ПАРТИЗАНСКИЙ ГИМН

Никогда не говори: «Пришёл конец»,

Пусть уже почти не слышен стук сердец.

Пусть свинцовой тьмою день заволокло —

Всё равно мы будем жить врагам назло.

Соберёмся мы со всех концов земли,

Зубы сжав от боли, скажем: «Мы пришли!»

И где сейчас на землю льётся наша кровь —

Встанет дух наш, встанет сила наша вновь.

Солнце снова озарит наш небосклон,

Враг исчезнет навсегда, как страшный сон,

А если так и не придет рассвета час,

Эта песня сквозь века дойдет до вас.

Не чернилами написана она —

Кровью красною в лихие времена,

И поют её не птицы в облаках,

А народ в бою с наганами в руках.

Никогда не говори: «Пришёл конец»,

Пусть уже почти не слышен стук сердец.

Пусть свинцовой тьмою день заволокло —

Всё равно мы будем жить врагам назло.

Перевод Я. Кандрора

ГИМН ЕВРЕЙСКИХ ПАРТИЗАН

Не считай свой путь последним никогда,

Нас ведёт вперед победная звезда.

Грянет долгожданный час и дрогнет враг,

Мы придём сюда, чеканя твердо шаг.

С южных стран и стран у северных морей

Мы здесь вместе в окружении зверей.

Где хоть каплю нашей крови враг прольёт,

Наше мужество стократно возрастёт.

Солнца луч озолотит сегодня день,

Уничтожим мы врага и вражью тень.

Если мы не отомстим за нашу боль,

Полетит к потомкам песня как пароль.

Песню кровью написал своей народ,

Птица вольная так в небе не поёт.

С песнею на кровоточащих устах

Мы идём вперед с наганами в руках.

Так не считай свой путь последним никогда,

Нас ведёт вперед победная звезда.

Грянет долгожданный час и дрогнет враг,

Мы придём сюда, чеканя твердо шаг.

Перевод А. Бартгейла

ГИМН ЕВРЕЙСКИХ ПАРТИЗАН

Никогда не говори: «Надежды нет».

Даже если тучи скрыли белый свет —

Но придёт наш час, мы вырвемся из тьмы,

Твёрдым шагом отчеканим: ЭТО МЫ.

От зелёных до покрытых снегом стран

Кровь горячая течёт из наших ран —

Но везде, где капли крови упадут,

Там наш дух и наше мужество взойдут.

Ясным солнцем озарится наш рассвет,

Где не будет ни врага, ни прошлых бед.

Но если поздно, слишком поздно рассветёт —

Эта песня, как пароль, до вас дойдёт.

В ней надежда, и свинец, и боль, и страх.

То не песня вольной пташки в небесах —

Эту песню пел народ полуживой,

Среди рушащихся стен готовясь в бой.

Никогда не говори: «Надежды нет».

Даже если тучи скрыли белый свет —

Но придёт наш час, мы вырвемся из тьмы,

Твёрдым шагом отчеканим: ЭТО МЫ.

Перевод Р. Торпусман

ГИМН ЕВРЕЙСКИХ ПАРТИЗАН

Ты не думай, что пришёл последний час.

Тучи чёрные затмили свет для нас.

Но настанет день — его с тоскою ждём.

Барабаном отбивая шаг, идём.

Везде — от южных пальм до северных снегов —

Несём мы нашу боль в истерзанных сердцах.

Но там, где льётся кровь от подлых рук врагов,

Вскипает гнев и крепнет бесстрашие в бойцах.

Среди тьмы забрезжил нам рассвета луч.

Сгинет враг — и солнце выйдет из-за туч.

Если ж не дождёмся солнца и рассвета,

Нашей вестью людям станет песня эта.

Станет завещаньем детям от отцов

Песня, что писалась кровью и свинцом.

В рушащемся мире пели песню эту

Взявшие оружие мстители из гетто.

Так не думай, что пришёл последний час.

Тучи чёрные затмили свет для нас.

Но настанет день — его с надеждой ждём.

Барабаном отбивая шаг, идём.

Перевод Н. Юхнёвой


Одно из поразительных свидетельств несгибаемой воли и высочайшего мужества народа — неугасимость его творческого духа в жутких условиях гетто и лагерей смерти. Авторы многих песен, созданных в неволе, остались для нас безвестными, так же как и их могилы. В их песнях звучат не только мотивы скорби и гнева, но и чувства надежды, призывов к борьбе. Среди авторов этих песен были и профессиональные поэты, создатели подлинных шедевров. Это прежде всего М.Гебиртик, Л.Розенталь, Ш.Кочергинский, А.Суцкевер и ряд других. Трудно сейчас составить полный список, так как у нас в стране такого рода исследованиями, к великому сожалению, почти никто не занимался.

Среди известных авторов песен борьбы и мужества есть и имя юного еврейского поэта Гирша Глика. Он родился 24 апреля 1921 года в Вильно (Вильнюсе) и погиб в августе 1944 года после побега из лагеря смерти Голфилд (Эстония), куда его депортировали из Виленского гетто в сентябре 1943 года. Он родился в бедной семье, вынужден был прекратить учебу в школе в 1938 году из-за материальных трудностей. Работал приказчиком, рабочим на картонажной фабрике. С 1935 писал стихи на иврите, но под влиянием поэтов группы «Юная Вильна» он перешел на идиш. В 1940 — 1941 годах его стихи печатались в газете «Вильнер эмес» («Виленская правда»), в виленском журнале «Штраль» («Лучи») и ковенском «Найе блетер» («Новые страницы»). С группой сподвижников он основал журнал «Юнгвалд» («Поросль»). В гетто он активно участвовал в объединенной партизанской организации и продолжал писать стихи. В 1942 году он написал слова партизанской песни «Штил ди нахт» («Ночь тиха»), посвященную успешной боевой операции партизан Ицика Мацкевича и Витки Кемпнер, подорвавших немецкий воинский эшелон под Вильно. Автор музыки этой песни, к сожалению, остался неизвестным. Там же в гетто поэт написал самую известную песню на языке идиш «Зог нит кейнмол» («Никогда не говори»). Она исполнялась на мелодию братьев Данила и Дмитрия Покрасс «То не тучи грозовые — облака» из кинофильма «Сыны трудового народа». Она стала официальным гимном объединенной партизанской организации Виленского гетто, а затем популярной среди еврейских партизан на всей оккупированной немцами территории. Во время ликвидации Виленского гетто в 1943 году Глик пытался прорваться через оцепление карателей, но был схвачен и отправлен в концлагерь Готфилд. Летом 1944 во время наступления Красной Армии в Прибалтике Гирш с группой узников бежал из концлагеря и погиб в бою с гитлеровцами. В нью-йоркском издательстве ИКУФ вышла составленная Н.Майзелем книга «Г.Глик. Лидер ун поэмэс» («Г.Глик. Стихи и поэмы».) и книга М.Дворжецкого «Гирш Глик».

В СССР гимн еврейских партизан был впервые опубликован в книге А.Суцкевера «Фун Вильнер гетто» («Виленское гетто») изд. «Дер эмес» в 1946 году. На русском языке гимн был опубликован в «Избранных произведениях» П.Маркиша в 1960 году. Он был переведен на десятки языков, звучал на концертных площадках всего земного шара. В 1963 году на прилавках музыкальных магазинов появился диск-гигант с записями еврейских песен, в том числе и гимна в исполнении центрального ансамбля Польской армии. Его часто исполняли эстрадные певцы Михаил Александрович и Биньомин Хаятаускас.

А.БАРТГЕЙЛ

Загрузка...