ENGLISH

EDITION 2007

EVERYDAY

пол редакцией

T. Ю. Дроздовой

Т.Ю. Дроздова, А.И. Берестова, М.А. Дунаевская, В.Г. Маилова, Г.Л. Невзорова, Н.Л. Суворова, С.С. Толстикова

EVERYDAY

EDITION 2007

EVERYDAY

пол редакцией

T. Ю. Дроздовой

Т.Ю. Дроздова, А.И. Берестова, М.А. Дунаевская, В.Г. Маилова, Г.Л. Невзорова, Н.Л. Суворова, С.С. Толстикова

EVERYDAY

ENGLISH

Учебное пособие

для студентов гуманитарных вузов и старшеклассников школ и гимназий с углубленным изучением английского языка

Издание седьмое

AntfwCoqii

PUBLISHER SUJ

Санкт-Петербург

ББК 81.2Англ Д75

Рецензент: Чахоян Л. П., профессор, доктор филологических наук

Консультант: Professor, Dr. E. F. Riccio (USA)

The authors would like to thank Dr. E. F. Riccio for detailed and stimulating commentaries on the work at every stage of its development.

Дроздова Т. Ю., Берестова А. И., Дунаевская М. А. и др.

Д75 Everyday English : учебное пособие. - 7-е изд. - СПб. : Антология, 2013. - 592 с.

ISBN 978-5-94962-133-2

Учебник - справочник - словарь. Тематические тексты из оригинальной художественной литературы; более 200 диалогов на английском и русском языках; обилие разнообразных лексических упражнений и тем для дискуссий и сочинений; обширный материал для дополнительного чтения; англо-русский словарь, основанный на лексике издания. Дополнительно диалоги из пособия озвучены на CD-аудио носителями языка.

ББК 81.2Англ

Художественный редактор А. А. Неклюдова Технический редактор А. Б. Ткаченко Корректор Е. В. Романова Компьютерная верстка Д. В. Лемеш

Подписано в печать 05.08.2013. Формат 70х90/16. Гарнитура PragmaticaCTT. Печать офсетная.

Печ. л. 37. Заказ.

Издательство «Антология» 199053, Санкт-Петербург, В.О., Средний пр., д. 4 тел.: (812) 328-14-41 www.anthologybooks.ru

Отпечатано по технологии CtP в ООО «Полиграфический комплекс «ЛЕНИЗДАТ» 194044, Санкт-Петербург, ул. Менделеевская, д. 9 Телефон / факс: (812) 495-56-10

© ДроздоваТ. Ю., Берестова А. И., Дунаевская М. А., Маилова В.Г., Невзорова Г.Л., Суворова Н.Л., Толстикова С.С., 2002-2013

ISBN 978-5-94962-133-2

© ООО «Антология», 2013

“Everyday English” является вторым учебником методического комплекса, предназначенного для углубленного изучения английского языка студентами гуманитарных вузов и учащимися школ и гимназий.

Краткая характеристика пособия «Учебник - справочник - словарь» отражает его основную отличительную особенность - широкий спектр и мно-гоаспектность предлагаемого учебного материала.

Тематические тексты, подробные тематические словари, разнообразные лексические и речевые упражнения и диалоги сгруппированы вокруг актуальных для повседневного общения тем.

В учебнике представлены следующие темы: Знакомство, Семья, Внешность и характер, Дом, Здоровье, Путешествие, Еда, Покупки, Бытовое обслуживание, Отдых, Работа.

Структурное построение каждой темы максимально способствует активизации различных видов речи в разнообразных коммуникативных условиях с учетом адресата и ситуации общения.

Многочисленные речевые упражнения разных типов направлены на создание спонтанной реакции и прочного запоминания лексики и фразеологии.

Учебник предлагает живой и разнообразный текстовый материал из произведений английских и американских писателей, насыщенный необходимой лексикой и разговорными конструкциями. В учебных целях тексты подвергнуты необходимым сокращениям.Диадоги, составляющие важную часть учебного материала, также построены преимущественно на оригинальном материале.

На страницах учебника широко представлены реалии современной жизни, особое внимание уделяется культурологическим особенностям стран изучаемого языка.

При составлении настоящего пособия использован опыт ряда современных зарубежных и отечественных изданий. Учебник создан на кафедре иностранных языков Института Международного Бизнеса и Коммуникации БГТУ, работающей по авторским программам.

GETTING ACQUAINTED

HOME

FOOD AND MEALS

GETTING ACQUAINTED

When people in the US have a company or when they’re invited to formal or informal get-togethers, they usually make a point of trying to make others feel comfortable and relaxed. On the whole, they tend to be informal.

Men shake hands, but usually only when they’re introduced. Male friends and business associates who haven’t seen each other in a while may shake hands when they say hello. Women usually don’t shake hands when being introduced to each other. When a woman and a man are introduced, shaking hands is up to the woman. Americans rarely shake hands to say good-bye, except on business occasions.

Handshaking is rather rare in Britain as well, but it is a correct thing to do on the Continent. When an Englishman passes a friend in the street he only touches his hat. He doesn’t shake hands when he stops to talk.

At parties, interviews and other formal and informal situations you meet people you haven’t met before and have to introduce yourself to them, or they introduce themselves to you. You also have to introduce people you already know to one another.

Here are a few rules of introduction which are useful to remember:

1. men are introduced to women;

2. young people to older ones;

3. old friends to newcomers;

4. a young girl to a married woman;

5. women are never presented to a man.

1. get acquainted [a'kwemtid] with smb познакомиться с кем-либо (become acquainted with smb;

make smb acquaintance;

make the acquaintance of smb) acquaintance (n)

2. have a nodding acquaintance with

nod (v)

3. introduce [,mtra'dju:s] smb to smb be introduced to smb introduce oneself

4. meet (v) smb

5. address (v)

6. know smb

know by sight

7. letter of introduction

8. visiting (calling) card

9. shake hands

10. spell (one’s name)

11. friend

close (intimate) friend

bosom ['bvzam] friend

make friends with smb make friends again

12. make a friendly chat

13. colleague ['koli:g]

знакомый

только раскланиваться с кем-либо (не быть лично знакомым) кивать представить кого-либо

быть представленным кому-либо представиться

(зд.) познакомиться с кем-либо обращаться к кому-либо

быть знакомым с кем-либо знать в лицо рекомендательное письмо визитная карточка пожимать руку

назвать по буквам

ДРУГ

близкий друг закадычный друг подружиться помириться поболтать

коллега

Proverbs and Sayings

1. Politeness goes far, yet costs nothing.

2. To take to something like a duck to water.

Вежливость ценится дорого, но ничего не стоит.

Как рыба в воде.

1. Have you met ...?

2. I don’t think you’ve met...

3. Allow me to do the introductions

4. Allow me to introduce you to...

5. May I introduce Mr/Mrs ... (formal)

6. I’d like to introduce you to...

7. I’d like you to meet...

(I want you to meet ...) (less formal)

Вы знакомы с ... ?

Боюсь, вы не знакомы с ... (вы еще не встречались с ...) Разрешите вас познакомить (представить друг другу) Разрешите Вас познакомить с. (представить)

Разрешите представить Вам ...

Я хотел бы познакомить Вас с. Мне хотелось бы познакомить Вас с ...

8. This is...

Meet (AmE) (informal)

9. May I introduce myself (Let me introduce myself) Познакомьтесь, это ...

Разрешите представиться

1. formal/less formal (both): How do you do? informal/semi-formal: Hello!

informal: Hi! Morning! Evening!

2. This is a pleasure, Mr/Mrs

3. Glad/pleased/ nice to meet you.

4. Delighted to meet you.

(I’m very pleased to meet you.)

Очень приятно.

Рад с Вами познакомиться.

Счастлив с Вами познакомиться

1. We met at ..., didn’t we?

2. We’ve met before?

Haven’t we met before?

3. We’ve already been introduced.

4. Could I have seen you somewhere?

5. I fancy I’ve met you before.

(I have a feeling we’ve met before.)

6. Your face seems (so) familiar (to me).

7. Your name sounds familiar.

(I’ve heard your name many times.

I’ve heard so much about you.)

Мы уже знакомы, не правда ли? Мы уже знакомы?

Нас уже представили друг другу.

Мы уже встречались, не так ли?

Мне кажется, что мы уже где-то встречались.

Ваше лицо мне знакомо.

Я о вас слышал.

Мне о вас говорили.

То start a conversation you may ask a question such as:

* Is this your first visit to ...?

* Have you been here/to ... before?

* Have you visited/seen ... ?

* How do you like our ...?

* Are you enjoying ... ?

* Are you finding interesting/useful ... ?

* What do you think of ... ?

A more tactful way of asking for information is to make a remark with a question tag:

* This is your first visit to Moscow, isn’t it?

* You are enjoying the opera, aren’t you?

* I believe/hear ... - Я полагаю/слышал ...

* I’ve been told ... - Мне говорили ...

* I expect/suppose/imagine ... - Я полагаю/считаю ...

(abridged from “Morning, Noon and Night” by Sidney Sheldon)

As they approached the front door it opened, and Clark, the butler, stood there. He was in his seventies, a dignified, capable servant who had worked at Rose Hill for more than thirty years. He had watched the children grow up, and had lived through all the scandals.

Clark’s face lit up as he saw the group. “Good afternoon!”

Kendall gave him a warm hug. “Clark, it’s so good to see you again.”

“It’s been a long time. Miss Kendall.”

“It’s Mrs Renaud* now. This is my husband, Marc.”

“How do you do, sir?”

“My wife has told me a great deal about you.”

“Nothing too terrible I hope, sir.”

“On the contrary. She has only fond memories of you.”

“Thank you, sir.” Clark turned to Tyler. “Good afternoon, Judge Stanford.”

“Hello, Clark.”

“It’s a pleasure to see you, sir.”

“Thank you. You’re looking very well.”

“So are you, sir. I’m so sorry about what has happened.”

“Thank you. Are you set up here to take care of all of us?”

“Oh, yes. I think we can make everyone comfortable.”

“Am I in my old room?”

Clark smiled. “That’s right.” He turned to Woody. “I’m pleased to see you, Mr Woodrow. I want to -”

Woody grabbed Peggy’s arm. “Come on,” he said curtly. “I want to get freshened up.”

The others watched as Woody pushed past them and took Peggy upstairs.

Mrs Renaud [re'no:]

Ex. 1. Comprehension questions.

1. Who are talking?

2. How are they related to each other?

3. Why did Kendall want to be called Mrs Renaud?

4. What is Clark?

5. What is Tyler?

6. Why does Clark address Tyler “Sir”?

Ex. 2. How would you address the following people?

1. your aunt Mary Smith

2. a friend of your own age (Sandra Robinson)

3. Sandra’s father/mother

4. a university professor PhD (Richard Hage, 1st meeting)

5. a girl of 17 not married (Sandy Abbot)

6. a stranger of 27/70

7. your English teacher

8. your doctor (George West)

9. director of the Company you work for

10. an older colleague (Paul Franklin)

11. an elderly woman in the street

12. a married woman of 35 (Judy Forsyte)

Ex. 3. Insert a suitable form of address.

1. "... could you tell me the quickest way to the railway station?” (to a stranger)

2. "... it hurts here...” (to your doctor Alan Price during the examination)

3. “How nice to see you again, ...” (to an old friend of yours)

4. “Will you come in and sit down.....Mr Green will be with you in 5 minutes.”

(a visitor, Michael Black)

5. “...I wonder if you could find time to read my paper.” (to a university professor, William Greenpiece)

6. “I’ll call you back as soon as I find the book, ...” (to your older colleague, Alice Blackboot)

7. The chairman introduces the lecturer to the audience "... , I have great pleasure in introducing Professor Robinson from Chicago University.” (to an audience).

Ex. 4. Make up sentences using one item from each column. Make sure that all the items are of the same degree of formality. Being introduced start a conversation.

Ladies and Gentlemen Father Mr Brown

Mrs Miller

Peter

May I introduce

Let me introduce I’d like you to meet

Let me introduce myself

a friend of mine, Tom Sweet your guide

our new personnel manager my brother, John

our managing director, Mr Roberts

our new colleague, Jane Small

Ex. 5. Fill in prepositions or adverbs where necessary.

1. I am not acquainted ... Mr Jones, could you introduce me ... him. I would like to make his acquaintance ....

2. He greeted ... me ... a smile.

3. The chairman introduced the lecturer... the audience.

4. It was necessary to make introductions ... all round. There were many people present at the party.

5. ... further acquaintance I found out that he is a very difficult person to deal....

6. Remember me ... your mother. She is such a nice person.

7. Give my kind regards ... your sister. I haven’t seen her... ages.

8. How are you getting ...? - Not too bad, thankyou.

9. Fine, thanks. What... you? - Oh, more or... the same ... usual. And how are things... you?

10. Hallo, Mary. How’s life? - A bit hectic ... the moment. I am very busy ... work nowand ... I’ve got my cousin staying ... me.

11. You name has slipped ... my mind.

12. You take me ... somebody else.

Read the dialogues and dramatize them in class.

- Can you do me a favour, Jim? Would you mind introducing me to Miss Jones?

- Oh, yes, with pleasure, though it’s rather strange you don’t know each other yet.

- I just didn’t have a chance to get acquainted with her. Is she a nice girl?

- Yes, of course, and she has a very nice dog.

® d

- Harry, have you met Mr Grey?

- No, we haven’t met.

- Come along then, I’ll introduce you to him, if you like.

- With pleasure.

- Mr Grey, I should like to introduce Mr Smith, a friend of mine.

- How do you do, Mr Smith? Pleased to meet you.

- How do you do, Mr Grey? I’m very glad to know you.

- Harry, have you met Mr Grey?

- No, we haven’t met.

- Come along then, I’ll introduce you to him, if you like.

- With pleasure.

- Mr Grey, I should like to introduce Mr Smith, a friend of mine.

- How do you do, Mr Smith? Pleased to meet you.

- How do you do, Mr Grey? I’m very glad to know you.

® m

- James, may I introduce Henry Brown? Mr Smith, this is Henry Brown. You are sure to have plenty to say to each other.

- How do you do, Mr Richardson?

- How do you do, Mr Brown?

(They shake hands)

- Have you met Mr Hall?

- No, we haven’t met.

- Come along, I’ll introduce you to him, if you like.

- With pleasure.

- Mr Hall. I’d like to introduce Mr Brown, a friend of mine.

- How do you do, Mr Hall?

- How do you do, Mr Brown? I’m very glad to know you.

5

- I’m sorry. Are you acquainted? No? Harry, this is James Richardson, Mr Richardson, Harry Smith.

- How do you do? I’m so glad to meet you.

- How do you do? I’m so pleased to have made your acquaintance, Mr Smith.

Ex. 7. Working in pairs make up a dialogue using the following variations.

- Hallo, Nick, here you are!

Glad to meet you!

I’m glad we’ve met.

Nice to see you.

It’s good to see you again.

- Cheerio! Glad to see you too.

[2j

- How do you do, Mr West?

- How do you do, Peter?

Pleased to meet you!

Glad to meet you!

Haven’t seen you forages!

[з]

- How are you?

are you getting on?

are things?

is life?

is your mother?

- Thanks, fine! How are you?

so-so as usual pretty well not too bright not bad

could be better

4
- Well, good-bye.Many kind regards to your sister! - Thanks, I willRemember me by all means.My love Good-bye!
5
- So long!See you later! - Cheerio!the day after tomorrowon Mondayduring my next visit to France
6

- Nora, meet my friend, Jack.

classmate fellow student brother colleague

J]

- Miss Jane! Allow me to introduce

- How do you do, Jack?

- How do you do, Mr Fox?

Mr Fox to you!

our managing director our department head Pleased to meet you. Happy to meet you. It’s a pleasure to make your acguaintance.

8j

- Mr Hopkins, I guess?

- That’s right.

That’s me.

It’s my name.

9
- I beg your pardon.1 seem to know your face.1 saw you somewhere.1 bet 1 know your name.Your name has slipped my mind.
- I am sorry, you take me for somebody else.

Ex. 8. Expand the situation introduced by the opening sentences.

T

- How do you do, Mr Jones?

- How do you do, Mr Hardy?

- Sit down, please. What can I do for you?

T

- Good morning, Mrs Garland.

- Good morning, Mrs Davis. How are you today?

- I’m quite well, thank you.

Э

- Morning, Frank.

- Hallo, Jim. How are you getting on?

- More or less all right, thanks, and you?

£

- Hello, Charles.

- Hello, Dick, lovely day, isn’t it?

- Absolutely wonderful...

J

- Good afternoon, Mrs Ferris.

- Good afternoon, Mrs Collins, nice day, isn’t it?

- Oh, yes, just lovely...

Ex. 9. Translate the dialogues into English.

T

- Господин Джонсон, разрешите представить Вам господина Смирнова.

- Здравствуйте, господин Смирнов.

- Здравствуйте, господин Джонсон. Бернард Грей недавно рассказывал мне о Вашей последней работе. Это чрезвычайно интересно.

т

- Разрешите Вам представить господина Маркова из С.-Петербурга.

- Здравствуйте, господин Марков. Рад с Вами познакомиться.

- Здравствуйте, господин Холл. Я также очень рад.

[з]

- He могли бы Вы представить меня господину Томпсону из британской делегации?

- С удовольствием. Господин Томпсон, разрешите Вам представить господина Петрова из Российской делегации.

- Очень рад, господин Петров.

- Здравствуйте, господин Томпсон.

Загрузка...