– А знаешь, что я тебе скажу, дорогая моя Джейн? – с торжествующей улыбкой изрекла Лиси. – Если бы ты была хоть немного смелее, твоя жизнь наконец стала бы походить на жизнь молодой женщины.
– И на что же она походит сейчас, хотела бы я знать?
– На жизнь одной из тех сорокалетних дамочек, кого обычно называют «синим чулком!».
Джейн поправила очки и внимательно посмотрела на подругу. Нет, на Лиси просто невозможно по-настоящему рассердиться. Всякий раз она говорит одно и то же, и всякий же раз Джейн хочет ответить ей дерзостью. Но стоит только посмотреть на этого белокурого… дьяволенка – ангелочком Лиси, конечно, не назовешь, – всякое желание дерзить мгновенно пропадает. Огромные серо-голубые глаза, чувственный рот (и эта чудесная маленькая родинка под нижней губой, настоящая приманка для мужчин), аккуратный, словно выточенный талантливым скульптором носик, нежно-голубой шифоновый пеньюар с порхающими бабочками, не скрывающий прелестной фигуры, – глядя на эту красоту, ну просто невозможно рассердиться.
Джейн смогла только вздохнуть.
– Да, да, милая моя… – лениво потянулась Лиси. – Кто еще скажет правду, кроме подруги?
– Опять читаешь Джейн мораль? – поинтересовался Билли Торн, ставя перед девушками бокалы с густым сливовым вином. – Не слушай ее, Джейн, – улыбнулся он ей. – Эта особа разбила мне сердце. Она и из тебя хочет сделать такую же сердцеедку.
– Не мели чепухи, Билли, – кокетливо покосилась на друга Лиси. – Твое сердце не разобьется, даже если скинуть его с крыши небоскреба. Оно из стали. Ты только прикидываешься милым и ранимым…
– Да ну? А у тебя сердце, надо полагать, нежнее шелка? А кто бросил меня прямо перед выпускным балом? Из-за кого мне пришлось идти на бал с неповоротливой Пинки? И, как итог всему, из-за кого я стал посмешищем всей школы?
Глядя на дружескую перепалку – будь она на месте Билла, не простила этого поступка Лиси никогда в жизни, – Джейн про себя возражала подруге.
Да, она ведет жизнь, совсем непохожую на жизнь Лиси. Она не порхает, как бабочка, как яркая стрекоза в известной басне Лафонтена. Она не ввязывается в авантюры, не встречается с сомнительными молодыми людьми, с роковыми красавцами и прочими брутальными типами. Она занята работой и изучает бабочек, похожих на Лиси. Ярких, красивых, свободных, только настоящих. Джейн – энтомолог и, между прочим, играет не последнюю роль в современной науке о насекомых. Вот, например, недавно она написала целую статью о новом виде…
– О чем задумалась, Джейн? Билли, включи музыку и потанцуй с этой занудой. Может, тогда она перестанет думать о бабочках? – ехидно прищурилась Лиси и закинула ногу на ногу, причем так, что Билли успел увидеть ажурный краешек ее трусиков.
Кокетка! – засмеялась про себя Джейн. Она будет кокетничать даже со столбом, если рядом не окажется мужчины.
– Я не зануда, Лисичка, – возразила она подруге. – Просто я – интроверт. А ты экстраверт. Поэтому мы так с тобой непохожи.
– Да будь ты какой угодно «верт» – суть дела не меняется, – тряхнула золотыми кудрями Лиси. – Лучше потанцуй с Билли. Я так давно не видела тебя танцующей… Кажется, последний раз это было…
– На выпускном в университете, – ответил за Джейн Билли Торн и, ловко обхватив тонкий стан Джейн руками, закружил ее в танце. – Тогда тебя пригласил Джастин Хэврон.
– Это был первый и последний кавалер в ее жизни, – засмеялась Лиси. – Я чувствую, все закончится тем, что Джейн выйдет замуж за мотылька… Ты только представь себе, Билли: маленькая баночка возле алтаря, обручальные кольца из травы, звуки цикад вместо свадебного марша и приглашенные в костюмах пчел… Славная получится вечеринка…
– Лиси Старк! – возмущенно обернулась к подруге Джейн.
Но Лиси скроила самое что ни на есть невинное личико.
– Джейн, ну я же шучу… Хотя… о чем я? Ты никогда не понимала шуток.
Играла грустная «Саунд оф Сайленс» Пола Саймона. Джейн нравились старые песни, подернутые грустью и запахом осени. Лиси, зная об этом, всегда ставила что-нибудь приятное для нежных ушек подруги. Наверное, за это Джейн и любит Лиси. Впрочем, эту златокудрую егозу невозможно не любить.
В то время как Джейн неуклюже перебирала ногами, Билли изо всех сил старался превратить это странное действо в танец. Но, обнимая Джейн, он чувствовал в ее движениях какую-то окаменелость, и у него даже возникло подозрение: не есть ли Джейн та самая кремниевая форма жизни – предмет споров современных ученых.
К облегчению Билли, песня наконец-то закончилась. Он поблагодарил Джейн за танец, и она понимающе улыбнулась в ответ.
– Брось, Билли, я знаю, что отвратительно танцую. Но ты – прекрасный партнер.
– Спасибо, Джейн, ты замечательная. И не слушай Лисичку. Ты же знаешь, она всегда говорит глупости.
– Как и положено блондинке, – кивнула Лисичка без тени возмущения на лице. Да, она не такая умная, как Джейн, но почему-то глаза Билли Торна прикованы именно к ней, а не к ее интеллектуальной подруге…
В кафе всего было слишком: людей, музыки, запахов. Джейн уныло побрела к столику, который зарезервировала для них Лисичка. Зачем она выбрала именно это модное кафе? Здесь Джейн чувствует себя, как бегемот в бассейне с рыбками. Она такая неповоротливая, сонная и утомленная, а люди вокруг такие веселые, полные энергии, словно у каждого внутри – парочка «энерджайзеров».
Лиси, как обычно, опаздывала. Джейн нервно поглядывала на часы, прикидывая, на сколько в этот раз опоздает Лиси. На двадцать минут? На полчаса? На час? Неужели нельзя заставить себя быть пунктуальной хотя бы раз в жизни? Это у нее называется «загадочностью». Чихала Джейн на такую загадочность. Если бы подобное позволил себе кто-нибудь из коллег, она бы устроила ему хорошую взбучку!
Заказав чашку кофе – официант бросил на нее взгляд, из которого Джейн сделала вывод, что приличнее было потребовать двойной виски, – она вытащила из сумки папку с работой Джеймса Ричтона, своего университетского коллеги, и принялась ее штудировать. Вчитаться в работу не удавалось – мешала громкая музыка. Джейн напряженно вглядывалась текст, но слова упрямо не хотели складываться во фразы. Что за черт! – выругалась про себя Джейн и снова недобрым словом вспомнила подругу, которая зачем-то пригласила ее в это омерзительное место и при этом умудрилась опоздать.
– Это Джейн, – раздался над ней невозмутимый голос Лиси. – Не удивляйтесь, она вечно погружена в свою науку. Если вы увидите девушку с огромной сумкой, набитой талмудами о всяких насекомых, сразу поймете, что это Джейн.
Джейн оторвалась от своего «талмуда». Лиси явилась с компанией. С ней пришли двое молодых людей, которых Джейн никогда не видела. Впрочем, ухажеры Лиси менялись так часто, что Джейн просто не успевала их запоминать. Неизменным оставался лишь Билли Торн – ее школьная любовь, но с ним у Лиси было заключено что-то вроде «пакта о дружбе».
– Джейн, это Фредди. – Лиси указала на коротко стриженного молодого человека, одетого в нелепейшую рубашку-гавайку. – А это, – загадочно улыбнулась она и кивнула в сторону другого незнакомца, – Леонард.
– Можно просто Лео, – улыбнулся мужчина, обнажив крупные белые зубы.
Джейн он сразу не понравился, и улыбка его показалась ей неискренней. Но все же она вынудила себя улыбнуться в ответ.
– Джейн Кампин, – представилась Джейн. – Лиси права. Кроме науки меня мало что интересует.
Лиси неодобрительно покосилась на Джейн, но Джейн было наплевать, что думает о ней подруга. Опять за свое! – возмущалась она про себя, глядя на то, как молодые люди располагаются за их столиком и заказывают напитки. Опять решила меня сосватать! Раньше Лиси хотя бы приводила потенциальных кавалеров домой. А теперь решила обхитрить Джейн, назначив встречу в этом дурацком кафе! Почему Лиси не хочет понять: если бы Джейн пожелала завести себе друга, давно бы сделала это и обошлась без участия окружающих?!
– Джейн, а вы что будете? – поинтересовался Леонард своим приятным бархатистым голосом.
– Кофе, – отрезала Джейн.
– Но, Джейн… – попыталась вразумить подругу Лиси. – Может быть…
– Такой прекрасный вечер заслуживает более изысканных напитков, – перебил Лисичку Лео.
Джейн пристально посмотрела на своего «ухажера». На ее губах заиграла скептическая улыбка, которую так хорошо знала Лиси.
– Что вы подразумеваете под «более изысканными напитками»? По-вашему, алкоголь изысканнее кофе? И чем же, хотела бы я знать?
Опять в своем репертуаре… – вздохнула про себя Лиси. Вся надежда только на Лео – Лиси знала, что он специалист по раскалыванию таких вот крепких орешков. И действительно, Лео оживился, почуяв трудную добычу. Даже ноздри раздулись – совсем как у гончей, несущейся за огненно-рыжей лисицей.
– Ну что вы, я ничего такого не хотел сказать, – примирительно улыбнулся Лео. – Просто всякому напитку – свое время. Для бодрящего кофе – утро, начало трудного дня. Для расслабляющего коктейля – вечер. Для романтического свидания – вино.
– Как прозаично, – усмехнулась Джейн. – Но, увы, не все следуют вашим правилам. Кто-то, например, с утра пьет не кофе, а двойной виски.
– Слава богу, ни вы, ни я к этим людям не относимся.
– Зато я отношусь к тем людям, которые пьют кофе и утром, и днем, и вечером. Кофе помогает мне думать.
– И над чем вы решили раздумывать сейчас? – поинтересовался Лео.
– Простите, но я предпочитаю не открывать свои мысли первому встречному, – раздраженно ответила Джейн.
– И в этом – вся Джейн, – натянуто улыбнулась Лиси, поняв, что очередная попытка найти подруге мужчину потерпела фиаско.
Но Леонард не собирался сдаваться. Он все-таки заказал Джейн вино, от которого девушка решительно отказалась. Лиси махнула рукой на эту парочку и решила поболтать с Фредом, своим новым поклонником, очень симпатичным, но неразговорчивым молодым человеком. Лиси забавляла его юность и скромность, но еще больше – его влюбленность. Глаза Фредди то и дело вспыхивали, а щеки краснели, как у девушки. Лиси хотелось окончательно вскружить ему голову, поэтому она решила пригласить его на танец.
– Вы не возражаете, если мы с Фредди немного потанцуем? – игриво поинтересовалась она у Джейн и Леонарда.
Лицо Джейн выражало явное недовольство – тет-а-тет с Лео не входил в ее планы, поэтому она ограничилась сухим кивком головы.
– А вы не хотите потанцевать, Джейн? – спросил у нее Лео.
– Спасибо, но я не умею танцевать.
– А вот я прекрасно танцую и мог бы вас научить.
– Спасибо, но мне не хочется учиться.
– Послушайте, Джейн, – Лео уже начал терять терпение, – я изо всех сил стараюсь угодить вам, но вы совершенно меня игнорируете. Может быть, я что-то делаю не так? Тогда подскажите мне, как надо?
Джейн поправила очки и сделала удивленное лицо.
– Простите, Лео, но я не просила вас мне угождать. С чего вы взяли, что мне это нужно? Просто моя милая подруга Лиси в очередной раз попыталась выступить в роли сводни. Попытка не удалась. Только и всего.
В своей жизни Лео встречал самых разных женщин, но ни одна из них не была столь обескураживающе холодна и откровенна. Обычно ему попадались смущенные наивные дамочки, стремящиеся поскорее избавиться от своего вынужденного одиночества. Но Джейн была не такой. Ее все устраивало. Если бы она смутилась, проявила хоть чуточку нерешительности… Но Джейн Кампин была убеждена в своей правоте, уверена в том, что хочет быть одинокой. Такие ученые дамочки обычно считают мужчин существами второго сорта, тупыми самцами… Лео почувствовал жгучее желание сделать этой женщине больно, унизить ее.
– Лиси для вас же старается, – холодно улыбнулся он Джейн. – И я понимаю почему. Взгляните на нее: она танцует, и все смотрят на нее. Женщины – с завистью, мужчины – с вожделением. Каждый мужчина в этом чертовом кафе хочет ее. И каждый завидует остолопу Фредди. Все хотят быть на его месте… А вы? Вы сидите за этим столиком, пьете свой дурацкий вечерний кофе, читаете свою научную муть… Вас никто не видит. Никто не хочет. Вы никому не нужны, Джейн. Может быть, поэтому вы так не любите мужчин? Потому что они не видят в вас женщину?
– Следуя вашей логике, вы оскорбляете меня, потому что я отвергла ваши ухаживания, – с олимпийским спокойствием ответила Джейн и, сняв со спинки стула сумку, поднялась. – Передайте мои извинения Лиси. Мне жаль, что вечер не удался.
Лео долго смотрел вслед ее прямой, как доска, спине. Он уже жалел о сказанном, но было поздно. Когда вернулась Лиси, ему пришлось признать, что он вел себя, как последний гад.
– Честно говоря, на такое я не рассчитывал… Вот и все, что я могу сказать в свое оправдание. Ты говорила, что твоя подруга – крепкий орешек. Но на самом деле она, уж прости, больше напоминает ледяную глыбу. Я как будто целый час просидел в морозильной камере. Ты уж извини, Лисичка, но она – что-то…
– Сама знаю, – досадливо прищурилась Лиси. – Не знала бы, позвала какого-нибудь юношу с алеющими щеками, типа Фредди. Извини, Фредди… – Фредди скромно кивнул и прикрыл глаза длинными и бархатистыми, как крыло бабочки, ресницами.
– А может, я просто постарел? – притворно вздохнул Лео. – Раньше для меня такие чопорные дамы были – раз подмигнуть…
– Такие? – усмехнулась Лиси. – Сомневаюсь, что с такими ты когда-нибудь встречался. Жаль, а я на тебя так рассчитывала…
– Увы, мой романтический вечер не удался. А как твой? – Лео насмешливо покосился на Фредди, который тотчас же покрылся девическим румянцем.
– Спасибо, хорошо, – вяло улыбнулась Лиси и подумала, что Фредди отменно краснеет, но любовник из него наверняка никудышный.
«Здравствуй, дорогая Джейн!
Как твои дела? Как прошла встреча с подругой? Надеюсь, твоя Лиси не выбрала один из тех модных ресторанчиков, где вечно шум, гам и суета сует…
Хотел узнать твое мнение насчет моей работы. Ты уже начала ее читать? Посмотрев вступление, декан сказал, что моя теория насчет нового вида несколько… революционна. Впрочем, у старого консерватора любой шаг вправо или влево – уже революция. Мне очень интересно, что ты думаешь по этому поводу.
Кстати, Джейн, не хочешь заехать ко мне на этот уик-энд? Я пригласил бабушку и Вики, будут только свои. Думаю, дети тоже обрадуются, увидев тебя.
Всего самого лучшего,
твой друг Джеймс».
«Дорогой Джеймс, не хочется тебя огорчать, но вечер прошел ужасно. Лисичка притащила с собой двоих кавалеров. Угадай, для кого был второй? Его зовут Леонард, он, кажется, жуткий бабник и фанфарон. Если Лиси хотела меня «расшевелить» с помощью этого прощелыги с голливудской улыбкой, ей это не удалось. Я поставила его на место, а он наговорил мне кучу гадостей в духе закоренелого женофоба. И почему только мужчины думают, что если ты не порхаешь по жизни, как бабочка, если ты посвятила себя науке, а не праздным развлечениям, – ты обязательно стерва, «синий чулок» или что-то в этом духе? Самое ужасное, так думают не только незнакомые мужчины. Так думает и моя подруга Лиси. Конечно, она не считает меня стервой, но у нее навязчивая идея – найти мне мужчину. И, черт возьми, Джеймс, я страшно от этого устала…
Прости, что мучаю тебя своими проблемами, в то время как ты просишь моего совета. Итак, твоя работа…
Конечно, Смизи – страшный консерватор, но в чем-то он прав. Твой подход к новому виду не революционный, как выразился декан, а, я бы сказала, инновационный. Если ты продолжишь работу в том же ключе, она просто обязана будет иметь успех. Твои размышления по поводу конкретного вида и эволюции в целом, как мне кажется, не лишены оснований. Ты пишешь(…).
Так что, Джеймс, я уверена, у твоей работы большое будущее. Дерзай, твори, и да поможет тебе Бог в этом нелегком деле!
Что касается следующего уик-энда, я очень благодарна тебе за приглашение и постараюсь выкроить день для поездки. Буду очень рада увидеть Вики, твою бабушку и детей. Увидимся в университете, там, я надеюсь, у нас будет время обсудить и выходные, и твою работу.
Всего самого доброго,
твоя подруга Джейн».