барби, давай отдохнем, ладно? Постарайся не быть столь привлекательной. Например, пойди и оденься, — добавил он, обратив внимание, что она вышла из своего закутка лишь обернутая одеялом.

— Надо найти этих бесстыдниц, — сказала женщина спокойно, не обращая внимания на сказанное. — Если эти четыре суки нас найдут первыми… — последствия она оставила рисовать их воображению.

21

Как только рассвело, все четверо пустились в путь: Куки и Барби на вездеходе, Джадсон и Джордж, которому на всякий случай связали запястья, на спиннере. Они решили прочесать местность в районе тридцати квадратных миль — на север, юг, восток и запад. Машина по земле должна была прочесывать местность к югу и западу, а спиннер через реку — к холмам, на север.

Используя радар, который мог различать небольшие плотные предметы на поверхности равнины, Джадсон последовал на север, прямо от реки. В двадцати милях вниз по течению индикатор радара сообщил об обнаружении очень крупных искусственных объектов. Он вызвал Куки и сказал ему:

— Остановись, отметь это место, и встретимся там как можно скорее.

Бегги перехватил вызов и попросил разъяснить приказ, а Куки, будучи космонавтом, просто подчинился.

— Это похоже на город, — сказал Джадсон любопытному существу. Почему ты не рассказал нам об этом?

Бегги сказал, что не знает образа, который бы соответствовал тому понятию «город», которое он извлек из сознания Джадсона.

— Ничего подобного здесь не существует, — заявил он. Затем, поразмышляв, он добавил: — Не существовало до нынешней поры. Это на самом деле некое скопление существ вашего рода, вместе с некими структурами, которые они воздвигли в качестве укрытия. Я должен это исследовать.

Тщетно пытался Джадсон урезонить стремительного Бегги: «Осторожно, подожди, дай сначала нам самим, людям, узнать в чем дело».

Бегги не откликался. Прибыл Куки и припарковал машину рядом со спиннером. Барби первая начала докладывать об увиденном и требовать объяснений.

— Мы увидели идиллическую местность, — сказала она. — Прекрасные лесистые холмы, озеро. Но только мы начали все обследовать, как вы приказали нам сломя голову нестись сюда.

— Заткнись, Барби! — резко сказал Куки. — Кэп знает, что делает. — Он подождал, пока Джадсон начнет объяснять происходящее.

Но первым заговорил Джордж.

— Чертов радар дает странное изображение. Показывает город размером с Блистербург, о котором мы четко знаем, что его там нет. Там вообще нет ничего.

— Все же мы туда съездим, пока недостаточно в этом сами себя убедили, — решил Джадсон. — Куки, давай поменяемся аппаратами — облети то, о чем мы говорим, на расстоянии полумили. Все время держи со мной связь.

— Отлично! — самодовольно заметил Куки. — Пока, Барб! Жаль, не было времени познакомиться поближе! Я уже знаю все, что нужно, об этом Джордже. И скажу тебе откровенно, парень, — обратился он к последнему, — попробуешь полезть к ней, я тебя сразу достану.

— Я не просил вас брать меня с собой — нервно взвизгнул Джордж. — Больше того, скажу вам, умники, держитесь подальше от этого города. Может быть, это наша команда обосновалась там и построили укрытия. Это просто их убежище, но они вооружены и начеку.

— Джордж, пусть тебя не волнует наша тактика, — посоветовал Куки. — Кэп знает, что делать.

— Я только пытался помочь, — пробормотал Джордж.

— Объект Джадсон, — раздался бестелесный голос Бегги. — В городе слышна смесь многих человеческих голосов. Множество объектов, таких, как вы, и думают одновременно.

— Что они говорят? — спросил Джадсон.

— Сейчас попытаюсь тебе показать.

«Мамочка!..»

«…обязательно сделай это завтра!»

«Присматривай за Франсиной, попробуй что-нибудь…»

«Так и знал, что надо было…»

«…хочет убить нас всех…»

— Я нахожу, — добавил Бегги, — что этот единственный город на самом деле включает в себя четыре враждующих группировки, которые обозначены различными цветами и занимают каждая свой квадрат: зеленый, желтый, пурпурный и розовый. Они, кажется, на грани взаимного уничтожения. Ужасно! И они даже не голодны!

— Хорошо, хорошо, — остановил инопланетянина Джадсон. — Нам все ясно. Горстка людей со своими проблемами, как и везде. Космонавт, — обратился он к Куки, — вперед! Встретимся в восточной части. Держи постоянную связь.

— Отлично, кэп! — ответил Куки и от радости буквально подпрыгнул на спиннере вверх.

— Держу город в поле зрения, кэп, — докладывал он через несколько минут. — Вижу несколько огней. Непохоже, чтобы это было от какого-то единого источника энергии. Скорее всего — отдельные костры и ручные фонари. Еще через полмили две улицы с площадью посередине. Ряды домишек и, похоже, еще и землянки впридачу. Нахожусь в восьмидесяти ярдах от площади, высота двести футов. Нет никаких следов радара, и я не обнаруживаю энергетической станции.

— Не очень рассчитывай на свои наблюдения, Куки, — приказал Джадсон. — Спустись до высота ста футов. Есть ли что-то похожее на военные объекты? Какие-нибудь заграждения?

— На экране плохо видно, кэп, я пригляжусь поближе.

Машина находилась уже на расстоянии около мили к востоку от деревни. Джадсон приказал Куки идти им навстречу. Спиннер опустился через минуту, и Куки подошел к машине.

— Лучше дальше отправиться пешком, — сказал ему Джадсон, — и войти в контакт с кем-то из них.

— Отличный способ добиться того, чтобы нас пристрелили, кэп, — возразил Куки. — Ну, а уж если это так необходимо сделать, почему бы это не сделать мне?

— Один человек их не напугает, — заметил Джадсон. — Я подхожу для исполнения этого поручения, потому что у меня есть некоторый дипломатический опыт — общение с «АвтоСпейс» и Советом меня кое-чему научили.

— Да, я уж вряд ли сойду за дипломата, — признал Куки. — То место поделено, как пирог: две главные улицы и перекресток в середине.

— Ты не видел, с какой стороны было бы проще войти? — поинтересовался Джадсон.

Куки кивнул:

— Вокруг города что-то вроде земляного вала. Три улицы перегорожены воротами. На четвертой ворот еще нет. На той, что выходит на юго-восток. — Он махнул рукой в указанном направлении.

— Отойди на сотню футов и не выпускай меня из виду, — сказал Джадсон. — Но не вмешивайся, если только они не накинут мне на шею веревку. Джордж, ты сидишь в спиннере. Барб, космонавт Мерфи позаботиться о вас.

— Капитан, — начала она нерешительно, затем передумала. — Будьте осторожны, — закончила она.

— Эти герцогини сначала вас убьют и только потом начнут переговоры, — добавил Джордж. — Попытайтесь поговорить с Нелл. Она хоть и дрянь, но лучше остальных.

— Я оставлю машину около стены, — сказал Джадсон Куки. — Она может мне срочно понадобиться, поэтому пусть постоит там.

— Отлично, кэп, — согласился Куки. — Я буду наблюдать за вами. Уже стало светлее, поэтому я буду следить «разведглазом».

— Отличная идея, космонавт! Пока, — и Джадсон уехал.

Он подъехал ближе к неровно сложенной стене шести футов высотой. Как и думал Куки, она представляла собой земляную насыпь. Джадсон бесшумно остановил машину за пятьдесят футов от входа. Над ним висел желтый фонарь на палке и отбрасывал тусклый свет на грязную улицу. Жилища, которые были видны в отверстие ворот, представляли из себя землянки на пять-десять человек, перед каждой — аккуратный лоскуток подстриженной травы. На грязных дорожках были разбросаны детские игрушки в ярких пакетах. Видно было, что даже вдали от дома переселенцы пытались воссоздать привычный пейзаж — пусть и рядом с серыми домами-времянками. Джадсон использовал скрытое переговорное устройство, чтобы вызвать спиннер.

— Пока все в порядке, — сказал Джадсон Куки, неслышно продвигаясь вперед. — Выглядит как любое иное поселение системы. Не видно никаких военных объектов. Мирные люди.

Он остановил машину и пошел вперед, следя, нет ли там какого-нибудь движения. Очутившись в проеме стены, он рискнул выглянуть на улицу, но никого не увидел в предрассветной мгле. Лишь фонари, развешанные на палках, мерцали вдали улицы. Пара более ярких огней освещала центральную секцию. Джадсон обогнул обвалившуюся земляную стену и пошел вдоль ее внутренней стороны, чтобы подойти к заднему входу в ближайшее жилище. Света не было, сюда не доходил даже слабый отблеск от фонарей. В глубокой тени Джадсон прошел позади домика, пересек открытое пространство и приблизился к распахнутой двери, которая вела в следующее помещение — чуть большее, рассчитанное на десять человек. У входа он прислонился к стене и прислушался.

— Бегги, — позвал он неслышно, — можешь ли ты сфокусироваться на этой точке и сказать мне, что там внутри.

— Я попробую, существо Джадсон, — пришел ответ, прозвучавший совсем близко. — Это довольно сложно. Слышны сразу десять голосов, их не так легко выделить, как твой. А теперь осторожно, мое прикосновение должно быть легким, чтобы только ты, Джадсон, мог меня прочесть. Я замечал, что те, кто не подготовлен к контакту со мной, реагируют на него возмущенно.

— Бегги, лучше не разговаривай со мной, сообщай только самую необходимую информацию, — предостерег его Джадсон. — Ведь если ты просочишься в их мозги, то огорчишь их, поэтому только скажи мне, свободен ли путь, могу ли я идти.

— Спокойно, кэп, — раздался голос Куки из микрофона. — Старина Бег так распространился, что даже мы с Барб его слышим, скажи ему, чтобы он сжался.

— Я сделаю все возможное, — послушно откликнулся Бегги. — Но это слишком сложно. Подожди, Джадсон! Есть объект — мужчина — он в странном полубессознательном состоянии, а его мозг излучает удивительные видения.

— Вероятно, он спит и видит сны, — предположил Джадсон. Он вступил внутрь помещения. Это была комната, похожая на комнату в полицейском участке. Мужчина в каких-то лохмотьях лежал на койке. Было похоже, что он едва добрался до койки и потерял сознание. На левой руке его была глубокая рана. Джадсон подошел к нему и проверил незалеченную рану. Рядом лежала окровавленная тряпка. Мужчина пошевелился, заворчал, потер свое небритое лицо, прищурил глаза, сел, сунул руку под плохо сидящее на нем пальто и сказал:

— Кто вы, мистер? Я вас раньше не видел.

Табличка с именем, прикрепленная к пальто, гласила: «Колсон».

— Спокойно, Колсон, — мягко произнес Джадсон. — Меня зовут Джадсон. Я здесь живу. Я просто заглянул навестить твоих ребят. Я не замечал этого города раньше и обнаружил его лишь несколько минут назад.

Мужчина поднялся и взглянул в лицо Джадсону скорее с любопытством, чем с враждебностью.

— Ты один из мальчиков избранника Анастасии?

Джадсон отрицательно покачал головой.

— Я сам по себе. Я не являюсь членом команды. Я здесь живу.

— Эге, — выпалил Колсон. — Они как раз разыскивали человека по имени Джадсон. Была большая перестрелка. Так это вы и есть?

— Я уже сказал, кто я, — произнес Джадсон. — Я говорю то, что есть. Я хочу поговорить с кем-нибудь из главных. Как это устроить?

Колсон ухмыльнулся:

— Ха! Кого предпочитаете — начальника квартала Александры или босса сектора Ольги?

— Кто такая эта Анастасия? — потребовал разъяснений Джадсон.

— Вы хотите увидеть ее? — Колсон, казалось, был здорово удивлен.

— Не знаю, еще не решил, — сказал ему Джадсон. — Расскажите мне сначала о ней.

Колсон хлопнул в ладоши, как будто не понимая, чего от него хотят.

— Что о ней сказать? Она — Дочь! Ее никто не видит, кроме ее девок. Ну и время от времени — ее Избранник. Она не выходит с той поры, как сломала себе ногу.

— Какой у нее титул? — Джадсон хотел знать все.

— Я уже сказал, — промычал Колсон. — Она — Дочь. Единственная, оставшаяся из восьми.

— А что известно о герцогинях? — спросил Джадсон.

Колсон посмотрел на него, все более и более удивляясь такому невежеству.

— Анастасия это дочь Марла, — пробубнил он. — Это, что ли, вы имеете в виду? Старик Марл помер давно, еще когда я не родился.

— А что насчет остальных трех герцогинь? — быстро спросил Джадсон.

— Ах, да, я слышал об этом, — сказал Колсон. — Марл их всех поубивал, давно, сразу после падения Земли.

— Как давно это было? — спросил Джадсон.

Колсон развел руками, изображая беспомощность.

— Очень давно. Конечно. Разве вы об этом ничего не знаете?

— Не очень много, — согласился Джадсон. — Попытайся уразуметь, что я не был с вами на корабле.

— Я тоже там не был, — возразил Колсон, — там был мой дед. Мистер, как вас…

— Джадсон, — огрызнулся он. — Так вы родились здесь?

— Где же еще? — спросил Колсон. — Слушайте, мистер Джадсон, у вас нет никаких дел на этой подстанции. Кто бы вы там ни были. Мне кажется…

— Не стоит напрягаться, — посоветовал Джадсон. — Все, чего я хочу от тебя, это немного информации, от которой никому не будет вреда.

— Я должен об этом доложить, — выпалил Колсон. Он пошел было мимо Джадсона, но тот вытянул руку, и Колсон отпрянул, словно от толчка. Он взглянул на руку Джадсона, крепкую, как стальной прут, вытер рот своей раненой рукой и взвыл от боли.

— Этот сукин сын достал меня! Он думал, я знаю что-то. Воришка, — объяснил он. — Я заметил его от двери. Я подошел проверить, и он меня чем-то ранил.

— Наверное, ножом, — сказал Джадсон. — Чистый удар. Стой тихо, я перевяжу рану.

Колсон подчинился. Джадсон использовал походную аптечку, чтобы продезинфицировать открытую рану. Затем он наложил пластырь и бинт, предварительно обработав рану обезболивающим аэрозолем.

Колсон неловко поблагодарил его.

— Так полегче, мистер Джадсон. Помогло малость, — он с любопытством взглянул на Джадсона. — Какие у вас славные лекарства, — заметил он, а потом спросил озадаченно: — Как это вы решились мне помочь?

— Почему бы и нет? — возразил Джадсон. — Ты же человеческое существо. Тебе больно. Естественно, я сделал то, что смог. Как насчет того парня, который напал на тебя?

— У вас забавные идеи в голове, мистер, а ведь вы мне дурили голову, говоря, что вы Джадсон, — начал он. — Но вы мне нравитесь. Уверен, что это был старый Генри. Как-то я уже ловил его, когда он пытался стащить, что плохо лежит. Чертов дурак. Когда Александра поймает его, она мало чего от него оставит для Ольги.

— Есть в этом здании еще кто-нибудь?

Колсон кивнул:

— Конечно. Дочь Анастасия в своих покоях вместе со своим Избранником.

— Я хочу ее увидеть, — повторил Джадсон.

Колсон заворчал, но согласился попытаться.

— Ей это не понравится, предупредил он, — но вы чужестранец, и все такое, мой долг сообщить ей о вас. — Он повел Джадсона вдоль узкого, пахнущего дезинфекцией коридора с серыми стенами к двери, возле которой, прислонясь к стене, стоял высокий парень с синяком под глазом. На нем был несколько странно перешитый костюм члена экипажа космического корабля.

Он сделал шаг назад, словно хотел перегородить проход.

— Колсон! — произнес он, — какого черта ты здесь шляешься? Если ты побеспокоишь ее сиятельство и начнешь шататься по личным апартаментам, то… — он остановился, впервые обратив внимание на Джадсона. Он опустил руку на бедро и схватился за пустую кобуру.

— Ты взял мой пистолет, — злобно выкрикнул он, надвигаясь на Джадсона.

— Это ты прыгнул на меня и украл мой пистолет. Если бы Избранник застал меня в таком виде, мне бы пришлось худо.

Он вытянул руку, пытаясь схватить Джадсона, но вместо этого отлетел назад и, держась за челюсть, грузно осел на пол.

— Вот это да! — воскликнул Колсон. — Никогда не видел, чтобы кто-то двигался так быстро. Старина Рик, конечно, тоже мастак на всякие штуки. Эй, Рик! Я никогда…

— Ну-ка, стой на ногах, — сказал Джадсон, поднимая Рика. — Где мне найти Анастасию?

— Только через мой труп!

— Это легко устроить, — заверил его Джадсон, крепче сжимая воротник его рубахи.

— Эй, — пробормотал Рик, — что у вас за манеры, что за манеры…

Он смолк на полуслове, потому что Джадсон ударил ногой назад, и подкрадывавшийся к нему Колсон полетел на пол.

— Где она? — спросил Джадсон. Встряхнув Колсона, он поставил его рядом с Риком.

Оба заговорили одновременно, причем один указывал одно направление, другой — другое. Джадсон отбросил их обоих в стороны и дернул дверь, рядом с которой стоял Рик. Она открылась. Испуганный паренек, листавший потрепанный иллюстрированный журнал, сидя в пилотском кресле, явно позаимствованном с борта корабля, вскрикнул, вскочил и убежал. Джадсон не стал его преследовать. Его внимание привлекла дверь, находящаяся за креслом. Она оказалась заперта, но он без труда открыл ее ударом ноги по щеколде.

Огромная широкая фигура показалась в дверном проеме. Человек открыл было рот, но Джадсон ударил его в солнечное сплетение один раз, другой, и человек рухнул. В падении он попытался двинуть Джадсона в челюсть, но промахнулся ровно на дюйм. Джадсон обошел его. Из-за ширмы навстречу ему метнулся маленький человечек. Он резко остановился и поглядел на стонущего детину.

— Боже! — пискнул он. — Это огромная обезьяна наконец получила то, что давно заслужила. — Он с любопытством посмотрел на Джадсона. У человечка было узенькое, прыщавое лицо и кроличьи зубы.

— Вы, очевидно, явились по поручению ее сиятельства, — забормотал он нервно перед тем, как сделать несколько шагов назад.

Упавший верзила, однако, еще не сдался. Глаза его были открыты и неподвижно смотрели на маленького человека.

— Гуджи, если ты пропустишь этого парня, я позабочусь о том, чтобы тебя швырнули в Бассейн.

Отступая назад, Гуджи затараторил:

— Пожалуйста, сэр, не делайте поспешных движений, — с мольбой в голосе обратился он к Джадсону.

— Покажи мне, где находится Анастасия, и я пойду своей дорогой, — сказал Джадсон спокойно.

— Но это именно то, что я поклялся ни под каким предлогом не делать! — возразил Гуджи. — Когда у тебя перехватило дыхание, я сказал вовсе не то, что собирался сказать, — эти слова уже были обращены к лежащему гиганту. — Это я просто пытался остановить пришельца. — Он перевел глаза на Джадсона.

— Извините, сэр, но я должен учитывать враждебное настроение этого парня — там, вы понимаете, — он указал на занавешенный альков.

Джадсон шагнул мимо него прямо во вторую комнату, едва освещенную тусклой лампой. Довольно полная молодая женщина сидела перед зеркалом и расчесывала длинные черные косы — волосы, как заметил Джадсон, были искусственные. Одета она была в одежды, прозрачные не по комплекции.

— Гуджи, дорогой, — произнесла она, не поворачиваясь. — Пожалуйста, веди себя потише. Я отчетливо слышала какие-то голоса. Ты прекрасно знаешь, что нет и еще раз нет. — Она повернулась на своей скамеечке и уставилась на Джадсона.

— Кто вы, старина? — поинтересовалась она любезным тоном. — Если вы еще один посланец от Прэтта, то Прэтт заслуживает повышения по службе. Подойдите, сядьте рядом.

Она слегка сдвинула свои телеса и освободила место на банкетке. Джадсон стоял на прежнем месте.

— Вы — Анастасия? — спросил он.

Она изумленно поглядела на него.

— А кто же еще? — заворковала она. — Я же сказала, вы можете подойти поближе, старина, — продолжала она, похлопав рукой по розово-золотой поверхности рядом со своим обнаженным, обросшим жиром бедром. — Так редко можно увидеть настоящего мужчину, вроде вас, пусть даже и не первой молодости. Надеюсь, вы не слишком стары, — продолжила она, — чтобы принять ту честь, которая вас ожидает.

— Мне никогда не нравились толстухи, — вымолвил Джадсон. — Я пришел сюда установить иного рода отношения, дипломатические. Я представляю местное правительство, и мы хотим установить мирные, если не дружеские, отношения с вашим народом.

— Болтовня, болтовня, — пробормотала Анастасия. — Я ожидала от тебя большего, старина.

— Меня зовут Джадсон, — сказал он. — Как вы расцениваете мое предложение? Откроете ли вы ворота нашему послу, или мы подтянем вооруженные до зубов дивизии прямо под стены вашего городка?

— Какие такие дивизии? — проворковала толстуха. — Давай прекратим эту глупую болтовню, сейчас я переоденусь во что-то более удобное. Ты говоришь, тебя зовут Джадсон?

— Дело не в твоем удобстве, Энни, — продолжил Джадсон твердо. — Позови-ка лучше сюда Ольгу.

— Эту проститутку? — взвизгнула Анастасия. — Зачем? Снова разговоры? — прокурлыкала Анастасия, придавая своему свиноподобному личику кокетливое выражение.

«Очень похожа на фарфоровую свинью», — подумал Джадсон.

— Вызови ее немедленно! — потребовал он. — Иначе придется втянуть сюда и Александру.

— Рассказать о таком удивительном случае этой мелочной держиморде? — простонала Анастасия. — Ты же знаешь, как она дорожит своими привилегиями. Она вынесет этот случай на суд Четырех. Это станет бедой и для тебя, и возможно, для меня. Ты знаешь, у нее есть поддержка.

— Хорошо, достаточно и Ольги, — произнес Джадсон резко. — Только быстрее, я не могу тратить на это целый день.

— Но еще только-только рассвело, — промурлыкала Анастасия. — Ну подойди, сядь рядом со мной, — она положила руку туда, где должен был сидеть Джадсон, если бы согласился, и похлопала рукой по банкетке. — Ты же знаешь, я не люблю долго ждать, — сказала она спокойным тоном. Затем она повысила голос. — Эй, Гуджи, войди и скажи Верзиле, что он мне нужен.

— Они оба заняты, — сказал ей Джадсон. — Мне необходимо кое с кем поговорить, чтобы избежать ненужного кровопролития.

— О, — ответила Анастасия удивленным голосом. — Тогда тебе нужно поговорить с Ольгой. Она занимается всеми этими вопросами, под руководством Александры, конечно. — Анастасия передвинула свою массу, протянула пухлую, задрапированную прозрачной тканью руку к панели и нажала на кнопку пальцем, на котором сиял перстень.

Раздался странный звук, и дверь рядом с зеркалом распахнулась внутрь. В дверь вошла высокая тощая женщина лет тридцати пяти. Она отдала честь отточенным до автоматизма движением и обвела взглядом Анастасию и Джадсона. У нее было тяжелое, обветренное лицо, плотно сжатые губы и бледно-голубые глаза. Ее черные волосы были спрятаны под шляпой, похожей на шлем. На ней была короткая кожаная юбка, на ногах щитки-поножи, сделанные из материала, похожего на металл. В левой руке у нее был короткий, но остро отточенный меч. Она подняла его, как будто угрожая Джадсону.

Он выбил меч у нее из руки, подхватил его и закинул в мусорную корзинку, стоящую рядом с заваленным всякими мелочами туалетным столиком.

— Вы ведь все равно не собираетесь сегодня никому отрубать голову, — сказал он возмущенной женщине, удерживая ее одной рукой. — Я пришел сюда с миром, а не с войной. Вы — Ольга или просто охранница?

Женщина распрямилась, словно пружина, затем наклонилась, чтобы забрать свое оружие, и пристально поглядела в глаза Джадсону.

— Я, Божьей милостью, Ольга, босс сектора под властью ее сиятельства Александры, верный вассал доброй Дочери.

— Потише, Олли, — прервал ее Джадсон. — Я намерен возглавить дипломатическую делегацию, которая прибудет в этот город сегодня, и хотел бы получить подтверждение тому, что их примут здесь, как друзей и союзников.

Перед тем, как ответить, Ольга взглянула на Анастасию.

— Мы не знали, что здесь живет еще кто-то, — сказала она сдержанно. — За все годы исследований мы не видели…

— Никогда не видели Сапфирового города? — прервал ее Джадсон. — Вам нужно нанять еще исследователей и наблюдателей. Как долго вы пребываете здесь?

— Как долго? Я здесь родилась, — резко ответила Ольга. — А кто вы такой? Предком какой из Дочерей вы претендуете себя называть?

— Я происхожу из древнего рода холостяков, — сказал ей Джадсон. — Хватит молоть чушь. Быть войне или миру?

— Я думаю, что нет никакого вреда в том, чтобы принять делегацию, — с сомнением в голосе высказалась Ольга. — Как много людей в вашей миссии? — Как зовут вашего посла?

— Барби, — сказал ей Джадсон. — Мы будем здесь примерно через час. Нас будет четверо.

— Смелая женщина, — заметила Анастасия. — Принять подобное имя!

— Будь осторожен, Джадсон! — предупредил его голос Бегги. Затем он перешел на невнятное: — Угга-ууу-гефус-лапл-ноул.

— Я не понял твоих последних звуков, — мысленно произнес Джадсон.

— Извини, — снова возник голос Бегги. — Вы находитесь в очень опасной ситуации. Вооруженные охранники движутся с трех сторон.

Отлично, — мысленно произнес Джадсон. — А четвертое направление какое?

— Я предупреждаю тебя, приятель, — сказала Ольга твердо, озадаченно глядя на него. — Никаких шуточек.

— Никогда, — радостно согласился Джадсон. — Только добрая старая грубая сила. — Он оторвал кусок расшитой бисером занавески и связал тканью костлявые запястья Ольги, затем привязал ее к толстой Анастасии, чьи жирные икры он тоже предварительно связал.

— Без шума! — прикрикнул он на шипящих от злости женщин. — Мы ведь не хотим, чтобы Александра об этом прослышала? Запомните — всего-навсего мирная дипломатическая миссия. У нас будет машина ее превосходительства и спиннер. Расслабьтесь, и все будет в порядке. Кстати, неплохо бы потом перевязать Гуджи и Верзилу. Пока! — Он подошел к двери, на которую Бегги указал как на не охраняемую, и, выйдя из комнаты, очутился в боковом проходе, ведущем в главный коридор.

— Бегги, — мысленно позвал он, и заметил, что этот способ общения стал для него таким же естественным, как и речь, — передай все это Куки. Пусть поставит спиннер рядом с машиной. Я буду там через несколько минут. Мы идем внутрь, все в порядке. Скажи Барби, что она — Чрезвычайный посол и полномочный министр — она исполнит эту роль для компании головокружительных дамочек.

— Вы имеете в виду этих Герцогинь? — слова Барби были переданы через Бегги. — Мне это не интересно.

— Не бойтесь, Барб, — успокоил ее Джадсон. — Они уже давно мертвы.

— Тогда — о ком же вы говорите? — настаивала она.

— Об их потомках.

— Младенцах? — спросила Барби.

— Третье или четвертое поколение, — поправил ее Джадсон. — Мне кажется, я упоминал, что время здесь движется странно.

— Я не представляла себе, что оно может быть настолько странным, — возразила ему Барби.

— Я тоже не представлял, — согласился Джадсон. — Но так оно и есть. Увидимся в машине, как только я отсюда выберусь. Бегги, где надежнее всего идти?

— Прямо впереди тебя эманации мысли нет, — сказал ему инопланетянин. — Иди осторожно, Джадсон, я предупрежу о малейшей опасности.

— Не беспокойся, — заверил его Джадсон, — осторожность — мой девиз, пока я не смоюсь отсюда.

Он продолжил путь вдоль прохода, пока не уперся в закрытую дверь. После того, как он направил на нее луч нидлера, дверь открылась. Джадсон вышел прямо туда, где все удивительно напоминало пригородную улицу где угодно на Земле.

Ребенок, копошившийся в грязи, поднял голову и спросил:

— Кто ты, дед?

— Я просто выхожу отсюда, — ответил ему Джадсон. — Ну и грязь у вас здесь. Давай-ка посмотрим, как ты строишь замок.

— Нет, — ответил мальчик, — это будет тюрьма, большая тюрьма для этого мерзкого Джадсона.

— О, — заметил Джадсон. — Плохой он человек, да?

— Убил своего собственного частного охранника, — заверил его паренек торжественно.

— А может быть, и нет? — предположил Джадсон. — Пока.

— Пока, дед, — ответил ребенок. — Но если это не так, почему они все за ним охотятся?

— Потому что им нравится преследовать тех, кто лучше их, — объяснил Джадсон.

— Тогда я на стороне Джадсона! — заявил мальчик. — Где он, говоришь?

— Я этого не говорил, — поправил его Джадсон. — Лучше иди домой — пора обедать.

— Да, мама велела через пять минут. И давно он здесь живет?

— Время твое уже вышло, — закончил разговор Джадсон. — Пока, мальчуган. Говори всем, что Джадсон — хороший парень.

— Я скажу! — ответил восьмилетний ребенок важно.

— Но никому не говори, что ты меня встретил, — предупредил Джадсон. — Это секрет.

— Хорошо, это — секрет, — согласился мальчишка и засеменил прочь.

Джадсон подошел к воротам, по пути туда он встретил на улице лишь несколько человек, и у всех был такой вид, как будто они опаздывали на какое-то неприятное мероприятие. Ворота никто не охранял.

— Если только не считать женщину, спящую в сторожевой будке, — сообщил Джадсон Куки через Бегги.

— Не будем ее считать, — сказал Бегги. — Ну, а теперь полегче, кэп. Я как раз снаружи. Надеюсь, что ты не против.

— Нет, ты все правильно сделал, — заверил его Джадсон. Он открыл ворота на несколько дюймов и перешагнул через порог. Спиннер стоял прямо перед ним.

Джадсон забрался внутрь.

— Ух, — только и произнес он. — Не знаю, чего именно я ожидал, но явно чего-то другого. Это полный матриархат, к тому же опирающийся на полувоенные структуры, и город существует здесь как минимум семьдесят пять лет.

— Это безумие, кэп, — заметил Куки.

— Да, уж, — согласился Джадсон. Не продолжая обсуждения, они вернулись в машину, где их ожидала Барб, направляя свой лучевой пистолет на крепко связанного Джорджа. Тот тихо стенал:

— Ну, пожалуйста, Барби, дай мне передышку. У меня уже кровь не движется, руки болят. Дай мне хотя бы пошевелить ими. Ты ведь знаешь, я ничего с тобой не сделаю. Ты же знаешь, что я чувствую в отношении тебя.

— Ладно, ты то же самое почувствовал бы и к любой другой женщине, с которой захотел бы потрахаться, — сказала она коротко. — А теперь заткнись, пока я не потеряла терпения и не выпустила очередь по твоим рогам, просто, чтобы посмотреть, как ты мучаешься.

Куки забрал у нее пистолет и проверил веревки, которыми был связан Джордж.

— Я не хотел оставлять тебя одну с этой вонючкой, — сказал он Барби. — Но ты все сделала правильно. Я слышал, он хотел обмануть тебя. — Он слегка пнул Джорджа в ребра. — Тебе повезло, что меня здесь не было. Я бы выпустил в тебя очередь просто так.

— Джордж, — обратился Джадсон к детине. — Мы идем внутрь города, и ты идешь с нами. У тебя один шанс: делать, что тебе говорят, и тогда я не стану тебя хоронить перед тем, как мы войдем в город.

Джордж сделал усилие, чтобы взглянуть на него.

— Какая разница — умереть или терпеть такие мучения, — простонал он.

Джадсон вынул свой лучевой энергетический пистолет и вопросительно поглядел на него.

— Ты настаиваешь на этом, Джордж? — спросил он у профессионала-предателя. — Здравый смысл говорит, что необходимо отделаться от тебя сейчас же. Почему бы и не послушаться своего здравого смысла?

— О, это и меня заинтересовало, — вставил Куки. — Давай, кэп, дай мне твой пистолет. У меня рука не дрогнет.

— Мы найдем ему применение, — Джадсон посмотрел на красивое, хотя и запачканное лицо Джорджа. — Если, конечно, он согласится на сотрудничество. Итак, Джордж, вот твои инструкции. — Он направил пистолет в лицо Джорджа и начал увещевать: — Ты должен быть обожающим и послушным рабом Барби, к которой ты станешь обращаться не иначе как «мадам». Ты будешь сговорчив, послушен и очень зануден.

— Вы охренели, что ли? — осведомился Джордж мрачно.

Джадсон дернул веревку у него на шее:

— Ты должен будешь очень хорошо себя вести и послушно идти вслед за мадам. Ты не будешь жаловаться, что бы ни случилось. Это понятно?

— Что же, у меня, видимо, нет выбора, — согласился Джордж.

— Это случается с людьми, для которых вероломство и насилие становится образом жизни, — сказал Джадсон Он передал Барби поводок, на котором был Джордж. — Следи за этим вонючкой, — посоветовал он.

Она с сомнением взяла конец веревки.

— Барб, — сказал Джадсон. — Я хочу, чтобы Джордж и ты поехали вместе со мной в машине. Куки, следуй за нами на малой скорости и наблюдай. Не вмешивайся, если только это не станет совершенно необходимо. Понятно?

Куки кивнул и вернулся в спиннер. Джордж уселся в машину. Барби последовала за ним, Джадсон это время следил за узником. Затем он сел в машину и направил ее к воротам. Когда они приблизились, он нажал на сигнальный рожок. Женщина, охранявшая ворота, сразу же вышла из будки. Подбородок у нее отсутствовал, все зубы давно выпали. Она не вполне уверенно направила свое оружие на пришельцев. Джадсон заметил, что на руке у нее была грязная розовая повязка.

— Мы — друзья, — сказал ей Джадсон.

— Выйди наружу, чтобы я могла тебя увидеть, — приказала она тонким высоким голоском. Она распахнула ворота, и Джадсон последовал внутрь.

— Иди за мной, Барби, — сказал он девушке. Впереди он вел Джорджа, выглядел тот уныло.

— Можно и поосторожнее себя вести! — прорычал Джордж. Джадсон приблизился к нему, и лишь на секунду дотронувшись до шеи, резко нажал на сонную артерию. Джордж вздрогнул как от удара током, но замолчал.

— У тебя не будет второго шанса, Джордж, мы связаны одной веревкой. Ты будешь играть свою роль, как я тебе сказал, и тогда, может быть, выживешь.

Барби стояла рядом с Джорджем и с отвращением держала веревку.

— Это твой самый ценный раб, Барби, помни, — сказал ей Джадсон, — ты никуда не идешь без него.

— Что… — начала было Барби, но замолчала, потому что охранница с выбитыми зубами подошла к ней и с любопытством уставилась ей в глаза.

— Кто ты, сестра? — пробормотала охранница.

— Можешь называть меня просто мадам, — ответила Барби холодно. — Мы прибыли с официальным визитом огромной важности.

— Да, извините, мадам, — пролепетала женщина… — Я не знала. Я имею в виду, у меня есть инструкции.

— Мы собираемся посетить Анастасию, — проинформировал Джадсон женщину.

— Вы можете доложить ее сиятельству, что посол мадам Барбара прибыла. Затем вы можете провести нас в покои, достойные нашего ранга.

— Она ничего мне не сказала, — произнесла охранница и исчезла. Оглянувшись, она прокричала им: — Вы ждете здесь, понятно?

— Вы сошли с ума, — заметил Джордж. — Они пристрелят нас здесь же.

— Сомневаюсь, — вымолвил Джадсон. Он поднял свой мощный пистолет. — Держу пари, что они узнают это оружие и будут вести себя осторожно.

Костлявая женщина добежала до входа в здание, стоявшее посреди квартала, и после некоторого спора с часовым вошла внутрь.

— И что теперь? — спросил Куки через переговорное устройство.

— Мы ожидаем нашу почетную охрану, — сказал ему Джадсон. — Думаю, они скоро появятся.

И в самом деле, менее, чем через минуту, дверь, в которой исчезла женщина, отворилась, и появились десять мужчин, выглядевших очень устало. Они несли носилки, на которых под балдахином лежала Анастасия. Она была одета в розовый наряд из газовой ткани, украшенной перьями, и опиралась на свой пухлый локоть. Она взглянула на Джадсона, как будто размышляя, где это она его видела раньше.

— Живущие здесь женщины бывают только двух размеров — либо слишком толстые, либо слишком худые, — пояснил Джадсон Барби.

Матриарх и ее эскорт приблизились к делегации. Глаза Анастасии остановились на Барби.

— Чья ты дочь? — пискнула она.

— Я дочь Барбары, — ответила Барби, — меня прислали сюда с посольской миссией к вам, миледи.

Анастасия лениво помахала рукой, увешанной браслетами.

— Конечно, это великолепно, — вновь пропищала она. — Посольская миссия откуда?

— От его Императорского Величества, — произнесла Барбара, следуя подсказке Джадсона.

— Никогда о нем не слышала, — сказала Анастасия беспечно. — Какая у вас странная машина — для чего она? — спросила она, рассматривая их автомобиль.

— Я путешествую в ней, — ответила Барбара. Анастасия смотрела через ее голову на спиннер. — Если только, — продолжила Барби, — мне не вздумается путешествовать по воздуху.

— Да, да я обо всем этом уже знаю, — заметила Анастасия. — Ну, а я предпочитаю паланкин. Это дает возможность высмотреть новое мясо среди этих мальчиков, кандидатов на место Избранника.

Носилки приблизились к группе у машины. Носильщики поставили их на землю и отошли в сторону, ожидая дальнейших распоряжений.

Джадсон взял поводок Джорджа и, подтолкнув его вперед, взглянул на Барби и сказал:

— Ну, Барб!

Она с отвращением взяла поводок. Анастасия внимательно за ними наблюдала.

Барби сделала шаг к Анастасии и сделала паузу, натягивая веревку. — Миледи, — сказала она официальным тоном, — имею честь представить вам от имени его величества его движимое имущество. Он может использоваться для всех видов работ. Отзывается на кличку «Джордж».

Анастасия с интересом оглядела Джорджа и сделала знак своему огромному носильщику:

— Ральф, проверь его мясо, — приказала она.

Мужчина приблизился к Джорджу и дал ему пинок правой ногой, но Джордж сумел его отбить, а затем нанес резкий удар в основание шеи. Ключица хрустнула. Носильщик отступил, крепко обхватив свою руку.

— Он сломал ее! — завыл он. — Я не могу больше нести носилки, что теперь со мной станет?

— Ты прекрасно знаешь, что становится с проигравшим, — сказала ему Анастасия холодно. Тот захныкал.

— Нам будет приятно принять вашего раба как знак взаимного уважения, — произнес Джадсон и взял пострадавшего за неповрежденную руку. — Будешь хорошо себя вести, все будет хорошо, — сказал он хныкающему мужчине, который сглотнул слезы и кивнул головой.

— Иди сюда, Джордж, — проворковала Анастасия. Джордж сжал зубы и подчинился. Пухлая и аккуратно наманикюренная рука Анастасии взяла его за рукав и притянула поближе. Она погладила его бицепсы: — Ты сильный мальчик, — пробормотала она. — Мне понравилось, как ты поступил с Ральфи. Мне он никогда не нравился. Где ты был все это время?

— Как уже сказала ее сиятельство, в Сапфировом городе, — проворчал Джордж.

— Франсина, — позвала Анастасия маленькую паукообразную старую женщину в розовых леггинсах и накидке. Та неуверенно переступала с ноги на ногу. — Джордж — мой новый Избранник, — произнесла Анастасия небрежно. — Ральфи плохо справляется со своей работой. Возьми Джорджа и вымой его.

Франсина с отвращением взяла Джорджа за рукав, и послушно повела внутрь здания.

— Прекрасно, дорогая, — сказала толстуха, адресуясь к Барби. — Ты доставила мне большое удовольствие этим подарком. — Она критически осмотрела Барби. — Он о тебе заботился? — Она вытерла ярко накрашенный рот

— не бутончик розы, а скорее кочан красной капусты, как решил Джадсон.

— Он делал все, что я ему говорила, — сказала Барби матриарху. — Ну, а теперь перейдем к делу.

— Конечно, конечно, — заспешила Анастасия. — Как я тебе уже сказала, я в хорошем настроении. Но как бы там ни было, чего хочет ваше сиятельство здесь? И что вы готовы за это дать? — Анастасия с отвращением поглядела на стоящий поблизости спиннер. — Никаких этих машин не нужно, — капризно произнесла она. — И никаких машин на колесах тоже. Я о них много слышала, но предпочитаю свой паланкин. Я уже вам говорила!

— Я и не собиралась вам дарить никаких машин, — поправила ее Барби. — Я пришла сюда, чтобы установить дружеские отношения. Вот и все!

— О, моя девочка, не надо вести такие грязные разговоры в присутствии моих мальчиков.

— Вы предпочитаете мир или войну? — спросила Барб безразличным тоном. — С таким вопросом к вам меня прислал император.

— И где же этот ваш император? — требовательно спросила Анастасия. — Он, наверное, меня боится, я уверена, вот и не приехал сам.

— Он здесь, миледи, — сказала Барб.

Джадсон сделал шаг вперед:

— Как император Эдема Джадсона, я, естественно, поручаю вести переговоры своему верному слуге.

Взгляд Анастасии сверкнул:

— Ты хочешь сказать, что ты, женщина, выполняешь приказы этого мужлана?

— пискнула она.

— Я — Гражданский Слуга, — объяснила Барби. — Это самый важный пост, а я — вовсе не обычная прислуга.

— Надеюсь, что именно так, — заявила Анастасия. — Но, должно быть, забавное местечко этот ваш Сапфировый Город. Кажется, когда-то я видела его изображение. Он голубой, да?

— Да, именно это место, — подтвердил Джадсон. — Я и мой посол прибыли сюда, чтобы предложить тебе союз. Благодаря этому наш город, со всем его населением, будет служить и вам. А в противном случае вы можете просто истощить ваши ресурсы в войне.

— Ну, конечно, мир — значительно лучше, — задумчиво произнесла Анастасия. — Кроме Джорджа, после того, как Ральфи перешел в ваше владение, у меня нет других защитников. Есть, конечно, охрана, но она мне нужна, чтобы обслуживать мои нужды.

— Наиболее рациональное решение, ваше сиятельство, — поздравил ее Джадсон. — Ну, а теперь, наверное, мы могли бы попросить, чтобы нас препроводили в достойные нас покои, позже мы вдвоем сможем обсудить детали нового соглашения.

— Франсина, — позвала Анастасия старую женщину, — препроводи его императорское величество и мадам, а также этого маленького смешного человечка из летающей машины в Розовые Апартаменты. Затем накрой обед. — Она бросила взгляд на Джадсона. — Я приглашаю ваше величество и мадам поесть. — Она поглядела на Куки, который выбирался из спиннера. — Ваш слуга может поесть на кухне, в обществе прислуги, — заявила она и махнула рукой носильщикам.

Джадсон сказал Куки, чтобы тот поднялся на высоту сотни футов и изучил местность. — Может быть, нам придется спешно покинуть город, — объяснил он.

— Кстати, кэп, — заметил Куки. — За большим домом выстраивается охрана, там через улицу. Может быть…

— Хорошая идея, — согласился Джадсон. Он сделал шаг вслед удаляющимся носилкам и обратился к женщине. — Кстати, мадам, — сказал он небрежно, — что там в здании через улицу?

Анастасия взглянула на него из-под вздернутых бровей, украшавших ее лоб.

— Это свалка моей Ингрид. Я не обращаю внимание на этот хлам.

Джадсон кивнул, как будто его осенила гениальная идея:

— Теперь, после того, как мой посол установила с вами дружеские отношения, вам, вероятно, будет интересно узнать, что Ингрид собирает войска на своей территории?

Анастасия села прямо, насколько это могла ей позволить четверть тонны ее раскрашенной плоти.

— Нельзя этого допустить! — заверещала она. — У нас перемирие, значит, никакие тайные нападения не разрешены!

— Вот поэтому вам и пригодятся добрые услуги мадам Барбары, — сказал ей Джадсон. — Я уверен, что она быстро сумеет устранить недопонимание, — с этими словами он взял Барби под руку и направился через улицу к большому зданию, о котором шла речь.

Анастасия вновь что-то заверещала, и на этот раз появился Джордж, воинственно поводя плечами.

— Какого именно преступника мне пришить, миледи? — спросил он громко.

Анастасия кивнула в сторону Джадсона. Но Джордж обескураженно остановился.

— Видите ли, леди, — вздохнул он, — он все же император…

— Я отдала приказ, Джордж! — заорала Анастасия. — Выполняй! Немедленно!

Джордж трусливо поглядел на Джадсона и бросился на него. Джадсон отстранил Барби и сделал шаг назад, Джордж споткнулся о вытянутую ногу и полетел на землю. Он встал на ноги, вытирая кровь, брызнувшую из рассеченной губы.

— Джордж, тихо, убирайся отсюда, — сказал ему Джадсон. — Тебе ни к чему гореть из-за этой толстухи. — Он повернулся к Анастасии. — Не вини мальчишку, — сказал он. — Наши люди охраняются мощным Джу-Джу.

— Вас сейчас разнесут на клочки! — завизжала Анастасия и указала на Франсину, которая словно в судорогах корчилась рядом. Старая паучиха как пушечное ядро бросилась вперед, ей навстречу шагнула Барби. Она сделала какое-то молниеносное движение руками, и женщина, отлетев от нее, упала на землю, рыдая от боли.

— Вот видишь, миледи, — заявил Джадсон. — Это бесполезно. Союз более плодотворен. Ты же видишь, я не требую полного подчинения. Ты сохраняешь свою власть в привычных для тебя границах.

— Бьюсь об заклад, что это Ингрид тебя натравила! — завизжала Анастасия. Ее обрюзгшее лицо приобрело пунцовый оттенок. Она беспомощно замахала руками. Джордж бросился утешать ее, но упал, сбитый с ног одним из ее беспорядочных движений.

— Джордж, бывают дни, когда ты просто обречен на поражение, — заметил Джадсон.

Джордж встал на ноги, сопя и утирая лицо, покрытое потом и кровью. Анастасия заметила его и приказала исчезнуть с ее глаз.

— После всего, что я сделала для тебя и для Ральфи, оба вы выступаете против меня! Быстро, убирайся! Хотя нет, останься. Ты будешь носить мой паланкин, вместо того, чтобы быть Избранником. Этого тебе не видать! Погляди, что ты потерял, — и она распростерлась на носилках, выставляя свою жирную плоть, как военный трофей.

Джадсон и Барби пересекли улицу. Сзади они слышали голос Джорджа, который успокаивал Анастасию. Ее ответы становились тише и мягче. Наконец, она произнесла:

— Джордж! Иди сюда! Я хочу, чтобы ты встал вот здесь, у левого угла. Сеймор, иди прочь! Ты уволен. Ну, давай, Джордж!

Джадсон и Барби подошли к другому концу узкой улицы.

До них все еще доносилось бормотание Анастасии.

— Ну и хватает же наглости у некоторых мужчин! Говорить о какой-то субординации, подчинении…

— Брось болтать, моя леди! — бросила Барби через плечо. — Меня вряд ли можно принять за мужчину, но поверь мне, его величество не станет подчинять вас себе и не станет стирать с лица земли ваш грязный городок по одной-единственной причине — по своей доброте.

— Поворачивайте направо, — добавил Куки через переговорник.

— Спешите, существа Джадсон и Барби, — раздался голос Бегги. — Я обездвижу объект Анастасию.

У двери дома, за которым собирались войска, Джадсон остановился и оглядел стандартный замок, открывающийся ключом. Через несколько секунд, вскрыв его, он уже открывал дверь. Они оказались в тускло освещенном коридоре, похожем на те, которые он видел в доме Анастасии. Барби заглянула ему через плечо:

— Кажется, все чисто, — произнесла она.

— Здесь должен быть часовой, — заметил Джадсон. Он сделал шаг внутрь. Никого не было, кроме сторожевого глазка в двери. — Барби, — обратился он к девушке, стоявшей рядом, — тебе лучше оставаться снаружи, там, где тебя может видеть Куки. Будем держать связь через Бегги. Ладно, Бегги? — спросил он.

— Я буду рад передавать ваши мысли, — согласился инопланетянин.

— Не все, пожалуйста, — сказали вместе Джадсон и Барби. — Только то, что необходимо передать.

— Я понимаю, — ответил Бегги. — Ваш разум полон биологических императивов, которые вы склонны держать в секрете. Хотя вам и известны механизмы воспроизводства, но это так грубо!

— Слушай, Бегги, — упрекнул его Джадсон, — не будем об этом говорить. Это — табу. Понятно!

— Бегги, — заметила Барби с упреком, — а я-то думала, вы — джентльмен!

— Видимо, я случайно проник в этот слой вашего сознания, — объяснил Бегги. — Извините, больше я ни за что не буду этого делать.

— Ни за что? — переспросил Джадсон. — Бегги, откуда у тебя такая лексика?

— Я нашел слова в твоем сознании. В отделе «мальчишеское чтение», — объяснил он. — Мне кажется, там еще много привлекательного.

— Вперед, Бэг, — одобрил Джадсон. — Это безобидная сфера.

— В соответствии с тем твоим файлом, Джадсон, — прокомментировал Бегги,

— два века назад мальчики из аристократических семейств, желая выразить протест, употребляли этот термин: «Ни за что!» Затем они топали ногой.

— Эй, кэп, — вмешался Куки. — Чего ради мы хотим проникнуть в крепость Ингрид?

— Так надо, — заметил Джадсон.

Неожиданно послышался визг и крик с противоположной стороны коридора. Следом раздались еще крики, через минуту послышался шум бегущих ног, показались фигуры. Это были женщины всех возрастов, вслед за которыми бежали женщины-охранницы и несколько мужчин в бесформенных туниках.

— Я не могу этого вынести! — повторял кто-то.

— Даже миледи не может справиться с этим! — проорал дородный мужчина, который бежал рядом с группой женщин. Он пытался обогнать толпу, чтобы остановить их и обратиться к ним. Но его облили с ног и затоптали. За двадцать футов от Джадсона и Барби первый ряд свернул в боковой проход, разноголосица постепенно умолкла.

В коридоре показалась одинокая женская фигура. Она семенила, далеко отстав от последнего ряда бежавших, и что-то бормотала на ходу. Неожиданно она увидела незнакомцев и резко остановилась, открыв от удивления рот.

— Кто вы такая, мадам? — обратилась она к Барби, едва кинув взгляд на Джадсона. — Вы отвечаете за этот произвол?

Затем она поправила свое платье, бледно-зеленую тунику с темно-зеленым шитьем на плечах. — Я моб-майор Айрин, мадам, — доложила она. — Извините меня, они еще не овладели новой техникой наблюдения. И нападают на всех без предупреждения. Миледи Ингрид должна была бы дать знать мне и Женевьеве о вашем приезде.

— Я здесь как раз для того, чтобы встретиться с Женевьевой, — сказала Барби моб-майору. — Проводите меня и моего помощника к ней, — попросила она, бросив извиняющийся взгляд на Джадсона.

Айрин тряхнула головой, отдавая салют, и повела их вдоль холла, в том направлении, откуда появилась.

— Я не поняла, как вас зовут, мадам, — сказала она через левое плечо.

— Вы можете сообщить Ингрид, — сказала Барби, — что прибыла Барбара, чтобы попросить полного объяснения. Я уже коротко обсудила все с Анастасией.

— Вы что? — взвизгнула Айрин. — Вы хотите сказать, что говорили с этой бесформенной медузой?

Барби охладила ее одним взглядом:

— Айрин, помните, с кем вы разговариваете. Я прощаю вам ваше непростительное поведение на первый раз, но отныне буду наблюдать за вами более пристально. Итак, идем!

— О! — ворвался в разговор Куки. — Я бы не хотел, чтобы вы на меня разозлились!

— Я никогда этого не сделаю, Кларенс, — ответила Барби.

— Почем вы знаете? — выпалил удивленный Куки.

— Ведите нас, майор, — предложил Джадсон. Айрин подчинилась, ведя их по тому же боковому проходу, где исчезла толпа, однако теперь никаких признаков ее присутствия не было ни слышно, ни видно. Айрин остановилась перед дверью, много большей, чем обычного среднего размера, и стукнула в нее сложным тройным стуком. Дверь приоткрылась чуть больше, чем на дюйм, и из-за нее показалась удивительно хорошенькая девушка.

— О, это ты, Айрин, — воскликнула она, — слушай, минуту назад я слышала, как толпа промчалась мимо. Они неслись, как стадо овец — я видела их в окно.

Айрин нетерпеливо кивнула головой:

— Ладно, Перл, видишь ли, моя команда… мы испытывали новую систему охраны. Но меня-то она вовсе не тревожила, — приосанилась Айрин.

— Ты имеешь с виду эти видения, возникающие в голове, Айри?

Старшая из женщин кивнула:

— Это мадам Барбара, — переменила она предмет разговора. — А с ней, видимо, ее Избранник. Несколько староват, — шепнула она, — но, видимо, хорошо справляется с заданием.

Перл хихикнула.

— Как вам не стыдно, капитан! Идемте! — обратилась Барби к майору. Она сделала шаг назад и резко распахнула дверь — девушка, стоявшая в комнате, отпрыгнула и издала резкий крик.

— Стефани! — позвала Перл через плечо. Барби шагнула мимо нее, столкнувшись с жилистой кривоногой коротышкой, которая, сделав ложный выпад, попыталась ударить Барби в горло, но та легко отбила удар и, заломив противнице руку, поставила ее на колени.

— Ничего-ничего, Стефани, — произнесла Барби холодно. — Объяви о моем приходе Ингрид. Сейчас же! — добавила она, отпуская ее после минутного колебания. Стефани с трудом поднялась на ноги, растирая свою растянутую руку и ругаясь под нос. Затем она торопливо подошла к внутренней двери и прошла в смежное помещение, бросив на вновь прибывших злобный взгляд.

— Следите за ней, — посоветовал Бегги.

— Кэп, не забирайтесь слишком глубоко, — добавил Куки, через Бегги, который с точностью воспроизводил внутренний голос Куки.

Перл, которую Барби оттолкнула в сторону, запричитала:

— Это опять повторяется!..

— Бегги, — мысленно обратился Джадсон к чужеземцу, — сожми свой передающий луч, ты пугаешь местных жителей.

— Извини, Джадсон, — сокрушенно ответил Бегги. — Я буду более осторожен.

Барби подошла к перепуганной девушке.

— Все нормально, Перл, — успокоила она ее. — Это просто новая техника, не бойся. Мы скоро выйдем.

Не дожидаясь приглашения, она вошла в ту же дверь, за которой исчезла Стефани. Джадсон удерживал дверь открытой для нее. Внутри, в глубине, при темно-зеленом освещении комнаты, напоенной тонким ароматом, они увидели высокую, крепкого сложения женщину, в самом расцвете лет, довольно красивую. Ее золотистые волосы были тщательно уложены.

— Миледи, — докладывала сухопарая Стефани, — я прошу заметить…

— Я вижу их, Стеф, — сказала Ингрид. — Все в порядке. — Затем, переведя твердый взгляд на Барби, спросила: — Что вы здесь делаете? Почему вы ворвались сюда? Почему сейчас…

— Мы узнали о готовящемся нападении, миледи, — сказала Барби, — поэтому мы здесь.

— Да? — ответила Ингрид холодно. — Какое нападение?

Бегги передал срочный вызов Куки:

— Около ста вооруженных женщин выстроились в ряды, кэп. Высокая толстая тетка дает им инструкции. Они вооружены копьями и еще, кажется, ружьями. Они готовы что-то начать!

— Бегги, — Джадсон передавал свои слова сжато, нацеливая их только на инопланетянина. — Внедрись в нейроны мозга толстухи и узнай, что она замышляет. И прикрывай свои передачи, иначе ты пугаешь людей.

— Я буду стараться, — слегка приглушенно прозвучал голос Бегги. — Кажется, эти объекты имеют агрессивные намерения в отношении существа Анастасии и ее окружения. Второе подразделение бойцов собирается на улице, и они направляются на запад. Они собираются атаковать.

— Все правильно, — подтвердил Куки. — Хорошая работа, Бэг. Я не видел мерзавцев, которые выстраиваются вдоль стены, под навесами. Их, должно быть, еще человек пятьдесят.

— У нас нет времени, Ингрид, — сказала Барби импозантному матриарху. — Эта атака станет самой грубой вашей ошибкой. Отмените приказ. Или сегодня же ночью Анастасия съест на десерт вашего Избранника.

— Никогда этому не бывать! — отмахнулась от предупреждения Ингрид. — Хью никогда не подойдет к этой жирной сучке.

— Даже если ему вставят в ноздрю крючок? — пригрозила Барби. — Пощадите его. Прикажите своим генералам отложить наступление, пока я вам всего не объяснила.

Ингрид поколебалась, затем сказала Стефани:

— Пойди сообщи генералу Ванессе, полковник. Быстро.

Сухопарая маленькая женщина-полковник стремглав бросилась сквозь занавеси.

Через полминуты откликнулся Куки.

— Кэп, что-то происходит. Они расходятся. Впечатление, что атаку отложили.

— Вы мудро поступили, Ингрид, — поздравила Барби женщину. — Я здесь для того, чтобы передать вам решение его величества: отныне между вами и Анастасией устанавливается мир.

— Эй, кэп! — послышался голос Куки. — Я только что обратил внимание: эта свора на восточной стороне принадлежит Энни. Похоже, они обе собирались совершить нападение друг на друга одновременно. Лучше забыть о нашей миротворческой миссии.

— Бегги, — неслышно для остальных сказал Джадсон. — Кажется мы отозвали только войска Анастасии. Лучше будет сделать то же и с войсками Ингрид.

— Я обратил внимание на различие повелителей, которым подчиняются эти воины, — ответил Бегги. — И подумал, важно ли это.

— Очень, — подтвердил Джадсон.

— Будьте любезны, пригласите вашего военачальника, миледи, — попросила Барби.

— Зачем! Места все заняты, — взорвалась Ингрид. — Для чего?

— Не имеет значения, что все места заняты, — сказала Барби. — Я знаю все о войсках, которые ждут приказа к нападению.

— Контратаке! — поправила ее Ингрид. — Мои шпионы доложили, что эта сука планирует нападение на мой штаб! Вероломное нападение! Сегодня! — Она взглянула на стенные часы изысканной формы. — Именно сейчас они должны это сделать. Я должна спешить.

— Да, — согласилась Барби. — Поспеши отложить свое наступление.

— Непонятно, зачем мне это делать, — огрызнулась Ингрид. — В любую минуту ее бандиты ворвутся сюда, ко мне!

— Бегги, — позвал Джадсон. — Посмотри, не сможешь ли ты заставить ее изменить свое решение. Заставь ее вспомнить, что войска Анастасии — ее верные друзья и союзники.

— Эй! — взвизгнула Ингрид. — Я только что вспомнила! У нас с Анастасией есть соглашение, по которому она и ее девочки являются моими верными друзьями и союзниками! Ванесса! — Она бросилась прочь, и вскоре они услышали, как она распекает своего генерала.

— Выводите свои войска и раздайте им награды. Они отныне наши союзники, слушайте меня внимательно. Я больше не хочу никаких непредвиденных инцидентов!

— Я взял на себя смелость предупредить поваров, что сегодня устраивается банкет на триста персон, — скромно сообщил Бегги.

— Скажи еще! — выпалила Ингрид. — У меня прекрасная идея: Перл, скажи Стефани, пусть она передаст Мэдди и на кухню — сегодня я устраиваю специальную трапезу для трехсот девчонок. Чтобы было готово через два часа! Быстро!

— Пожалуйста, садись, — проворковала она, резко сменив тон и указывая Барби на низенький диванчик. — Твой Избранник пусть тоже сядет, — добавила она менее любезно. — Боже мой, столько всего произошло, что я совершенно забыла, что я и где я. — Она уселась на свой мягкий стул. — Сегодня будет грандиозная вечеринка, — сообщила она своим гостям. — Я хочу, чтобы вы пришли. Мы будем праздновать, понимаете? Я только что заключила пакт о мире со старушкой Энни. Она не такая уж мерзавка, хотя и такая толстая, что с места вдесятером не сдвинешь!

— Это странно, — прошептала Барби Джадсону, усаживаясь рядом с ним. — Бегги сообщил нам о банкете перед тем, как Ингрид сказала нам об этом. Или…

— Вероятно, — произнес Джадсон, — старина Бегги сообразительнее, чем кажется.

— Я слышал тебя, Джадсон, — сказал Бегги спокойно. — Ты тоже умнее, чем кажешься.

— Эй, Кэп, — позвал через Бегги голос Куки. — Кажется, я что-то пропустил. Что такое там затевает Ингрид, и почему Энни ей не кажется уже такой отвратительной?

— Да, точно, ты кое-что пропустил, — ответил Джадсон. — Обед будет подан ровно в восемь часов, — произнес он, сверившись с настенными часами.

— Бегги, — изменил он тон, — проследи, чтобы Куки прибыл невредимым и вовремя.

— Хорошо, — согласился Бегги. — Первое, нужно отвести армию Ингрид к армии Анастасии, старые подруги должны помириться. Я должен присутствовать при этом.

22

— Капитан, — сказала Барби настойчиво. — У меня такое ощущение, что мы находимся в каком-то заведении для слабоумных. Я хочу побыстрее выбраться на свежий воздух.

Он похлопал ее по руке.

— Все нормально. Мы выполнили дело, ради которого сюда пришли. Мы достигли союза двух секторов этого города. Теперь нам нужно побеспокоиться о двух других секторах. Пора идти.

Он поднялся, и Барби обратилась к Ингрид.

— Я сожалею, миледи, но особые обстоятельства требуют, чтобы я покинула вас. Вы услышите обо мне, узнав о дальнейшем укреплении владений его величества. Всего доброго.

— Что это означает? — рявкнула Ингрид. — Я ничего не знаю о так называемых владениях его величества. Я — главная здесь.

— Не может быть, — твердо произнесла Барби, — чтобы вы не знали, что находитесь под крылом благословенной заботы нашего императора!

— Голубой город, — выдохнула Ингрид. — Мне говорили, что его давно покинули, что вся планета покинута, говорили мне. Мы были здесь первыми и единственными!

— Едва ли! — отвергла ее предположение Барби. — Что касается Сапфирового города, это лишь часть, примыкающая к резиденции его величества. Его можно считать зимним садом. Ну, а что касается легенды о необитаемости Эдема Джадсона, — одно мое присутствие опровергает это.

— Ладно, — изменила свой тон Ингрид. — Мне не хочется иметь проблемы с этим императором, или кем-либо иным.

— Иного я от вас и не ожидала, — заверила Барби блондинку, чья фигура напоминала статую, выточенную из камня. — Присутствие его величества здесь

— самое честное признание и подтверждение моих полномочий, моего статуса Принцессы Зеленого Квартала, союзницы Розового квартала, а вскоре и Желтого, и Фиолетового. Поздравляю вас, вы понравились его величеству!

Ингрид перевела взгляд с Барби на Джадсона и снова на Барби.

— Вы хотите сказать, что этот парень — его величество?! Почему вы сразу не сказали мне об этом? Что же касается Желтого и Фиолетового кварталов, то я их не знаю. Я не знаю, могут ли они быть союзниками. Не думаю, что они мне очень понравятся.

— Почему бы и нет? — спросила Барби.

— Она боится, что они создадут союз, чтобы захватить ее квартал, — подсказал Бегги.

На красивом лице Ингрид появился оттенок беспокойства.

— Послушайте, мадам Барбара, — сказала она с сомнением в голосе. — Я не знаю, кто вам об этом сказал, — она быстро повернулась и оглядела пространство у себя за спиной, — но у меня есть все основания полагать, что они что-то замышляют. Начальник моей разведки, девушка, которую зовут Пэтси, проникла к ним и присутствовала на большом собрании. Она все слышала!

— Отлично! — воскликнула Барби. — Значит, вам остается только присоединиться к нашему союзу и укрепить власть в городе.

— Вы слишком быстро все делаете, мадам Барбара, — возразила Ингрид. — Я получила эту священную миссию от самой Дочери Софии, моей матери, — она выжидающе поглядела на Барбару.

— Я знаю о вашем благородном происхождении, — сказала Барби, — и о вашей традиционной вражде с остальными леди. Но пришла пора начинать новый этап не только в жизни города, но и всего континента. Вероятно, и всей планеты. Я уверена, что вы поддержите его величество в стремлении сделать город центром этого возрождения, а не выкинуть его как ненужный анахронизм.

— Я не знаю, что это такое, — сказала Ингрид. — Но этот город не может быть бесполезным. Это я знаю точно. У меня есть многочисленный и хорошо подготовленный персонал, мы можем сразу начать работу в Розовом квартале. Хорошо бы нам добраться и до рудников, которые Желтые и Фиолетовые придерживают исключительно для себя. Это же чистый эгоизм. Они даже не умеют спускать бадьи в шахты. То же и Розовые — они сломали машины и не подпускают моих специалистов даже осмотреть их. А у меня девочки, да и некоторые ребята знакомы с горнорудным делом чуть ли не с пеленок.

— Я предвижу, что у создаваемого союза — большое будущее, — заметила Барбара. — Ну, а теперь, его величество, наверное, захочет совершить омовение и — на банкет!

23

Час спустя гости, освежившиеся и чистые, облаченные в чистую одежду, расшитую зеленой тесьмой, заняли свои места за длинным столом. Это была одна из четырех просторных и красивых зал, из которых состояло помещение второго класса, предназначенное для бытовых нужд. Еда была свежая и только натуральная, никаких заменителей, никаких пайковых консервов, как заметил Джадсон. И все это было отлично приготовлено.

— Входи и присоединяйся к нашей компании, — сказал Джадсон Куки, посадившему спиннер на крышу.

Некоторое время Куки понаблюдал, как солдаты Анастасии и Ингрид сначала нехотя, а потом со все большим ликованием соединили свои ряды. Минутой позже он в сопровождении двух среднего возраста женщин-охранниц появился в пиршественной зале. Его подвели к Ингрид, и охранницы удалились. Матриарх осмотрела Куки с ног до головы и заметила:

— Тебя, мальчик, не перекормили, это точно. Ты можешь сесть вон за тот стол.

— Принц Мэрфи должен был сесть рядом со своим императором, — вмешался Бегги.

Ингрид вздохнула, как будто ее ткнули острой палкой, потерла уши и сказала:

— Хорошо, принц. Садитесь рядом с его величеством.

Куки занял указанное место и уткнулся в тарелку.

— Зажарено превосходно! — воскликнул он, пережевывая кусок ароматнейшего мяса, положенного перед ним. — Настоящий бифштекс, или я ничего не смыслю в мясе!


После обильной трапезы Джадсон, Куки и Барби перешли в комфортабельные апартаменты, отведенные его императорскому величеству, и Джадсон сказал:

— Передо мной стоит слишком много вопросов, остающихся до сих пор без ответов, чтобы тратить время и формулировать эти вопросы словами. Вместо этого давайте подведем итог и решим, что нам известно на самом деле. Первое, здесь происходит что-то странное с характером времени. По крайней мере, с тем понятием о времени, к которому мы привыкли. Команда корабля, ставшая ядром нынешнего города, приземлилась всего несколько часов назад. Но этому городу уже примерно около ста лет.

— Но на небольшом временном участке, — заметил Куки, — время идет обычным образом. Очень странно. Это напоминает мне работу Крамблински — о временных инверсиях и черных дырах. Только…

— Над теорией мы поработаем позже, — предложил Джадсон. — Теперь же займемся практикой.

Заговорила Барби:

— Я читала, что время — понятие, созданное человеческим сознанием. Мы испытываем его на себе, поэтому для нас оно — внешний феномен. Но капитан, конечно же, прав. Все, о чем нам нужно сейчас побеспокоиться, — это просто принимать к сведению то, с чем мы здесь сталкиваемся. Мы неплохо начали, создав этот союз. Большая удача, что Желтые и Фиолетовые кварталы уже изолированы. На тех же условиях можно заключать соглашения и с ними, взяв за образец достигнутое согласие Розово-Зеленых.

— Ты все сделала отлично, Барби, — поздравил Куки молодую красавицу.

— Завтра, держу пари, мы увидим, как весь город превратится в единый концерн, при этом отлаженно работающий. Он будет в четыре раза эффективнее, чем каждый квартал в отдельности.

Раздался стук в дверь, в комнату вошел мальчик. Он кивнул головой Барби, затем вопросительно уставился на Джадсона и Куки.

— Ее сиятельство почтила вас личным визитом, мэм, — наконец выпалил он и убежал. В дверном проеме стояла Ингрид.

— Вашим людям лучше держать ушки на макушке, — предупредила она по-деловому. — Нелда и Рози не дурочки. Я пустила вас в помещения на своей половине, потому что мне было скучно. Ну, а они сначала вас пристрелят, а потом уже попросят прощения.

Она вошла в роскошно обставленную комнату и села в кресло напротив Барби.

— Послушай меня, дорогая, — произнесла она с усталым видом. — Я никогда не думала, что все эти бои, весь этот шпионаж имеют большой смысл. Но Софи поручила мне эту миссию, и я думала, что обязана выполнить ее. Но, возможно, теперь, когда здесь его величество, мы сумеем придумать что-то получше. У меня есть секретный туннель. Еще во времена Дианы его проложили люди Мэрси. Мы никогда не закрывали его, а использовали время от времени. Мои люди проникали на территорию Рози, разговаривали с ее людьми, вынюхивали, что там происходит. Тамошние люди готовы к переговорам, но очень уж запуганы.

— Задача состоит в том, чтобы заставить их не бояться, — произнес Джадсон.

— Как же вы собираетесь этого достичь? — поинтересовалась Ингрид.

Джадсон дал Бегги сложный сигнал, и голос чужеземца зазвучал в голове любого человеческого существа на расстоянии пятидесяти ярдов от Джадсона.

— Техника очень простая, — сказал Бегги. — Сталкиваясь с чем-то совершенно неожиданным, люди склонны впадать в панику. Опыт подсказывает, что никакой ответ ожидать не приходится. Когда я объявил войскам Энни, что заключен мир, они были так ошеломлены формой, в которой получили это сообщение, что сразу же начали выполнять мои команды, забыв о своей подготовке и о своих привычках. Думаю, что люди Рози поведут себя аналогично. Мы должны появиться рядом с ними сразу же после моего манифеста. Уверен, все пройдет гладко.

— Догадываюсь, — глубоко вдохнула Ингрид, наблюдая за лицом Джадсона. — Как ты сумеешь это сделать, парень?

— У его величества есть много разнообразных средств, миледи, — объяснила Барбара. — Если вы пришлете нам почетную охрану и четырех солдат, мы будем рады пройти по вашему туннелю завтра же на рассвете.

Ингрид кивнула и быстро поднялась.

— Я тоже пойду, — заявила она. — Я буду там, как только рассветет, как предлагает мне его величество.

24

Сероватый свет, исходящий от Младшего, едва осветил небо, видневшееся через единственное окно, как раздался требовательный стук: пришла ее сиятельство.

Ингрид выглядела спокойно, но в то же время взволнованно. Румянец на ее щеках делал классические черты ее лица еще более привлекательными.

— Все готовы? — спросила она небрежно. — Идемте!

Не дожидаясь ответа, она пошла вперед в сопровождении эскорта. По сторонам от нее шло по шесть вооруженных женщин. Вся группа прошла через тускло освещенный проход к массивной двойной двери, выкрашенной в розовый цвет. Два стража ринулись вперед, чтобы открыть ее. Их поприветствовали две женщины в розовой форме, стоящие на часах. За ними вошедшие увидели матриарха-соперницу, возлежащую на носилках. В полной тишине носильщики пронесли свой тяжелый груз через дверь, и две могущественные леди пристально посмотрели друг на друга. Затем улыбнулись и приветливо заворковали. Ингрид шла впереди группы, вдоль прохода к просторной комнате, окрашенной в розовый цвет. При этом стены комнаты были увешаны картами, как в штабе. Носильщики опустили на пол свою ношу и безмолвно испарились.

— Итак, леди Ингрид, — пропищала Анастасия, содрогнувшись, как будто само имя ранило ее. Глаза ее, почти утонувшие в жирной плоти, неотрывно глядели на Ингрид. — Посмотрите на альков в глубине комнаты.

Она указала в нужном направлении хорошо наманикюренным, но похожим на сосиску пальцем. Там в нише стоял дородный мужчина и покачивал в руке энергетическое ружье. Джадсон сделал шаг вперед и встал между ним и Барби.

— Иди сюда, Колсон, отдай мне это оружие, — приказал он.

Колсон подчинился, двигаясь, как заводной механизм. Он беспомощно взглянул на Анастасию, отдавая оружие Джадсону.

— Миледи, я не… — только это он и успел сказать и обеими руками обхватил голову. — У меня в голове голоса, они говорят мне…

— Измена, — холодно произнесла Ингрид. — Каким образом она провела его сюда?

— Я надеюсь, вы не против моего вмешательства, Джадсон, — раздался знакомый извиняющийся голос Бегги.

— Вы все отлично сделали, — одобрительно сказал Джадсон.

— Как хорошо, что Бегги на нашей стороне, — заметила Барби. — Хотя он и всячески смягчил свое предложение, но мне ужасно захотелось сделать именно то, что он говорил.

— Прекрасно сработано, — зааплодировал Куки.

Анастасия откинулась на кружевные подушки и начала обмахиваться толстой ладонью, пока не появился слуга и не передал ей чашку чая и огромный розовый веер. По жесту Джадсона, Колсон отошел в угол так, чтобы Анастасия не видела его.

— Все, как я и говорила, мадам, — Анастасия, как ни в чем не бывало подвела итог случившемуся. — Я бы очень хотела доставить удовольствие вашему императору, но я должна заботиться о своих людях. На нас могут напасть в любой момент.

Ингрид не желала бы ничего иного, как заключения с вами пакта о мире и дружбе, — заверила ее Барбара.

— Помогите мне против Желтых и Фиолетовых, — попросила Анастасия. — С ними все не так просто. Они все хотят убить меня.

Поглядев на бесстрастное лицо Ингрид, Барбара возразила:

— Нет, они уже больше не плетут заговоров. Они никогда больше не будут этого делать, если вы не станете подсылать к ним убийц.

— Но кто говорит, что впредь я не стану делать этого? — спросила Анастасия.

— Так говорит ваше сиятельство, — сказала ей Барбара.

Анастасия ошеломленно поглядела на нее.

— Да, наверное вы правы, дорогая, — пробормотала она. — Лучше уж быть друзьями с этими леди, в любом случае. Извините, у меня есть работа, ее необходимо закончить, — сказала она в заключение и испустила вздох, похожий на звук сдувающегося воздушного шара. Появились ее носильщики, и она исчезла.

— Пока мы не слишком-то затрудняли себя переговорами, — заметил Куки.

— Нет, напротив, мы вели переговоров более чем достаточно, — поправил его Джадсон. — Мы заставили ее подумать о преимуществах мира, и, что более важно, о невыгодности войны.

— Вы хотите сказать, что все вооруженные до зубов дивизии отходят обратно к Сапфировому городу? — хихикнул Куки.

— Все до единой, — совершенно серьезно сказал Джадсон.

— Это кажется слишком уж легким, — заметил Куки, но тут через розовые занавески ворвались одетые в розовую форму амазонки, потрясая копьями и мечами.

Перед Джадсоном в решительной позе встала Франсина:

— Отлично, мой мальчик, — прошипела она, потрясая острым оружием. — Достаточно вы помучили ее сиятельство. Вас обоих отправят в Бассейн Труда,

— она поглядела и на Куки. — А мадам Барбара…

— Мадам Барбара будет сама решать, что ей делать, — заявила девушка, одним ударом отправляя костлявую воительницу назад и вырывая оружие из ее рук. Затем она повернулась к вооруженным женщинам.

— Убирайтесь вон, — скомандовала она. — Вы должны находиться во дворе и приветствовать людей Ингрид.

Толстощекая девушка с ярко-красными щеками заговорила:

— А Син нам сказала, что вот-вот начнется вторжение. Где ее сиятельство?

— Вы получили приказ, теперь убирайтесь. Понятно? — холодно ответила Барбара.

Краснощекая поняла. Барбара сказала:

— Спасибо, Бегги.

— Ты не очень возмущена моим вмешательством? — с сомнением спросил голос инопланетянина.

— Ты нам очень помог, дорогой Бегги, — сказала ему Барбара. — Продолжай контролировать этих людей и не позволяй им совершать какие-либо бесконтрольные поступки.

— Бесконтрольные? — поинтересовался Бегги. — Я не понимаю, Барби.

— Сейчас создалось такое положение, что даже поспешное движение какого-то одного человека может нарушить и без того хрупкое перемирие, — объяснила Барбара. — Попытайся, чтобы все сохраняли спокойствие.

Толпа смущенных воительниц была в конце концов выведена из комнаты краснощекой девушкой. Их отход сопровождался руганью и взаимными оскорблениями. Наконец, девушка отсалютовала Барби и сказала:

— Извините меня, мадам.

— Вот и я говорю, — заметил Куки, — все слишком легко.

— Нет так уж все и легко, — произнес Джадсон. — Пока мы еще отсюда не выбрались, и к тому же остается открытым вопрос с Фиолетовыми и Желтыми.

— Надеюсь, их несложно будет убедить, — вставила свое слово Барби. — На самом-то деле, они все тоскуют по миру и порядку. Они оказались в этой военной рутине по традиции. Традиция стала их ловушкой.

— Надеюсь, что ты права, — ответил Джадсон.

— В других кварталах, — произнес Бегги, — объекты Рози и Нелда стоят с обнаженными кинжалами. Их сторонники готовы напасть друг на друга.

25

— Именно это и может стать нашим лучшим шансом, — сказал Джадсон остальным.

Спросив у Бегги, как пройти к месту разгорающегося конфликта, они пошли, следуя его указаниям, через площадь и дальше, через гомонящую толпу возбужденных женщин в фиолетовой форменной одежде. Все они удивленно глядели на незнакомцев, но ничего не предпринимали. Перед двойной дверью с желтым знаком, которая даже не была заперта, они не стали задерживаться и смело вошли внутрь. Путь их лежал по темному коридору, похожему на коридоры в других кварталах, пока не остановились перед дверью, из-за которой раздавались голоса.

— Мои девочки! Черт возьми! Я думала, что все понятно! — слышалось вибрирующее контральто.

— Не рассчитывай, что сможешь посылать сюда снова своих шпионов и пытаться будоражить моих девчонок! — раздался возмущенный ответ.

Джадсон распахнул дверь и вошел. К нему повернулась скульптурно сложенная женщина с рыжими волосами. Ее тонкие черты отразили скорее удивление, чем раздражение.

Другая, грузная, небольшого роста женщина, стоявшая перед рыжеволосой, откинула назад свою круглую голову и заорала:

— Джейк! Где ты, задница, ходишь?

— А вот и они! — сказала она рыжеволосой тихо, с отвращением оглядывая пришельцев.

— Где ты только подобрала таких болванов, Нелда: старик, какая-то коротконогая кочерыжка и худосочный сосунок! Ну и что ты собираешься с ними делать?

— Слушайте! — закричал Куки, выступая вперед. — Мы не шпионы, девочки. Мы пришли сюда, чтобы помочь вам!

— С чего ты взял, малыш, что мне требуется твоя помощь? — спросила толстуха. — А Нелде и подавно. У нас и так все отлично.

Она сделала шаг вперед и попыталась ударить Куки. Тот увернулся и стукнул ее под ребра, покрытые изрядным слоем жира. Она охнула и села, затем неожиданно разрыдалась, крича, как обиженный ребенок.

— Здесь нельзя… — начала было рыжеволосая, но Барби сделала шаг вперед и сказала мягко:

— Мы не шпионы, миледи, как вы прекрасно знаете. Вы нас не посылали, а толстуха вряд ли станет шпионить сама за собой. Может быть, вы нас выслушаете?

— Конечно, мадам, — согласилась Рыжая. — Но только?..

— Послушайте, — предложила Барби. — Вы и ваша несколько эмоциональная коллега согласились на перемирие. А сейчас вы готовы затеять войну из-за обычного недопонимания. В чем дело?

— Все не так просто, — поправила ее рыжая. — Рози поддерживает связь с Энни. И они сейчас планируют тайком напасть на меня.

— Откуда у вас эта идея? — девушка настаивала на более детальном объяснении.

— Джордж рассказал мне, — заявила рыжая, как будто это все решало.

— Позовите его сюда, пожалуйста, миледи, — попросила Барби.

Рыжая зашикала на все еще хныкающую толстуху и дернула за шнур. Сразу же раздался звонок, и в комнату развязной походкой вошел Джордж. Он бросил вызывающий взгляд на Джадсона и произнес:

— Это те самые типы, о которых я вам говорил. Они…

— Этот человек — известный лжец! — заявил Джадсон. — Он — раб Анастасии и заинтересован лишь в том, чтобы вызывать беду.

Рыжая Нелда повернулась и критически посмотрела на высокого мужчину.

— Это правда? — спросила она. — Ты от толстой Энни?

— Я ничей не раб, миледи, — произнес Джордж елейным голосом. Если только вы сами не захотите принять меня в дар.

— Джордж, — резко сказала Барби. — Подойди сюда, встань на колени и поцелуй мои ноги.

— О Барби, — запротестовал Джордж, — не веди себя так.

— Ты знаешь эту леди? — спросила Нелда. — Кто она? И кто ты сам, Джордж?

— О, с ней все в порядке, — успокоил Нелду Джордж. — Но эти двое — самые отъявленные подонки, а, может, и хуже.

— Ты так и остался гнусным лжецом, — произнес Джадсон ровным тоном, и слова его повисли в воздухе, будто это был удар о стальной лист. Джордж ничего не сказал, а Рози снова завизжала.

Нелда выжидающе посмотрела на Джорджа.

— Ты собираешься и дальше позволять этому старику обзывать тебя лжецом?

— спросила она.

— Не обращай на него никакого внимания, — предложил Джордж. — Старая облезлая ворона, и ничего больше. Я даже времени тратить на него не стану.

Подойдя поближе к Джорджу, который значительно превосходил его ростом, Куки мягко сказал:

— Эй, болтун, следи за своим языком! — и ударил Джорджа в коленную чашечку.

Когда он упал, Куки с размаху наступил на его голень, послышался хруст костей, и из рваной раны хлынула кровь. Джордж наклонился к сломанной ноге, и тут же получил удар в лицо.

— Ну хватит, малыш, не порти ему физиономию, — возразила Нелда.

Рози уже тоже поднялась и присоединилась к Нелде.

— Я не переношу, когда такие подонки поливают грязью приличных людей, — сердито произнес Куки. — Это капитан Джадсон, он пришел сюда, леди, чтобы помочь вам. Не стоит продолжать войны, коли вы только что заключили перемирие. Это была работенка, которую поручили Джорджу, держу пари. Энни подослала его к вам, заслышав о том, что вы решили помириться. Не помогайте ему. Пожмите друг другу руки, леди!

Нелда и Рози обняли друг друга, издавая воркующие звуки и с возмущением глядя на Джорджа.

— Так вот ты какой, Джордж! — воскликнула Нелда. — Мне стыдно за тебя. Пытаться так гнусно поссорить меня с моей дорогой подругой. Забирай его, Рози. Наверное, теперь нам надо выйти к нашим войскам, пока они не слишком разнервничались. А то они уже давно стоят.

— Правильно, Нелди, — согласилась Рози.

Она вышла вон, и следом за ней Нелда. Джадсон пропустил их без возражений. Джордж сидел на полу, укачивая свою окровавленную ногу.

— Ты сломал мне ногу, — причитал он. — Я не могу даже ходить! Погляди на это! Кость торчит наружу. Моя нога разбита, — причитал он, поглаживая ногу.

— Ну и сволочь же ты, Джордж, — сказал Куки. — Такие мерзавцы, как ты, заслуживают хорошего энергетического разряда в затылок.

— Я только выполнял приказ, — пожаловался Джордж. — Мне пришлось выполнять приказы Энни, иначе она может и отомстить! Я видел парня, которому отрезали уши. Маленький человечек по имени Гуджи перевязывал его, я был с ними. Парню совсем испортили внешность. Голова без ушей похожа на тыкву. — Джордж бросил умоляющий взгляд на Барби. — Ты не позволишь им отрезать мои уши?

— А что? Ты боишься, что эта толстуха тебя разлюбит? — Барби склонилась над удрученным противником.

— Ты же знаешь, я только… — пробормотал он и замолк.

— Джадсон, — вмещался Бегги, — я заметил один странный парадокс, который, мне думается, имеет отношение к твоей миссии здесь. Сказать, что именно?

— Давай! — согласился Джадсон.

— У этих женщин раздвоение сознания. Одна половина их разума жаждет мира и спокойствия, а другая — толкает на разрушения и убийства.

— Почему это происходит? — спросил Джадсон вслух.

— Вы же знаете, мне пришлось… — ответил Джордж.

— Я не к тебе, — заметил Джадсон.

— Посмотрите сюда, — продолжал Джордж, вставая на здоровую ногу. — Я могу помочь вам. Я могу сделать так, что Нелда и Рози послушают моего совета. Толстуха много о них рассказывала. Она говорила, что они давние союзницы и лишь притворяются, что враждуют, чтобы убить ее и Ингрид. Я могу пошпионить и сначала заняться Нелдой — она весьма симпатичная, а потом и Рози. Они сделают все, что вы захотите.

— Сделай это, Джордж, — произнесла Барби, одарив его несколько двусмысленным взглядом, подобным золотому кольцу, преподнесенному на острие меча.

Он прихрамывая, ушел, благодарно оглядываясь на Барби, которая, казалось, даже не заметила его взгляда. Час спустя миротворцы уже наблюдали, как слились войска Ингрид и Анастасии с войсками Нелды и Рози. Они уже собирались покинуть город, когда прибывший посланец передал им приглашение на аудиенцию. Джадсон посоветовался с Бегги и тот заверил его, что это всего лишь невинное приглашение четырех союзников, которое он мог свободно отвергнуть.

— Не ходите, кэп, — потребовал Куки. — Я не доверяю этим женщинам!

— Мы можем слетать на разведку на спиннере, — предложила Барби.

После короткого обсуждения, во время которого посланница нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, Джадсон решил идти. Минут за пять по мирным, но оживленным улицам он подошел к месту встречи: к маленькому парку с подстриженной травой, фонтаном, и невысокими деревьями, стоящими среди цветущих клумб.

Толстуха Энни и ее коллега Рози, имевшая почти такие же габариты, сидели рядом на мраморной скамейке, а красавицы Ингрид и Нелда прогуливались рядом.

Когда Джадсон приблизился, рыжеволосая и белокурая красавицы пошли ему навстречу, улыбаясь и светясь радостью.

Воздух был напоен тонким ароматом каких-то неизвестных цветов, напоминавших те, которые встречались на равнине, но внешне куда более изящных.

— Дорогие леди, — приветствовал Джадсон двух красавиц, — меня очень интересуют цветы. Их вывели не из тех ли диких полевых цветов, которые растут за пределами города?

— Это так, но было это очень давно, ваше величество, — подтвердила Нелда. — Это сделала моя глубоко почитаемая праматерь — основательница Нелда.

— Можно их понюхать? — спросил Джадсон.

— Этой привилегией пользуются только Дочери. Но ваше величество является Почетной Дочерью, поэтому…

— Осторожно, Джадсон, — предупредил Бегги. — Рядом измена.

— Нет, эту честь я должен отклонить, — прервал рыжеволосую Джадсон. — Я не дочь, и не мать. Я отец.

— На самом деле? — послышался голос Рози. — Чей же вы отец?

— Мой, — раздался голос Барби.

Джадсон раздраженно поглядел на нее:

— Я сказал это чисто импульсивно, — объяснил он ей.

— Идея была моя, — сказал Бегги.

Барби приблизилась к Джадсону и взяла его под руку.

— Но ведь это правда, разве вы не знали? — проворковала она.

— Понятия не имел, — заверил ее Джадсон, — ведь и я хотел тебя, как и все остальные парни.

— Мама рассказывала, что как следует тебя подпоила, чтобы забыть о формальностях, — объяснила Барби.

— Но как же я мог об этом забыть? — поинтересовался Джадсон.

— Наверное, в напитке было немного снотворного, — предположила Барби.

— Боже мой! — вмешался Куки. — Неужели, Барби и вы?..

— Похоже, что так, — заметил Джадсон. Затем он обратился к Барби: — Я горд тем, что являюсь отцом такой прекрасной девушки, — и они обнялись.

— Отлично! — прервал затянувшуюся нежную паузу резкий голос Энни. — Значит вы отвергаете ту честь, которой мы хотели вас удостоить? Я бы сказала, что это выглядит не слишком по-дружески.

— Чепуха, — заметила Нелда. — Ни один настоящий мужчина не захочет, чтобы его называли Дочерью. — Она придвинулась к Джадсону поближе и необычайно тепло поглядела ему в лицо снизу вверх. — И где же теперь эта ваша женщина, Барби, сеньор?

— Мама умерла очень давно, — объяснила Барби.

— К тому же она не была моей женщиной, — возразил Джадсон.

— Это не имеет значения, — отмахнулась от его слов Нелда. — Вопрос в том, кому из нас быть теперь твоим защитником.

Джадсон вытянул руки в знак протеста:

— Не стоит слишком торопиться женить меня, — попросил он. — Я убежденный холостяк.

— Неужели вы, — настаивала Нелда, — не чувствуете своей ответственности за передачу своих королевских генов?

— Я уже передал свои гены, — напомнил ей Джадсон и взял под руку Барби.

26

Прошла неделя. Команда Джадсона улаживала мелкие разногласия между четырьмя матриархами, всячески поощряя взаимные симпатии у воинов различного пола. Застенчивые мужчины начали чувствовать себя более уверенно, а благодаря установленному равноправию, они начали проявлять инициативу и принимать на себя ответственность за общее благополучие. Джадсон и его друзья собрались, чтобы обсудить вновь поступившую информацию.

— Очевидно, что герцогини, отбросив в сторону разногласия, сумели выработать принципы разделения труда, а также поделили на договорных началах территорию и имеющиеся ресурсы, — заявил Джадсон.

— Сложно себе представить, как эти четверо смогли договориться хоть о чем-то, — заметила Барби. — На борту корабля тоже было вечное беспокойство из-за междоусобиц. Джордж, Кренч и Бенни были не единственными мужчинами, которые восставали.

— Держу пари, что после приземления недовольные собрались вместе и вынудили старых дам пойти на соглашения между собой, — добавил Куки.

— Очевидно, так оно и было, — согласился Джадсон. — Они выбрали отличное место для своего лагеря или города — как угодно, — разделив его на четыре квартала так, чтобы в каждом квартале оказалось что-то полезное. Источник — в Желтом секторе. В Розовом — залежи железной руды, Зеленый квартал расположен на прекрасных землях, а Пурпурный — там, где находится уголь. К большим войнам они не прибегали, потому что у каждой во владении было что-то нужное всем. Но их постоянно раздирали женская ревность, соперничество, они все время вредили друг другу и не сумели построить того, что могли бы сделать, если бы здесь царили мир и спокойствие. Когда исчерпались запасы, находившиеся на борту корабля, они занялись земледелием. Семена и зародыши животных дали потомство, но технология постепенно двигалась к упадку.

— Теперь здесь мы, кэп, — заговорил Куки. — Мы можем заставить все двигаться. Черт возьми, нет причин, по которым здесь уже через год не работал бы на полную мощь сталелитейный завод.

— Ну, а как насчет этих странностей со временем? — спросила Барби. — Что здесь означает «год»? Несколько наших недель для этих людей могут обернуться столетием. И что тогда?

— Я думаю, — сказал Джадсон, — что будет так, как мы это допустим в собственных мыслях. Сильнейшее действие энтропического принципа. Песчинка, камень, планета ничего не знают о времени. Это мы замечаем, как оно течет. Поэтому все происходит так долго, как долго мы ожидаем, эти события будут происходить. «Долго» — это наше представление о времени. Поэтому, давайте начинать. Я думаю, мы можем надеяться на сотрудничество Дочерей. Теперь они убедились, что мир лучше войны.

— Но пусть пока каждая живет в своем квартале — никому от этого худа не будет, — напомнил ему Куки.

— Они, кажется хотят выйти наружу и увидеть, что там происходит. В конце концов, у них может быть природный дар лидерства, — сказал Джадсон.

— Я очень быстро нахожу общий язык с моб-майорами, крауд-капитанами и банч-лейтенантами, — дополнила Барби. — Групп-полковники менее контактны, у них было достаточно привилегий при старом режиме, они не слишком склонны к переменам. Один тронг-генерал работает со мной: Марта. Она мне хорошо помогает. Полковники к нам присоединятся, требуется немного времени. Так что у меня уже есть кадровая опора.

— Надо провести полную опись имущества, — сказал Джадсон. — И у меня есть еще одна неплохая идея — наш старый «Рокки».

— Но ведь «Рокки» погребен под несколькими миллионами тонн камней, — сказал Куки.

— Но если мы окажемся там вовремя, этого может не случиться, — заметил Джадсон.

— Что это значит, кэп? — спросил Куки. — Мы же своими глазами видели, как он падал в эту расселину, или как там ее называть!

— Может быть, мы ошиблись, надо пойти посмотреть.

— Безумный разговор, — фыркнул Куки. — Кэп, вы нанюхались цветов?

Джадсон повернулся к Барби.

— Я хочу, чтобы ты осталась здесь и следила, чтобы все шло своим чередом. Если мы перестанем их контролировать, может наступить полный разброд и анархия.

— Я думаю то же самое, — откликнулась девушка. — Но, кэп, я не понимаю, как это вы вдвоем собираетесь отрыть заваленный камнями космический корабль.

— Возможно, нам не придется этим заниматься, — заметил Джадсон загадочно.

На следующее утро Джадсон и Куки выехали в потрепанной, но все еще отлично работающей машине к месту, где разбился «Рокки».

Они ехали на дребезжащем вездеходе, и Куки ворчал:

— Эти разговоры о времени… Мы не знаем, как быстро здесь все старится и не можем строить долгосрочные планы. Мы ведь даже не знаем, как долго будем иметь всех этих людей в своем распоряжении. Посмотрите-ка! — он указал на тонкое колючее дерево, одиноко стоящее в поле. — На секунду мне показалось, что это «Рокки».

— Ты начинаешь верить, — заметил Джадсон. — Это поможет нам. Как-нибудь нам надо будет подзаняться математикой.

— Не знаю, какая математика поможет в отношении этого вашего энтропического принципа, — ответил мрачно повар. — Если я думаю, что я здесь, то это здесь и есть. Ну, так и чего здесь мудрить?

— Все не так просто, — сказал ему Джадсон. — Я пытаюсь нащупать ответ, как и ты. Возможно… — голос его замолк, когда они объехали скалу и увидели на фоне зеленой травы безошибочно узнаваемый силуэт «Рокки».

— Но вы же помните, капитан, что мы поставили его на голую скалу? — возразил Куки. — А теперь он стоит на лужайке.

— Может быть, мы только подумали, что сделали так, — высказал предположение Джадсон.

— Я это совершенно точно помню, я еще думал, зачем, а потом мы вышли и увидели голубые языки пламени.

— Мы это действительно видели? — поинтересовался Джадсон. — Может, тот небольшой полет был всего лишь галлюцинацией?

— Разрази меня гром, кэп, — на ней нет никаких следов аварии. Мы, наверное, пришли сюда до того, как она упала.

— Сейчас примерно то самое время, когда мы видели взрыв, — сказал Джадсон. — Пока мы находились здесь, мы были в паре миль к югу отсюда. Помнишь, мы еще разглядывали какое-то странное порошкообразное вещество на фильтре?

— Пойдем на корабль, — предложил Куки, и спасем его, пока не произошли еще какие-нибудь невероятные события. Хотя, возможно, тогда мы окажемся погребенными вместе со взорвавшимся кораблем. — С этими словами он остановил машину около люка. Корабль стоял, отливая фиолетовым металлическим блеском — надежный и очень-очень земной.

— Эй, посмотрите-ка туда! — воскликнул Куки, указывая рукой в сторону реки. Джадсон поглядел в указанную сторону и увидел большую массу стволов деревьев, лишенных ветвей, которые были сложены наподобие стога соломы у изгиба реки.

— Лес! Как будто специально для нас собранный! — закричал Куки. Мы можем нарезать из этих стволов кучу досок с помощью энергетических лучей и начать строительство новых домов за стенами города.

— Но сначала, — напомнил ему Джадсон, — мы должны исследовать этот старинный корабль, на котором когда-то летали.

Куки уставился на него:

— Кэп, почаще мне напоминайте, чтобы я затыкался.


После того, как они сгрузили с корабля три запасных вездехода, мужчины провели остаток дня, загружая их наиболее необходимыми принадлежностями — как бытовыми, так и техническими. Главное, нужно было доставить топливо на их новую базу.

— Скажите, кэп, — заговорил Куки, после того, как он уложил последнюю сотню пакетов с «пылью» — так космонавты называли обезвоженные питательные концентраты. — Значит, мы с вами никогда не видели, как разверзлась трещина, и никогда не видели, как падал туда «Рокки»? Но тогда почему же мы помним об этом?

— Это вновь возвращает нас к проблемам нашего сознания, — сказал Джадсон и постучал себя пальцем по лбу. — Наша память сосредоточена здесь. Вот и все. Этим скалам неведомо, что мы помним и что знаем, поэтому они не находятся в рамках.

— Опять вы фантазируете, кэп, — сказал маленький кок. — Это все чепуха. Я знаю, что я видел. Но ведь сейчас я складываю эту мумифицированную жратву, как будто ничего и не случилось.

— Давай, не будем требовать никаких объяснений, это в любом случае будут только слова, — посоветовал ему Джадсон. — Давай воспринимать ту реальность, которую мы имеем перед глазами.

— Но насколько можно быть убежденным в том, что нынешняя реальность реальна?

— Реальность можно определить так: реально то, что кажется реальностью,

— заключил Джадсон.

27

Пока мужчины стояли рядом со старым кораблем и неторопливо беседовали, раздался звук редко использовавшегося спиннера. Маленький аппарат стремительно перелетел реку и резко приземлился рядом с ними. Дверца открылась, и молодая девушка-лейтенант, которую Куки научил пользоваться аппаратом, выскочила наружу. Ее коротко подстриженные черные волосы были непривычно растрепаны. Выражение лица было взволнованным, на нем легко читалась тревога.

— Мэрси! — воскликнул Куки. — Я же говорил, что эта машина не для увеселительных прогулок. Она и так уже старенькая и не становится моложе.

— Я думаю, что благодаря усилиям Бегги она в хорошем состоянии, космонавт Мерфи, — заметил Джадсон мягко. — Так почему бы девушке и не поразвлечься немного?

— Я прибыла с плохими новостями! — девушка сделала паузу, как будто ожидая вопросов. Джадсон ждал продолжения. — Произошла революция! — простонала Мэрси. — Это все — отверженные, — добавила она. — На их стороне уже несколько десятков девушек. Я послала Хови ко всем чертям, когда он попытался вовлечь в это меня.

— Знаете, кэп, — произнес Куки. — Мне всегда казалось, что оставлять в городе неисправимых, как это сделали мы, — плохая идея.

— Ну не истреблять же их было, — сказал Джадсон. — Что нам оставалось сделать? Ты правильно поступила, что прилетела сюда.

— Да, — заметил Куки, — хорошо сделала, Мэрси, но что все эти вонючки затеяли?

— Они будоражат народ, — ответила девушка, с интересом глядя на металлическую башню, бывшую когда-то космическим кораблем «Рокки-3». — Я никогда раньше не видела такого здания. Почему оно такое высокое?

— Я тебе позже расскажу, — ответил Куки. — Рассказывай нам о восстании.

— Его вожаки убеждают людей, что с ними плохо обращаются. Говорят мужчинам, что те должны взять власть в свои руки, а девушкам, что они — низшее существа. Они хотят, чтобы все бросили работу и забросали камнями Штаб. Вот и все, что я могу вам рассказать. — Она вновь с некоторым страхом уставилась на старый космический корабль.

Куки тоже с интересом изучал стоящий рядом с ним трап. Он поковырял ногтем поверхность обшивки.

— А вот это и мне в диковинку, — пробормотал он. — Поглядите, кэп, — какой-то налет. По-моему, ржавчина. Такое впечатление, что мы здесь не были целый месяц.

— Этот кустик тоже неплохо пристроился, — указал Джадсон на дерево двух футов в диаметре, растущее под углом к трапу.

— Опять эти странности со временем, — сказал Куки. — Очень уж все странно здесь иногда, кэп.

— Слишком далеко от нашего с тобой дома мы забрались, космонавт Мерфи.

— Да, мы по пьянке всегда шутили насчет каких-то маленьких зеленых человечков и всего такого, — ответил Куки. — О золотых горах и морях из бренди и нефти, но это все странно, очень странно.

— Пора возвращаться назад, — сказал Джадсон. — Мы пофилософствуем позже, когда возьмем это их восстание под контроль.

— Совершенно правильно, кэп, — согласился маленький кок. — Нельзя, чтобы какие-то несколько хулиганов разрушили все, что мы уже сделали.

Мэрси все еще стояла и смотрела, как завороженная, на корабль.

— Кто его построил? Зачем? — поинтересовалась она вслух. — Где-то очень далеко отсюда?

— Он был построен на планете Земля, в половине светового года отсюда. — На частном Летном Дворе в пустыне Мохаве.

— Как же он очутился здесь? — спросила Мэрси. — О Земле я слышала в школе. Кажется, там жили какие-то наши предки. Я никогда не могла этого понять.

— Мы и сами теперь этого не понимаем, — сказал Джадсон девушке. — Но Куки думает, что это имеет какое-то отношение к Великому принципу неубывания энтропии.

— Летим на спиннере, кэп? — Куки подождал ответа. — Или едем на машине? Спиннер быстрее, наверное. Но все мы туда не поместимся. Сейчас подгоню машину.

Отъезжая, они попросили девушку по возвращении в город поставить спиннер в гараж.

— Осторожно, ребята, — предупредила девушка. — Я слышала выстрелы, когда выезжала из гаража.

28

— Это мне напоминает наши прежние денечки, кэп, — заметил Куки, когда они приблизились к Западным воротам и их обстреляли с верхней части стены. Машину они оставили недалеко от скопления колючих кустарников.

— Но тогда в нас никто не стрелял, — возразил Джадсон.

— Мы быстро вправим им мозги, — твердо заявил Куки. — Хм, отверженные! Мэрси сказала, что это старый Фред и Бад, они считают себя крутыми парнями, а все остальные для них — мусор! — маленький повар вздохнул. — Как подумаю, что люди проголосовали за то, чтобы оставить их в живых, дали им возможность жить в Розовом квартале, зарабатывать себе на хлеб. И что? Они теперь стреляют в людей. Нет, честное слово, народ заслуживает того, чтобы жить лучше.

— Да, наша система еще нуждается в доработке, — согласился Джадсон.

— А помните, кэп, мы были здесь совершенно одни? — спросил Куки. — А были ли мы одни? Старушка Энни, Рози и другие говорят, что они здесь родились. Как это может быть?

— Когда-нибудь наши далекие потомки ответят на этот вопрос, — заметил Джадсон мягко. — Ну, а сейчас нам лишь остается принять этот факт к сведению.

Оба уже находились в тени стены, беспорядочная стрельба почти прекратилась. Ближе всего к ним находились Западные Ворота. Их совсем недавно отстроили. Мэрси уже посадила спиннер в стенах города. Было похоже, что никто в нее не стрелял.

— Интересно, кэп, почему они в нас стреляют? — поинтересовался Куки. — Конечно, всегда находятся люди, выражающие свое недовольство переменами. Но чтобы стрелять в людей — нет, наверное произошло что-то серьезное. Держу пари, что к этому имеет отношение наш Джордж. Он слишком долго себя вел тихо — помните, после того, как вы поймали его на краже спиннера и надавали как следует. Надо было его пристрелить сразу же, как только он вышел из спасательной лодки. Раз мы этого не сделали тогда, надо его пристрелить теперь, — заключил Куки.

— Перво-наперво, давай выясним, что же все-таки происходит, — предупредил его Джадсон.

После получасового молчания, в их сознании возник голос Бегги:

— Капитан, позвольте, я предупрежу мисс Мэрси и скажу ей, чтобы она немедленно взлетала. Ее окружает группа вооруженных людей.

— Осторожно, Бегги, — предупредил Джадсон. — Не запугай ее до смерти.

— Смерть? — переспросил Бегги. — Заверяю вас, капитан, мои намерения по отношению к ней…

— Это всего-навсего образное выражение, Бегги, — объяснил Джадсон. — Черт возьми, не воспринимай все так дословно. Ты же знаешь, что именно я имею в виду.

— Конечно знаю, — подтвердил Бегги. — Как я понимаю, я должен избегать любых действий, которые могли бы вызвать приступ страха у Мэрси.

— Просто будь осторожен, — проинструктировал его Джадсон. — Любой, кто еще не привык к твоему проникновению в его мысли, будет чувствовать себя слишком тревожно. Попытайся звучать просто как внутренний голос или что-то в этом роде.

— Как вы думаете, кэп, — спросил Куки беспокойно, — эта девчушка выкарабкается? Нам тоже стоит поскорее идти к гаражу.

— Мы пойдем, — успокоил его Джадсон. — Не волнуйся, Бегги контролирует ситуацию.

— Так-то оно так, — выпалил Куки и начал карабкаться вверх по стене, помогая себе руками и цепляясь за неровности ее поверхности. Джадсон последовал за ним. Но перед этим он внимательно оглядел поросшую сорняками трехфутовую дорожку на верху стены.

— Все чисто, — прошептал он и стал помогать маленькому коку, поднимавшемуся рядом с ним.

— Как хорошо, что небо темное, — произнес Куки. — Коричневое Светило не поднимется раньше, чем через час. Но все равно лучше идти пригнувшись. Кэп, глядите, около гаражей свет, — тут раздались беспорядочные выстрелы:

— Боюсь, что уже все кончено. Мы опоздали.

— Может быть, и нет, — возразил Джадсон. — Интересно, где те ребята, что стреляли в нас.

— Да… — пробормотал, в свою очередь, Куки, цепляясь за траву на восточной стене, на которой он лежал ничком, — уж так интересно, сил нет…

— Посмотри налево, — подсказал ему Джадсон, Куки завертел головой, стараясь разглядеть, на что указывает ему Джадсон в предрассветной тьме.

— Кажется, их четверо, — прошептал он. — Как вы думаете, чего они ждут.

— В этом свете они вряд ли рассмотрели, куда мы направились, — сказал Джадсон. — Идем.

Джадсон пополз направо, стараясь двигаться совершенно бесшумно. Куки осторожно следовал за ним. Они добрались до первого же ската и медленно сползли по нему вниз. Теперь на фоне слабого света маленькой звезды, поднимавшейся над горизонтом, ясно были различимы фигуры четырех часовых. Они резко повернулись и двинулись прочь от незамеченной в полутьме добычи.

— Теперь можно и передохнуть, — заметил Куки. — Тяжело бы нам пришлось безоружным против до зубов вооруженных солдат.

Они сползли по скату к подножию стены. Маленькое окошко ближайшего домика, построенного из горбыля, светилось тусклым желтоватым светом. Внутри молодая женщина с озабоченным лицом стояла рядом с накрытым столом. На тарелках уже была разложена пища.

— Похоже, обед уже готов, — заметил Куки. А мы как раз не ели с тех пор, как закатился Младший.

Распахнулась дверь, и вышел кряжистый мужчина, держащий в руках ружье.

— Эти чертовы часовые ушли? — спросил он тихо. — Входите, ребята, ведь мы тут за вами тоже наблюдали.

Взглянув на Джадсона, Куки сказал:

— Они ушли в ту сторону.

Мужчина фыркнул.

— На этот раз вам повезло. Входите и поешьте.

Джадсон подошел к здоровяку, в котором он узнал плотника по имени Фрэнк. Они прошли вслед за ним в дом и уселись за сытный обед. Жена Фрэнка, Эдит, с обожанием смотрела на Джадсона. Он почувствовал это и напомнил ей, что, в конце концов, они ведь родственники.

— Забавно, кэп, — сказал ему Куки, когда Фрэнк и Эдит не могли его слышать, — я уже совершенно точно знаю, что имею шестерых внуков, а у вас со Стеф и того больше. Следовательно, все новое поколение в городе происходит от нас. Мне трудно привыкнуть к этой мысли. Не могу поверить, что все произошло так давно.

— По отношению к нашему внутреннему сознанию, это и не было так давно. Со времен Эйнштейна известно, что время на субъективном уровне изменчиво. Почему бы ему не быть изменчивым и на нашем уровне?

Куки согласился, что об этом он не подумал.

— Такое впечатление, что мы живем вечно, а? — пробормотал он. — Мы уже и так долго пожили. Но я чувствую, что готов прожить еще одну жизнь.

— Люди умирают, когда ожидают смерти, — сказал ему Джадсон. — Это происходит с деревьями и иными организмами. Это связано с морфическими полями.

— Да, я что-то читал об этих морфогенах, — ответил Куки. — Но как-то никогда не думал, что это может иметь ко мне отношение.

— Со времен экспериментов Бурмана, — заметил Джадсон, — это стало общепринятым понятием.

— Конечно, но мысль о том, что листья растут на деревьях потому, что растут сами деревья — это одно. А думать, что твои волосы и ногти растут, потому что они растут у кого-то другого — совсем другое. В любом случае, это ничего не решает. А что тогда сказать о первом дереве, или о самом первом волосатом человеке? Откуда взялись их морфические поля?

— Это то же самое, что спросить: «Кто создал Бога?» — ответил Джадсон устало.

Фрэнк вернулся в уютную комнату и предложил им сигары и бренди, — и то и другое было достаточной редкостью в нынешнее время. Но Джадсон вежливо отказался:

— Я никогда не имел таких привычек, — объяснил он.

— Забавная вещь: выпивка и курево, — прокомментировал Куки. — Они кажутся ужасными на вкус, пока к ним не привык. Удивительно, как это люди, вопреки всему, ими пользуются. Это, видимо, похоже на то самое первое дерево.

Фрэнк обошел вокруг дома и доложил, что вокруг все спокойно.

— Но в городе тревожно, — объяснил он. — Около часа назад со стороны мэрии раздавались выстрелы и крики. Затем улетел и вернулся спиннер, раздались новые выстрелы рядом со стеной. Поэтому я вышел и разыскал ваших ребят. Ну и что происходит, капитан?

— Мы слышали, что заварилась революция, — ответил Джадсон. — Недовольные пытаются решить свои проблемы, разрушая все, что мы построили.

Фрэнк кивнул головой:

— Один тип с дикими глазами появился вчера к вечеру, — сказал он мрачно. — Он был страшно возбужден тем, что сверг «истеблишмент», как он выразился. Хотел, чтобы я подписал какой-то клочок бумаги. Я скинул его с лестницы!

— Не стоило этого делать, Фрэнк, — мягко упрекнула его Эдит. — Ты мог покалечить мальчишку.

— Ну, этот быстро очухался, вскочил на ноги и, потрясая кулаками, удалился, — ответил Фрэнк. — Бумажка, правда, помялась.

— Они вернутся, — предупредил Джадсон и безмолвно связался с Бегги.

— Пока все тихо, — голос инопланетянина мгновенно раздался в его сознании. — Мэрси в безопасности. Около мэрии по-прежнему шумит толпа. В центре ее — Джордж. Он стал каким-то хилым, и волосы побелели. Но по-прежнему полон яда. Его утихомирить?

— Никаких физических мер воздействия, — предупредил Джадсон на мысленной волне. — Просто предложи ему замолкнуть и пойти отдохнуть.

— Капитан? — Джадсон не сразу понял, что к нему вновь обращается Фрэнк.

— Извини, — сказал он. — Я боюсь, что отвлекся.

— Я слышал, капитан, что у вас есть особый источник энергии, — сказал Фрэнк. — Я всегда полагал, что это какое-то суеверие.

— Не совсем так, — объяснил Джадсон. — Ты же знаешь о существовании типа по имени Бегги, который изначально жил на этой планете, которую мы зовем Эдем Джадсона.

Фрэнк кивнул:

— Я учил это в школе, — согласился он… — Но я никогда не воспринимал «то дословно. Это казалось какой-то магией. Вы хотите сказать, капитан, что до того, как прибыли сюда вы и космонавт Мэрфи, здесь уже жило какое-то разумное существо?

— Не обязательно, — ответил Джадсон осторожно. — Мы обнаружили его на следующий день после того, как приземлились. Может быть, именно тогда он и начал существовать, когда мы узнали о его существовании?

— О, кэп, у меня тоже полным-полно «эго», — вставил свое слово Куки. — Но до такого я еще не додумался…

Их философская беседа была прервана неожиданно, когда в окне посыпались стекла и на ковер упал кирпич, завернутый в лист бумаги.

Джадсон махнул остальным рукой, чтобы они отошли назад, и осторожно приблизился к камню, прислушиваясь. Не услышав тиканья часового механизма, он подтолкнул ногой покрытый бумагой снаряд, затем встал на колени и аккуратно развернул его.

«Ко всем предателям народа! — прочел он вслух. — Всякий кто станет сотрудничать с угнетателями, будет уничтожен! Выходите, мерзавцы, и не подвергайте опасности жизнь Фрэнка!»

Джадсон смял бумагу и бросил ее в корзину для мусора. Он поглядел на Фрэнка, потом на Эдит, которая плакала и собирала разбитое стекло.

— Нам надо уходить, Фрэнк. Мы не можем вмешивать вас в это дело!

— Мы уже по уши в этом деле, кэп, — начал Фрэнк спокойно. — Тут есть еще один выход. Дом был построен во время Ложной Тревоги. Мой дедушка Эрик строил его. Он сделал не дом, а настоящую крепость. В доме есть убежище, а из него ведет подземный ход. Я частенько играл там мальчишкой. Но не думал, что мне придется им воспользоваться.

Эдит неохотно согласилась остаться на несколько часов, если не возобновится атака на их дом. Затем она будет их ждать в том месте, которое указал ей Фрэнк — в Старом Четырехугольном Дворе.

— Это все отверженные, как говорит Мэрси, — заметил Джадсон, — и у нас нет оснований полагать, что она неправа. А их штаб располагается в розовом квартале.

— Там теперь большое столпотворение, — заметил Фрэнк, но слишком много народу там все равно не уместится.

— Вероятно, они сделали рейд, чтобы пополнить запасы, — заметил Куки.

— Надо поскорее предпринимать какие-то действия, космонавт, — ответил Джадсон. — Но думаю, что и сейчас не поздно покончить с этим, если и не в зародыше, то по крайней мере до того, как события достигнут апогея.

— Первое, — заметил Куки, — нам надо идти к мэрии и посмотреть, в безопасности ли Мэрси.

— Точно, — согласился Джадсон. — Фрэнк, куда ведет этот подземный ход из твоего убежища?

— На улицу Слив, к югу от площади, — ответил Фрэнк. — Это за три улицы от мэрии.

Освещая ручными фонариками темный сарай, где была сложена старая мебель, а на полках стояли консервы, приготовленные Эдит, они прошли к заваленному хламом углу. Когда Фрэнк отодвинул в сторону корзины и велосипед со спущенной шиной, им открылась стена, обшитая деревянными панелями. Только Куки открыл рот, чтобы что-то сказать, как Фрэнк нажал какую-то кнопку в темной нише, панель с легким щелчком слегка отошла от стены, и Фрэнк открыл ее.

— Все открывается руками. Никакой автоматики которую может неожиданно заклинить. Это устройство уже давно здесь.

Проход был достаточно высоким, чтобы идти во весь рост, но не слишком широким: едва мог пройти один человек. Слегка пахло плесенью и мокрой глиной. Боковые ответвления вели в темноту.

— Слушай, — сказал Куки, а что, если нам пойти в сторону… — фраза оборвалась на полуслове и раздался крик боли, за которым последовал стон.

Джадсон повернулся назад, Фрэнк сказал:

— Держись подальше от боковых проходов — это старые вентиляционные колодцы.

Джадсон посветил фонариком, попробовал сделать несколько шагов и едва не угодил в то самое отверстие, куда только что ступил Куки. Он сразу же увидел разверзшуюся яму у своих ног. Посветив холодным белым лучом вниз, он разглядел влажные цементные стены, покрытые пятнами плесени. Еще ниже он едва сумел разглядеть вытянутые руки повара. Очевидно, он застрял там, где шахта резко сужалась.

— Эй, космонавт! С тобой все в порядке?

— Да вроде бы, если происшедшее со мной можно считать порядком, — сдавленным голосом ответил бывший шеф-повар. — По крайней мере, я застрял. Ноги сильно защемило, а уцепиться тут не за что. Бросьте мне веревку, кэп.

— У меня есть нейлоновый канат, — сказал Фрэнк Джадсону. — Подождите, сейчас я вернусь.

Меньше чем через минуту он вернулся, держа в руках связку блестящего белого троса диаметром полдюйма.

— Сейчас я сделаю петлю, — предложил он, — он пропустит ее подмышки и тогда не выскользнет.

Фрэнк бросил веревку, а Джадсон позвал Куки.

— Продень ее подмышки, а мы тебя вытянем.

— Не получится, — отозвался Куки. — Слишком плотно я застрял. Я оберну ее вокруг кистей и повисну.

— Ну, а теперь лучше помолчи, — сказал Фрэнк. — Стены здесь сложены в один кирпич, так что они очень тонкие.

— Хорошо, теперь тяните, — сказал Куки без особого энтузиазма в голосе.

— Только полегче, кэп, — я думаю у меня сломана нога.

Фрэнк и Джадсон, крепко держа скользящий канат, начали его подтягивать. Снизу донесся вопль:

— Эй, полегче! Похоже, что сломанная нога зажата как раз в месте перелома!

— Мы не можем разговаривать, космонавт, — прошептал Джадсон в шахту, откуда раздавалось эхо. — Мы должны тянуть канат. — Они вновь потянули, Куки испустил сдавленный вопль, и они почувствовали, что веревка освободилась от его веса.

— Он выскользнул, — прошептал Фрэнк.

Джадсон кивнул головой.

— Наверное, петля соскользнула.

Они вновь начали разматывать канат, постепенно опуская его вниз, пока он не уткнулся во что-то. Джадсон поглядел вниз и позвал:

— Куки!

Тот находился на глубине около пятнадцати футов, зажатый между стен. Джадсон сумел разглядеть ногу, сложенную буквально пополам ниже бедра. Одежда Куки была запачкана кровью.

— Открытый перелом и, наверное, задета бедренная артерия, — сказал Джадсон Фрэнку. — Мы должны вытянуть его и остановить кровотечение.

Фрэнк взял фонарик, осветил искаженное лицо жертвы, потом изучил положение тела.

— Парень, — сказал он тихо, — попытайся использовать свои руки, чтобы повернуться вправо и высвободить ногу.

Куки прикрыл глаза рукой, сощурившись на яркий свет:

— Я не могу сделать этого, мой мальчик, — выдохнул он, — что-то упирается мне в спину, и я не могу двинуться. — Он безуспешно пытался оттолкнуться от стен шахты — было очевидно, что он плотно застрял.

— Я спущусь к нему, — с тревогой сказал Джадсон Фрэнку.

— Подождите минутку, кэп, — раздался сзади голос Эдит. — Лучше это сделаю я. Я значительно меньше. Не стоит сразу двум взрослым людям застревать в Дыре Дураков.

— Эдди, — выпалил Фрэнк, — что?..

— Я устала сидеть и ждать. Нам обоим вредно беспокоиться друг о друге попусту.

Эдит окинула взглядом Джадсона:

— Вы не пролезете, кэп, — заметила она и схватилась за канат. — Я пойду вниз. Посветите мне. — Джадсон осветил шахту фонарем и Эдит заметила: — Тому парню внизу несладко. Лучше поспешить. — Схватившись обеими руками за веревку, она скользнула по ней вниз головой.

Через несколько минут она выкрикнула:

— Тяните!

Джадсон и Фрэнк начали ее тянуть, пока она не схватилась за ровный край шахты и не встала на ноги рядом с ними.

— Теперь с ним все в порядке, — сказала она. — Можете его вытягивать.

На этот раз подъем прошел благополучно, Куки помогли вылезти, поддерживая его за руки. Пока Джадсон осматривал его открытый перелом бедра, Куки уже ожил.

— Черт возьми, кэп, мне больно, — выкрикнул он.

— Надо наложить шину, — сказал Джадсон остальным.

— Там внизу меня посетило видение, — разглагольствовал Куки. — Красивая девушка поцеловала меня. Наверное, это был ангел. Она спустилась ко мне сверху, я видел ее божественное лицо… И вот — я здесь!.. Эй, — перебил он сам себя. — Нам же пора двигаться дальше. Мэрси нужна наша помощь. — Он попытался встать на ноги, но упал со стоном. — Нехорошо, кэп. Лучше оставьте меня здесь и поспешите к Мэрси.

— Подожди минутку, — предложил Джадсон. — Послушаем, что скажет Бегги.

— И мысленно позвал его: — Бегги! Ты видишь, что там происходит? Что с Мэрси?

— С Мэрси все в порядке, существо Джадсон, — получил он беззвучный ответ. — Она спряталась в старой кладовке. Люди, которые нападали на нее, отступили.

— Уже легче, — заметил Джадсон вслух.

Фрэнк и Эдит уставились на него как завороженные. Фрэнк заговорил первым:

— Я давно слышал, что вам помогает какой-то демон, что вы с ним разговариваете, — выпалил он. — Я всегда думал, что это всего-навсего суеверие. Но я и сам как будто слышал что-то. Кто-то вам сказал, что с Мэрси все в порядке. Эдди, наверное, нам лучше вернуться домой и присмотреть за этим пострадавшим.

— Я тоже так подумала, — сказала Эдит. — До свидания, ребята. Счастливо вам! Удачи! Наверное, вам лучше избавиться от этого демона.

— Бегги — это не демон, милая, — сказал Куки. — Это форма жизни, существующая на этой планете. Обычно он плавает там наверху, под облаками. У него хорошее зрение. Он наш лучший друг с тех пор, как мы здесь появились.

— Местная форма жизни, говорите — переспросил Фрэнк. — А где его родственники?

— Они умерли, — ответил Джадсон. — По крайней мере, так он говорит. Он сам не слишком охотно съел последнего из них уже давным-давно.

— Какой ужас! — воскликнула Эдит.

— Ничего страшного, — возразил Джадсон. — Просто он поглощал чужую жизненную энергию перед тем, как тот умрет. Таким образом Бегги спас жизнь себе. Его кузен все равно был не жилец.

— И это — ваш друг? — изумилась девушка. — Вряд ли можно считать его порядочным человеком.

— Ты ошибаешься во мне, Эдит, — раздался явственный голос Бегги.

Фрэнк издал возмущенный вопль:

— Убирайся вон из моей головы, черт возьми! — прорычал он. — Не приставай к моей жене и оставь в покое нашу жизненную энергию. Нам она и самим нужна, — он закончил тираду и отодвинул в сторону Куки, который попытался пробраться вдоль прохода.

— Послушайте! — прошептал он.

Из темноты впереди них раздавались едва слышные звуки. Фрэнк распластался по стене, а Джадсон отступил в боковой проход, в котором чуть дальше провалился в шахту Куки.

Фрэнк взял Эдит за руку и привлек к себе.

— Поспеши в дом и принеси мою хлопушку. Сможешь?

— Очень хорошо, черт возьми, — согласилась она. — Но постарайся остаться в живых до моего возвращения.

— Куки, отправляйся за Эдит, — сказал Джадсон. — Я сделаю тебе шину, и ты сможешь добраться до дома. Мы скоро вернемся.

Они подождали немного, но не услышали никаких новых звуков. Джадсон сломал пополам винилоидную трубку и пристроил к бедру Куки, затем прибинтовал ее к ноге кусками разорванной рубашки Фрэнка. Теперь Куки мог даже опираться на ногу и передвигаться с помощью Эдит.

— Вот это мне нравится, — заметил бравый шеф-повар, опираясь на плечо Эдит. — Идем, девочка, скажи мне, если я слишком сильно сожму тебя.

— Ну и старый черт! — заметил Фрэнк.

— Да, он такой, — согласился Джадсон. — Но мне кажется, нам стоит вернуться вместе с ними. Теперь мы знаем, что с Мэрси все в порядке, значит, нам незачем разбиваться на две группы.

— Мне так тоже кажется, — согласился Фрэнк.

29

Вернувшись назад в скромное жилище, они обнаружили, что без них там никого не было. Джадсон вступил в контакт с Бегги, который всегда был на страже в готовности помочь.

— Бегги, постарайся привести Мэрси сюда, — попросил его Джадсон.

— Нет ничего проще.

После пятиминутного ожидания снаружи раздался звук.

— Что-то вроде хлопушки, — высказал догадку Куки, — лучше бы…

— Ляг-ка лучше на эту кровать, — сказал Джадсон. — Я пойду проверю.

Он подошел к задней двери и со скрипом отворил ее. У наружных ворот он заметил какое-то движение. Был ранний час — Младший освещал все своим бледным, темно-красным светом.

— Кэп, — раздался голос Мэрси. — Я услышала нечто вроде внутреннего голоса, который мне сказал, чтобы я шла вниз по аллее и пришла сюда. И все было верно! Вот и вы, как я и надеялась! То, что я слышала, это…

— Это был наш друг по имени Бегги, — подтвердил Джадсон. — Входи. Что там такое происходит?

В доме девушку встретила Эдит и немедленно уложила в постель. Мэрси была рада отдохнуть, но ей не терпелось все рассказать. Джадсон сел у ее постели.

— Это все старый Джордж, — сказала ему Мэрси серьезно. — Я ничего не понимаю. Он все же мужчина, у него и так есть все привилегии. Но однажды я слышала, что он пытался убить вас. Это правда?

— Это было давным-давно, — успокоил ее Джадсон. — Он подвергся испытаниям и исправился, став обычным гражданином. Но что именно он делает теперь?

— Он вышел на улицу, кричит, угрожает людям и призывает их сжечь мэрию. Его седые волосы спутаны в гриву, но он не обращает внимания на свой дикий вид. Он распахнул ворота в Отделение Отверженных и формирует из этих негодяев взводы, или как там это еще называется. Он рассылает их повсюду, чтобы они несли людям «слово правды», как он это называет. На самом же деле идея его состоит в том, что все они несчастны, потому что не все могут отдавать приказы. Безумная идея! Он уверяет, что те, кто хорошо работает — кровососы и эксплуатируют «массы». Он как будто свалился с другой планеты. Ничего из того, что он говорит, не подходит для Эдема.

— Он так и не сумел пережить свое негодование, что тогда не убил меня с Куки и не затащил Барби в пещеру, — объяснил Джадсон. — Бедняга! — добавил он. — Он хочет быть героем, но не понимает, что это такое.

— А что такое герой? — спросила Мэрси.

— Я думаю, что герой — это человек, делающий то, что должно быть сделано, вопреки всем запугиваниям и насмешкам, — сказал Джадсон. — Даже если это дело — всего-навсего выращивание картошки или покупка инструментов в магазине.

— Я всегда думала, что герои убивают людей, что они сильнее и храбрее всех остальных, — сказала в ответ Мэрси, поглядев на Куки. — Поэтому… — она запнулась на полуслове.

— Вот почему ты не могла понять, почему некоторые называют меня героем,

— подсказал ей Куки, подмигивая ей. — Я слишком мал для того, чтобы быть героем, а, кэп?

Мэрси нерешительно прошептала:

— Возьми к примеру Джорджа — он высокий, и красивый, и…

— Мерзкий, как змея, — добавил Куки. — Он не хочет быть героем на самом деле, но хочет, чтобы люди относились к нему, как к герою.

— Это такой же бред, как идея разрушить систему тестирования и расставить на ответственных постах неквалифицированных, но популярных политиков, — решительно сказал Джадсон. — В этом весь Джордж.

— Надо найти эту вонючку, — сказал Куки серьезно.

— Мы найдем его, — пообещал Джадсон.

— Что такое «вонючка»? — спросила Мэрси, взяв Куки за руку и внимательно смотря ему в обветренное лицо, покрытое шрамами.

— Это маленькое и малоприятное существо с планеты Земля, — объяснил он ей. — Забавные маленькие существа с блестящей черной шерсткой и белыми полосками. Но они могут выбросить такую вонючую струю, которая собьет со следа любую ищейку. Скунс-вонючка.

— Наверное, странное это место — Земля, — задумчиво произнесла девушка.

— Так много разнообразных форм жизни. Все живут вместе. Но некоторые из них, — добавила она с отвращением, — поедают других. А почему они все позволяют человеческим существам властвовать над нами?

— Это очень сложный вопрос, касающийся взаимодействия различных форм жизни. Но в конце концов, все части природы взаимодействуют на благо друг друга, — объяснил Джадсон.

— Но я читала, — возразила Мэрси, что мы — человеческие существа — когда-то уничтожили места обитания других земных существ.

— Человек — часть природы, — сказал ей Джадсон. — Все, что мы делаем, естественно. Нижний город Граньяк в час пик так же естественен, как дождь в лесу. Так же, как бобровая плотина, как пчелиный улей.

— Но это — совсем другое, — запротестовала Мэрси. — Люди покрыли землю асфальтом, вырубили леса, и…

— Земля перенаселена живыми существами, — возразил Джадсон. — У каждого вида есть свои правила существования. Единственное исключение — человек. Мы — единственные существа, которым совершенно безразлично, что происходит с другими существами на Земле.

— Так значит… — начала было вновь Мэрси, но Джадсон продолжил свою мысль:

— Некоторым существам пришлось развивать свой ум. Если бы это не был человек, его место заняло бы какое-то другое существо. Чтобы жизнь могла распространиться на другие планеты, прежде, чем Земля истощится, необходим разум. Это давний образец, по которому развивается Природа на протяжении бесчисленного количества лет. Но мы — такая же часть этой природы, как и любая другая форма жизни.

Казалось, никто не желал завершать разговор, и он лился плавным потоком, затрагивая то одну тему, то другую, пока темнота не стала рассеиваться. Незадолго до рассвета Джадсон встал и сказал:

— Ну, теперь, я думаю, самое время разыграть нашу пьесу. Джордж и его приятели сейчас, должно быть, утеряли бдительность после шести часов покоя. Космонавт Мэрфи, — обратился он к раненому коку, который только что очнулся от легкой дремоты.

— Да, сэр, я просто дал отдохнуть своим глазам, — заговорил Куки с готовностью.

— Я сделаю тебе укол, — сказал ему Джадсон. — Это усыпит тебя на несколько часов, и ты не успеешь соскучиться без нас.

— Черт, — начал было Куки, скидывая ноги с кровати, вернее пытаясь это сделать. Он схватился за свою сломанную ногу, бережно приподнял ее и уложил обратно. — Хорошо, кэп, видимо, придется смириться с обстоятельствами.

— Все остальные направляются на виллу Джорджа в Розовом квартале и устраивают там обыск, — сказал Джадсон. — Может быть, мы застанем его спящим.

— И что тогда? — встрепенулся Куки. — Ты убьешь этого сосунка или вновь станешь убеждать его в чем-нибудь. Я знаю, что это не твоя манера действовать, но…

— Я собираюсь с ним поговорить, — ответил Джадсон. — У меня есть к нему предложение.

— Что из этого опять получится? — скептически заметил Куки. — Этому типу глотку перерезать мало.

— Но разве Джордж не мужчина? — возразила Мэрси. — Разве он не был одним из основателей?

— Он был здесь, Мэрси, — согласился Куки, — но он не был среди основателей. Он сделал все, что мог, чтобы убить всех нас и разрушить то, что нами было построено. Его надо убить.

— Как странно, — произнесла девушка. — Зачем нам это делать?

— У него в голове все перемешалось, — сказал ей Куки. — Он хотел всем командовать, хотел иметь власть. Ему было мало быть частью команды. Если бы к его самомнению добавить столько же здравого смысла! Однажды он пытался отравить Бегги. К счастью, Бегги питается иным образом. Поэтому он лишь вызвал у того легкое недомогание. Бегги теперь его тоже любит не меньше, чем я.

— Но теперь, после того, как вы и капитан Джадсон сумели создать здесь стабильное общество, построили город, распахали поля и проложили дороги, зачем ему это все ломать? Если бы ему это удалось, он пострадал бы ничуть не меньше остальных?

— А вот об этом-то он и не думает, — заявил Куки, лежа на кровати.

— Мы вернемся через три часа, космонавт, — сказал Джадсон, делая ему укол.


На узкой улице все было тихо. Джадсон шел впереди всех по боковой аллее к открытой площадке перед домом Джорджа. Это была огромная вилла, построенная как комплекс офисов, но позже перестроенная в роскошное жилище для одного.

— Джордж сумел очень неплохо устроиться, — заметил Джадсон девушке, когда они перелезали через стену, чтобы спуститься в сад. — На борту корабля он был простым радистом, поэтому ему и поручили заниматься коммуникациями. У него была работа, которую он знал и которой любил заниматься. Он должен был бы быть счастлив. Но нет, ему было мало и хотелось большего — власти. В его обязанность входило сообщать о вызовах транспорта с полей и устанавливать очередность отправки грузов. Это дало ему возможность оказывать давление на людей, сначала немного: «ты привезешь мне лучшие куски свинины, а я прослежу, чтобы тебе предоставили повозки». Затем он расширил масштабы давления. Он сказал Веронике, ответственной за распределение, что она получит приоритет вызовов, если поставит его первым в списке получателей продуктов. Она дала ему пощечину и рассказала все мне. Я уволил его с этой работы. Перевел его на релейную станцию, там он стал заниматься рутинной работой по ремонту. Но все равно он нашел зацепку для установления своей власти и начал распространять эту свою тупую идею. «Не выполняйте график, не делайте того, что от вас ожидают… Собирайтесь вместе и выдвигайте на руководящую работу популярного человека, который не станет поднимать всех посреди ночи, чтобы делать срочный ремонт…» Чертовы дураки!

— Но почему вы его не остановили, капитан? — спросила Мэрси.

— Я надеялся, что он исправится, — сказал ей Джадсон. — Я промахнулся. Заговор оказался шире, чем я ожидал, и разразился скорее, чем я ожидал. Ну, а теперь у меня нет власти, хотя я мог бы… но… не могу, очень жаль.

Мэрси взяла его под руку.

— Невозможно везде успеть, — стала она его успокаивать. — Я думаю, что вы делаете большую работу, будучи Избранником. Но у него немало последователей, — продолжила она после небольшой паузы. — Почему? Почему так много людей поддерживают его разрушительные идеи?

— У них есть свои резоны, наверное, — ответил Джадсон. — Некая смутная идея, что если на Эдеме система несовершенна, ее надо разрушить до основания… Ну, а затем, может быть, когда-нибудь само по себе прорежется что-то лучшее. Мы и сами знаем, что система эта несовершенна, и мы работаем, выявляя в ней то, что несовершенно. Если это все разорвать в клочки, лучше не станет. Джордж думает почему-то, что после полного краха этой системы он окажется в лучшем положении. Считает, что он станет большим начальником, будет отдавать приказы, и все станут ему подчиняться, потому что именно он затеял всю заваруху, значит, они ему этим обязаны! Чертов дурак! Видимо, это просто часть человеческой сущности — вечно томиться по бесплатным конфетам, — заключил Джадсон. — Джордж — это просто очень сложный случай.

Так, разговаривая, группа «контрреволюционеров» пересекла сад и подошла к высокой стене, окружавшей виллу. По железной изгороди вился местный дикий виноград, его цветы благоухали в ночном воздухе.

— Фрэнк, — обратился Джадсон к молодому человеку. — Спрячь где-нибудь девочек. Затем пойди, разведай что к чему и возвращайся. Я поднимаюсь наверх. Постарайся не шуметь.

— Я и сам мог бы вскарабкаться по стене, — заметил Фрэнк.

— Да, но вряд ли ты найдешь, что сказать Основателю Джорджу. А уж я знаю, что ему сказать.

Фрэнк ушел вместе с двумя женщинами, а Джадсон быстро вскарабкался по стене на украшенный цветами балкон. Из-за стеклянных дверей с плотными шторами наружу струился свет. Подойдя ближе, Джадсон увидел через щель между шторами спинку кровати и мужскую ступню, запутавшуюся в шелковом покрывале. Секундой позже мужчина перекатился через кровать, сел, затем встал и быстро прошел через комнату, исчезнув из поля зрения Джадсона.

Джадсон подошел еще ближе и успел разглядеть широкоплечего пожилого мужчину, выскользнувшего в дверь. Джадсон сразу же попробовал открыть балконную дверь. После некоторых усилий замок поддался, дверь распахнулась. Джадсон неслышно прошел внутрь и подошел к комоду рядом с дверью в холл. Один ящик был слегка приоткрыт, внутри лежала кожаная кобура. Она была пуста. Джадсон вернулся на балкон и стал ждать появления Фрэнка.

— Все спокойно, — шепнул Фрэнк, как только увидел над собой лицо Джадсона.

— Не совсем, — произнес Джадсон. — Он знает, что что-то замышляется против него. Так что ты вместе с девушками поскорее выбирайся отсюда.

Фрэнк колебался.

— А вы, капитан?

— У меня есть работа, — напомнил он Фрэнку. — Я скоро буду.

Зайдя в комнату, он начал рыться в ящиках и нашел моток проволоки для запечатывания писем. Он осторожно вошел в холл, привязал один конец проволоки к дверной ручке — поперек двери, просунул ее под дверью, протянул через комнату к легкому креслу. Взяв другой конец проволоки в левую руку, он поудобнее устроился и задремал.

Резкий рывок проволочной нити разбудил его через минуту — нет, через десять минут, поправил он себя, взглянув на часы, стоявшие на столике. Когда начала открываться дверь в холл, Джадсон поднялся, неслышно пересек его и встал слева от входа, прижавшись спиной к стене. Джордж вошел, раздраженно снимая свою расшитую ночную сорочку. Неожиданно он поднял руку к глазам, чертыхнулся и повернулся назад — перед ним стоял Джадсон.

30

— Черт бы тебя подрал, Джадсон, — прорычал Джордж, — на этот раз ты зашел слишком далеко — ты вторгся в мою частную квартиру в середине ночи.

— И это всего лишь половина того, что я сделал. Джордж, — тихо сказал ему Джадсон. — Твоя схема разрушена. Все кончено.

— Какая моя схема? — запротестовал Джордж. — У меня не было никакой схемы, никакого плана. Я просто устал от чванливости — твоей и этого твоего раба… — удар, нанесенный Джадсоном, прервал его словоизвержение. Джордж слизнул капли крови с разбитой губы и ощупал свои зубы языком. — Ну, хорошо, мне просто надоело, что какой-то сладкоречивый диктатор указывает мне, что мне дозволено делать, а что нет. Я сказал об этом еще нескольким ребятам, и они согласились со мной. Вот и все.

— Ты так же плохо умеешь лгать, как и драться, — сказал Джадсон возбужденному Джорджу. Тот фыркнул. — Все решила желтая травка. Конечно, у тебя есть сторонники, что не удивительно. А это чертово зелье превращает людей в зомби, их действия можно заранее программировать. И ты хотел сам их запрограммировать, Джордж! — Джадсон окинул взглядом роскошные апартаменты. — На обстановку своих хором ты затратил немало чужого труда. Так где желтая травка? Где ты ее хранишь? Конечно, не у себя дома Для этого даже ты не так уж глуп. Но оставим пока это. Значит, ты сумел убедить своих дураков, что жизнь станет молочной рекой с кисельными берегами, если все станут попивать воду с травкой и позволять должным образом избранным боссам делать все, что им заблагорассудится без вмешательства со стороны тщательно отобранных технических экспертов. А предположим, мы подвергнем людей тестированию? Мы эвакуируем из розового квартала всех, кто захочет уйти, оставив тебе лишь твоих сторонников. Тогда ты сможешь на них опробовать свой план правления, проверить его эффективность. Сроку тебе — до следующего затмения. Тогда, если твоя программа будет хорошо работать, тем более если она будет работать лучше нашей — мы примем ее. Тем временем ты будешь оставаться в своем дворце и никакой желтой травки в системе водообеспечения, и никаких добровольцев.

— Ха! — откликнулся Джордж. — Ты меня что, за дурака держишь. Неужели ты полагаешь, что я тебе поверю?

— У тебя нет выбора, Джордж, — ответил Джадсон и резкой подсечкой сбил его с ног. Джордж заныл, но попытки подняться не сделал. Глаза его с привычным страхом смотрели на врага.

— Ну вот, теперь ты захочешь забить меня до смерти, — промычал он. — Ты всегда хотел меня убить. Ты не уйдешь без этого…

— Положи обе руки сюда, Джордж, — приказал Джадсон. — Запястья вместе.

После некоторых уговоров Джордж подчинился. Джадсон связал ему руки шелковым поясом от халата Джорджа. Затем он связал ему ноги от колен до щиколоток, использовав веревку, привязанную к колокольчику для вызова прислуги. Джордж пытался звать на помощь, пока Джадсон не заткнул ему рот тряпкой. Затем он вытащил Джорджа на балкон, перебросил через перила и за ноги спустил вниз. Когда Джордж оказался в руках Фрэнка, Джадсон последовал за ним.

— Ну и что нам теперь делать с этим репродуктором? — спросил Фрэнк Джадсона, потому что Джордж все еще пытался издавать крики, хотя и приглушенные кляпом. Джадсон подошел к Джорджу, вынул кляп и показал ему огромный кулак.

— А теперь, Джордж, заткнись, — приказал он, — иначе я так двину тебе в челюсть, что твои голосовые связки откажут раз и навсегда.

Джордж неохотно подчинился.

— Подожди, придут мои люди, — пригрозил он.

— Твои люди, Джордж? — с вызовом спросил Джадсон. — Держу пари, они будут удивлены тем, что являются «твоими». Они не сомневаются в том, что они — свободные граждане свободной планеты.

— Ха, — сплюнул Джордж. — Они овцы. Им нужна лишь легкая жизнь. Они сделают все, что я им скажу. Все что мне надо сделать — это щелкнуть пальцами.

— Ну что же, пощелкай, — раздался низкий голос из-за цветущего кустарника. Грузный мужчина вышел из-за куста, похлопывая ладонью по прикладу ружья, висящего на плече. Он повернулся лицом к Джорджу. — Я кое-что слышал, приятель, — угрожающе сказал он. — Совсем не похожее на то, о чем ты говорил раньше, — он взглянул на Джадсона, а Джордж отпрянул и заскулил.

— Мне не нравится что старина Джордж или кто-либо другой решил сделать из Большого Вилли Мак-Кенна осла, — заметил пришелец. — Так вам помочь ребята?

— Пожалуй, Вилли, — ответил Джадсон. — Ты не знаешь, где бы можно было спрятать Джорджа, чтобы он там сидел тихо и не совался в происходящее?

— Нет ничего проще, капитан, — произнес Вилли и крепко схватил Джорджа за запястья. — Почему вы хотите оставить его в живых, разрешите поинтересоваться, — спросил он так, как если бы это был самый важный вопрос.

— Убийство — против моих правил, Вилли, — сказал ему Джадсон, разрезая путы на ногах Джорджа.

— Это понятно, — ответил Вилли, с озабоченным видом. — Но вы — Избранник, самый высокопоставленный человек на планете. Вы обязаны… — Вилли замолчал.

— Я думаю, старина Куки был прав, — заметил Джадсон. — Нам лучше уйти со сцены. Если люди начнут думать, я…

— Они не думают, кэп, — сказал Фрэнк. — Это только старый Вилли так думает.

— У нас же есть Промышленный совет, который занимается вопросами развития рудной промышленности и производства, — заметил Джадсон. — Почему нам не создать подобный совет и по управлению?

— И кто-то вроде Джорджа встанет у власти? — возразил Фрэнк. — Люди доверяют вам, старина. Они уважают вас. Наверное, вы понимаете, что значит чувство долга. Вы имеете обязательства перед многими людьми, поэтому не стоит снимать с себя эти обязательства в пользу какой-то демократии.

— Ха, и это вы говорите диктатору, который строит из себя благородного,

— фыркнул Джордж. Но огромная ладонь Вилли тут же закрыла ему рот.

— Ты и так уже много пакостей натворил, мужик, — сказал этот детина семи футов ростом. — Капитан не велел тебя убивать. Но он ничего не говорил о том, чтобы тебя не бить.

— Капитан, — добавил Фрэнк. — Я никогда толком не понимал, как работает наша система. Я всегда думал, что вы отдаете приказы, но теперь это звучит так, как будто…

— Мы — только советники, Фрэнк, — объяснил Джадсон. — Мы знали, что нам необходимо какое-то правительство, но там, на Земле, у нас был плохой опыт с правительствами. Мы не хотели, чтобы нечто подобное происходило и на Эдеме. Но мы вовсе не думали, что тут поможет анархия…

31

Через несколько недель, когда Джадсон и Куки наводили порядок после того хаоса, который внесли идеи Джорджа в Розовый квартал, в их мозги неожиданно ворвался голос Бегги и потребовал, чтобы Куки немедленно ему ответил.

— Не сейчас, Бегги, мы очень заняты, — бросил тот.

— Как хотите, — ответил инопланетянин, — а я думал, моя информация покажется вам интересной.

Заинтригованный Куки ответил:

— Хорошо, валяй, что там?

— Я различил излучения мозговой активности человеческих существ, таких, как вы. Они находятся на большом расстоянии, но приближаются по вектору…

— Оставь статистику на потом! — рявкнул Куки, пока Джадсон терпеливо ожидал продолжения рапорта.

— Корабль, а я думаю, что это корабль, хотя существа путешествуют открытые для окружающего пространства…

— Хватит педантизма. Бег, переходи к делу! — вставил Джадсон.

— Именно это я и пытаюсь сделать, — вновь раздались мысли Бегги, который явно обиделся. — Они находятся на расстоянии половины радиуса, и движутся со скоростью 0,0001 световой.

— Отлично, космонавт, — обратился Джадсон к своему соотечественнику. — Мы же знали, что наступит такой момент, и вот он. Возможно, это — просто безвредный исследовательский корабль.

— Исследовательский корабль с людьми? — возразил Куки. — Рисковать человеческими жизнями? «Чудовищно нелепо», — так говорил Присс Грейс, когда он был еще советником от Делавара.

— Это было очень давно, — напомнил Джадсон. — И похоже, что они направляются прямо к нам. Не думаю, что они собираются вешать нам медали на грудь. Лучше нам поскорее возвратиться в штаб.

Через пятнадцать минут два старых космических волка уже вошли в тихую комнату Оперативного контроля, испугав дежурный персонал, который дремал над приборами. Джадсон столкнул упитанного юношу с его удобного насеста перед контрольной панелью.

— О, сэр! — возразил было парень. — Вы не можете… Ах, это вы, капитан! Извините! Но это всего лишь луч дальнего предупреждения, совершенно бесполезный, вокруг ничего не происходит. Я сейчас перенесу ограничители…

— Сторожевая секция первой дежурной команды, — рявкнул Джадсон. — Быстро! — Он привел в действие систему контроля рядом с небольшим экраном.

— Но, сэр! Они спят! У них сейчас время отдыха! — возразил толстяк.

— Даю вам десять секунд, — резко произнес Джадсон.

Толстяк ринулся прочь. Остальная часть команды уже собиралась вокруг и все говорили одновременно:

— …призрак — движется быстро — вот здесь!

— …никаких световых излучений!

— Кроме этой скалы…

— Вот еще! Еще одна скала! Капитан, она падает на Эдем?

Девушка вынула переговорное устройство и тихо что-то в него произнесла.

Заработала громкая связь:

— Эй, вы, болваны! Отвечайте! Я — Главный Патруль-937, мне нужны посадочные данные и швартовые коды. Быстро! И выбросьте жвачку изо рта!

— Минутку, сэр! — старшая сотрудница забрала микрофон у плачущей девушки-стажера. — Посадочные данные… но перво-наперво сбросьте скорость. Я предлагаю вам выйти на орбиту 01, сделайте три круга… — пальцы ее забегали по панели управления.

— Когда мне понадобится урок на тему, как нужно совершать посадку, я вас извещу! — вновь раздался грубый голос. — Мне нужен разрешительный вектор, и я вас предупреждаю…

— 937! — вступил в разговор Джадсон. — Ты можешь катиться к черту. Может быть, он научит тебя хорошим манерам, но я лично в этом сомневаюсь!

— Кэп, — с тревогой произнес Куки, — кто это? Думаешь, за нами?

— Вероятно, нет, — сказал Джадсон. — Но в любом случае, мне все равно. Поговори с Джуди. — Пока Куки утешал огорченную девчушку, первой заговорившей с 937, Джадсон повернулся к Фрэнку, который стоял поблизости.

— Насколько я помню, ты резервный контролер безопасности, Фрэнк. Пора включать дисплей и давать тревогу по форме А. Немедленно.

Фрэнк кивнул и поспешил через комнату.

— Извини, кэп, — вмешался Куки. — Это рискованно. Что, если этот тупоголовый 937 разозлится и начнет действовать решительно?

— Не начнет, — решительно заявил Джадсон. — Он слишком далеко от дома.

— Эй! Слушайте, вы там, — заговорили по системе громкой связи. — Вероятно, вы не понимаете, с кем дело имеете.

— Никогда не стройте предложения так безграмотно, — сразу прореагировал Джадсон. — Кто бы вы там ни были, но не стоит ронять свое достоинство, совершая грамматические ошибки.

— К черту твою грамоту! — раздался властный голос.

— Бегги, — мысленно обратился Джадсон. — Ты не можешь немного припугнуть этого вспыльчивого типа?

— Конечно, — отозвался тот. — Я думаю, что ментального излучения шириной тысячу футов, невидимого для радара и неуязвимого для снарядов, будет достаточно?

— Подождите минуту, кэп, — предложил Куки. — Пока мы еще не сбили этих ребят, мне хотелось бы узнать, что происходит дома.

— Не думаю, — заметила одна из молодых техников, — что они бы позволили нам записаться в экскурсионную группу на легендарную Землю.

— Для тебя это стало бы путешествием в одном направлении, Сьюзи, — произнес Куки. — Ты же не захотела бы навсегда покидать дом?

— Я не это имела в виду, — ответила она резко.

— Посмотрите сюда, — перебил Куки, указывая на экран дальней видимости. Шкала быстро замелькала, а на экране показалась красная точка.

— Спасибо, Бег, — тихо сказал Джадсон.

— Слушай, наш Бегги — это лучшее, что есть на свете, а, кэп? — возликовал Куки.

— Они вернутся, — напомнил ему Джадсон.

Загрузка...