Для Оскара и Джулии
Без памяти влюблён
в вещей я миллион:
вот щипчики лежат
и ножницы блестят.
Я страстно обожаю
тарелки и чашки для чаю,
а кольца и шляпки
люблю без оглядки.
Бесконечен поток вещей
В жизни моей!
Нет, никогда не скажу,
мол, любил я лишь рыбу одну,
деревья, цветы и дождь.
То бессердечная ложь!
Любимые мною предметы
только мне приоткрыли секреты
Вроде бы просто как стих:
я рукою касался их
они же касались меня,
но нет! Расскажу, не тая:
Эта близость подобна счастью:
они стали меня частью.
Они ожили и живут,
Я умру – и они умрут.
Frank Trentmann
Empire of Things
How We Became a World of Consumers, from the Fifteenth Century to the Twenty-first
Copyright © Frank Trentmann, 2016
The moral right of the author has been asserted
The epigraph on p. vii is from Ode to Common Things by Pablo Neruda, translated by Ken Krabbenhoft. ‘Odas a las cosas’, NAVEGACIONES Y REGRESOS
copyright © 1959, Pablo Neruda and Fundaciуn Pablo Neruda; Odes (English translation)
copyright © 1994 by Ken Krabbenhoft; Used by permission of Bullfinch/Hachette Book Group USA Inc. and the Pablo Neruda Estate, c/o Carmen Balcells Literary Agency.
Original English language edition first published by Penguin Books Ltd, London.
Text copyright © 2015. The author has asserted his moral rights to be identified as the author.
© Перевод. Шашкова К., 2019
© ООО «Издательство «Эксмо», 2019