Арина Ланская Господин слуга

Господин слуга

Для второго принца Чосона Ли Су Джи это было обычное утро. Он как и всегда проснулся в час лошади [прим. время с 11:00 до 13:00]. Обычным такой поздний подъём стал для принца около полугода назад, когда он увлекся изучением звезд. Естественно, если не спишь по ночам, приходилось досыпать днём.

— Принц, вам пора вставать! Учитель Чан наверняка уже заждался вас!

Принц с трудом открыл глаза и поднялся с постели. Служанки принесли ему воду и полотенце, чтобы он смог умыться. После утренних процедур Су Джи наконец был готов к занятиям.

— Евнух Хон, как думаешь, учитель Чан будет снова ругать меня? — спросил принц, пока служанки его одевали.

— Думаю, он уже привык к этому, ваше высочество! Вы регулярно стали опаздывать.

— Учитель Чан сам заинтересовал меня астрономией. Ему нравятся мои исследования, но он всё равно ругает меня за опоздания каждый раз.

— Ваше высочество, возможно, вам стоит ложиться спать чуть раньше часа тигра [прим. время с 3:00 до 5:00]? — поинтересовался евнух.

— Возможно… — принц многозначительно улыбнулся. — Но скорее я уговорю учителя перенести время занятий, чем начну ложиться раньше.

Евнух вздохнул. А служанки наконец закончили одевать принца.

— Что ж, пора идти! Учитель наверняка ждёт меня.

За дверьми покоев принца встретил телохранитель Сон У.

— Ваше высочество, вы хорошо спали? — поинтересовался он.

— Неплохо. Но хотелось бы поспать до часа овцы [прим. время с 13:00 до 15:00]. Тогда бы я наверняка выспался, — улыбнулся принц. — Сон У, а ты вообще спал?

— Не переживайте, ваше высочество, — отозвался Сон У.

— Отлично! Тогда пойдём.

Принц со свитой отправился на занятия. Так как была весна, занятия проходили в беседке у воды, неподалёку от покоев принца. И хотя учитель Чан был личным наставником принца, на его лекциях было ещё два постоянных слушателя: друзья принца — писарь Чон Тхэ Ён — сын третьего советника и телохранитель принца Ким Сон У — сын начальника дворцовой стражи. Все трое росли и учились вместе, хотя Сон У был почти на год старше своих друзей. Проходя мимо персиковых деревьев, принц на пару минут остановился, залюбовавшись цветением.

— Ваше высочество… — протяжно позвал его евнух.

— Да, знаю. Я и так опоздал. Стоит проявить уважение к учителю.

Евнух согласился с утверждением и принц двинулся дальше. Через несколько минут свита стояла у беседки. Принц велел всем, кроме телохранителя, уйти. Евнухи и служанки откланялись и последовали приказу.

— Доброе утро, ваше высочество! — писарь поприветствовал принца.

— Тхэ Ён, а где же учитель Чан? Неужели он заболел? — удивился принц, заметив, что в беседке не было никого, кроме писаря.

— Не знаю. Он никогда ещё не опаздывал.

— Может мне сходить за ним? — предложил Сон У.

— Нет, не нужно. Давайте просто подождём ещё немного. Насладимся весенним деньком… — предложил принц.

— Ваше высочество, это конечно неплохая возможность прогулять занятие. Но вам не интересно, куда делся учитель? — поинтересовался Тхэ Ён.

— Тхэ Ён, конечно же мне интересно! Но может он просто проспал? Учитель уже в возрасте. Не будем беспокоить его и подождём.

С принцем бесполезно было спорить и его друзья прекрасно знали это. Им оставалось только согласиться с предложением насладиться прекрасным весенним днём.

— Господин, могу я прочесть то, что вы вчера записали? — спросил Сон У.

— Интересуешься астрономией? — удивился принц.

— Да, мне интересно, что заставляет вас не спать по ночам.

— Вот, держи, — Тхэ Ён вручил Сон У записи и, улыбнувшись, сказал, — Астрономия и меня заставляет не спать по ночам.

— Неправда, Тхэ Ён! Ты ведь просто записываешь то, что я тебе велю. Это не астрономия, а я не даю тебе отдохнуть, — сказал принц, а потом обратился к телохранителю, — Не знал, что ты любишь читать, Сон У!

— Я ведь сдавал государственный экзамен, ваше высочество. Иногда я брал книги из библиотеки отца и читал от скуки. В детстве я прочел много книг. Просто потом понял, что чтение меня не так увлекает, как боевые искусства.

Только Сон У открыл записи принца о звёздах, как вдруг заметил бегущего в их сторону стражника. В голове сразу промелькнула мысль, что что-то не так. Стражник подбежал к беседке. Он был ранен и тяжело дышал. Сон У подхватил его, тот уже не мог стоять на ногах.

— Что случилось?

— Дворец захватил… Ли Вун Ги с армией генерала Чхве… Они скоро будут здесь…

— Что? Дядя Вун Ги?! — воскликнул принц.

Стражник скончался, заставив принца ужаснуться.

— Что нам делать? Я не наследный принц, но дядя не оставит меня в живых!

Принц запаниковал. Он начал метаться из стороны в сторону, но Сон У взял его за плечи и встряхнул:

— Ваше высочество! Я буду сражаться за вас!

— Но их целая армия, а ты один! Что нам делать? Дворец наверняка окружён со всех сторон!

Принц поддался эмоциям и начал паниковать. Он был бы рад путешествовать или остановиться и осесть где-нибудь у моря, подальше от дворца и от столицы, но отец не позволял ему уезжать так далеко. Поэтому оставалось довольствоваться лишь жизнью в самом отдалённом месте дворца и вылазками в город, на которые отец закрывал глаза. Но сейчас даже отдаленные уголки дворца не могли спасти никого из королевской семьи от смерти.

— Ваше высочество! У меня есть идея, но вам не понравится, — сообщил Тхэ Ён.

— Говори! Всё, что угодно, Тхэ Ён. Я слушаю!

— Нам с вами нужно поменяться одеждой. Тогда, возможно, вам удастся сохранить свою жизнь. Может, ваш дядя из жадности продаст непокорных слуг…

— Нет! Нет! Плохая идея! Тхэ Ён, дядя ведь тогда убьет тебя! Нет… Я не могу так…

— Брат Су Джи, тогда поменяйся одеждой со мной, — предложил Сон У.

— Нет, Сон У! — возразил Тхэ Ён. — Ты должен защищать принца! Если с ним останусь я, то не смогу защитить его. Я не так хорош в боевых искусствах. Поэтому ты должен остаться с ним!

— О чём вы? Как я могу пожертвовать кем-то из вас ради своего спасения! — протестовал принц.

— В следующей жизни я хочу чтоб мы снова стали друзьями, ваше высочество! Я благодарен, что вы так цените мою жизнь. Но сейчас у нас нет времени! — сказал Тхэ Ён.

— Брат Су Джи, Тхэ Ён прав. Это единственный шанс спастись.

— Я не могу… Я лучше умру вместе с вами…

Принц упал на деревянный пол, словно в один миг обессилил. Но Сон У поднял его.

— Не заставляй меня жертвовать твоей жизнью, Тхэ Ён. Мы же друзья!

— Поэтому, я не заставляю вас, ваше высочество! Я сам решил пожертвовать собой. Прошу, не отказывайтесь, иначе мы все погибнем!

Принц понимал, выбора у него нет. Скорее всего, его отца и старшего брата уже убили. Хорошо, что матушка не дожила до этого момента. Наверное и брат матушки — начальник стражи Ким Му Ёль тоже погиб, защищая короля. А третий принц Ён Су? Где он сейчас? Сможет ли выжить или дядя убил и его? Су Джи был в отчаянии, но понимал, что должен согласиться. Он должен выжить, чтобы потом отомстить.

— Ладно… — дрожащим голосом сказал принц.

— У нас нет времени, — поторопил их Сон У.

Принц и писарь быстро поменялись одеяниями. Су Джи снял свой перстень из белого нефрита и спрятал запазуху. Он сам не знал, зачем это, но хотел сохранить хоть что-то на память о счастливом прошлом.

— Тхэ Ён, я буду жить за нас двоих! Я вернусь и… — принц не смог сдержать слёз, — я вернусь… И отомщу… За смерть моей семьи и за тебя. Ты — мой лучший друг… брат… Прости, что тебе приходится… Прости меня…

— Не беспокойтесь обо мне, ваше высочество! Я буду наблюдать за вами с небес!

Трогательное прощание лучших друзей прервали ворвавшиеся в резиденцию принца войны. Они схватили поддельного принца и двух его слуг и повели в главный дворец. Всю дорогу поддельный принц умолял сохранить жизнь его подданным. А потом они предстали пред захватчиком Ли Вун Ги — младшим братом короля. Солдаты согнали писаря и стражника в группу несчастных слуг, которые избежали меча. Они стояли на коленях, прижимаясь друг к другу и едва дыша. А Тхэ Ёна, переодетого в принца, подвели к Вун Ги. На главной площади перед дворцом лежало много убитых стражников, служанок и евнухов. Среди них принц, переодетый в писаря, сразу заметил отца и старшего брата. Они тоже были мертвы. Отец Сон У лежал подле короля, оставшись верным до самой смерти, как и обещал. Все это перевернуло жизни троих молодых людей, которые прежде не думали, что смерть так близка.

— Сон У, я не могу дышать… — прошептал Су Джи.

— Дыши, брат, дыши, — Сон У пытался поддержать господина, видя как сильно тот напуган.

Самопровозглашённый король тем временем заговорил с племянником.

— Принц Су Джи, как ты вырос! Давно мы с тобой не виделись, — усмехнулся Вун Ги. — Жаль, что встретились при таких обстоятельствах.

Тхэ Ён весь дрожал, стоя перед человеком, только что убившим короля. Но он решил, что должен помочь господину, поэтому, упал на колени и стал умолять:

— Перед смертью я попрошу у вас об одном, дядя! Позвольте мне!

— Что ж, буду великодушен и исполню последнее желание своего племянника. Что ты хочешь?

— Сохраните жизнь моим верным подданным, умоляю!

— Они ведь твои единственные друзья? Как трогательно… Ладно, я продам их в Цин. Сам понимаешь, здесь я их оставить не могу, а то вдруг ещё восстанут против меня.

— Я благодарю вас, дядя!

— О, не стоит благодарности! Скоро ты встретишься со своей семьёй!

И дядя пронзил подставного принца своим мечом. Су Джи видел, как его друг в муках умирает вместо него. Ему было больно и в глубине души желание отомстить загорелось ещё сильнее. Теперь он обязан был выжить. Обязан был жить за себя и за Тхэ Ёна. Жить, чтя память погибших. Жить, чтобы в один прекрасный день отомстить…

В тот момент принц Ли Су Джи официально умер. Он больше не мог пользоваться своим настоящим именем и личностью, но имя Тхэ Ёна присвоить тоже не мог. Поэтому, он взял себе другое имя — Сон Хэ. Теперь они с Сон У стали родными братьями и не должны были никому и нигде рассказывать о своём прошлом. Теперь, что бы ни случилось, они должны были остаться вместе и выжить.

Вечером того же дня началось долгое и утомительное путешествие в Цин, сбежать от которого можно было только на тот свет. Принц прекрасно понимал это. И хотя всем нутром он противился, всё же заставлял себя не поднимать головы и не привлекать внимания надсмотрщиков. Он боялся, что кто-то из бывших дворцовых слуг или неугодных новому королю министров узнает его и выдаст, ради спасения своей жизни, но к счастью, этого не случилось. Видимо, каждый в тот момент думал лишь о себе и даже не смотрел по сторонам. Искать спасения было негде. Но самые отчаянные по дороге пытались сбежать. Вскоре их ловили и убивали на глазах у всех. Так принц стал свидетелем ещё нескольких смертей.

Через несколько дней пути, когда все, включая надсмотрщиков, выбились из сил, был организован привал. И до этого "товару" давали отдохнуть, но не долго. А сейчас все устали настолько, что решено было заночевать на том месте. Стражи стерегли рабов, чтобы никто не сбежал, но бежать уже не было сил.

— Брат, что нам делать? — прошептал Сон У.

— Брат Сон Хэ, я брат Сон Хэ, — прошептал принц ему в ответ. — Пока не стоит думать о том, что делать. Наша главная цель сейчас — выжить.

— Брат Сон Хэ, тебе не страшно? Что с нами будет?

Принц усмехнулся. Впервые в жизни он видел, что его телохранитель, кажется, был напуган. Принц считал, что Сон У вообще сложно чем-то напугать, но сейчас ему, похоже, действительно было страшно.

— Ты боишься, Сон У?

— Я беспокоюсь за ва… за нас беспокоюсь. Как я могу защищать… Если я и сам сейчас… В таком положении… — вздохнул Сон У.

— Пока не думай об этом. Просто отдохни. Мы сейчас вообще не должны думать… Меньше думаешь — крепче спишь. Если в нашей ситуации много думать, можно лишиться рассудка. Так что, просто поспи, если сможешь, Сон У, — принц похлопал его по плечу.

Они просидели так ещё пару минут в тишине. Неподалеку от них сидели несколько женщин и детей. Дети, похоже, готовились и обучались, чтобы стать потом придворными дамами и евнухами и верно служить королю до конца жизни. Принцу стало жаль их. Из всех, кого насильно увели из дворца, детям наверняка было тяжелее всего. Пока он думал об этом, один из мальчиков обернулся и уставился на него. Они встретились взглядами и принц сразу же узнал своего младшего брата, чудом затесавшегося среди молодых евнухов, проходивших обучение. Он хотел было подойти к Ёе Су и даже поднялся с места, но Сон У остановил его.

— Не стоит, — прошептал он. — Вас обоих могут убить. Не приближайтесь к нему.

— Но я должен сказать ему… Чтобы он был сильным и дождался меня. Я хочу сказать, что найду его…

— Не стоит давать ребенку ложных надежд. Мы и сами не знаем, что с нами будет завтра или через час. Он и так будет сильным, зная, что ты тоже жив. Он справится.

— Сон У, я даже не могу попрощаться… Когда мы ещё увидимся с ним? Увидимся ли?

— Вы пообещали Тхэ Ёну выжить, поэтому, вы должны приложить все усилия. И кто знает, может судьба еще сведёт вас с… — он кивнул в сторону третьего принца.

— Надеюсь.

Принц и не думал, что вот так в один миг потеряет всё: семью, лучшего друга, элементарные блага, к которым привык во дворце. Но сейчас, увидив младшего брата, он думал лишь о том, как тяжело будет двенадцатилетнему мальчику жить в чужой стране совершенно одному. Когда ему самому было десять, он потерял матушку, но вскоре появился Ён Су, который стал для принца утешением. Он очень любил младшего брата, но как бы ни хотел, сейчас не мог остаться с ним.

По дороге было много времени подумать о разном. Например о том, как жить дальше. Об отдаленных лучших временах и о том, настанут ли они когда-нибудь. Принц понимал, что рано или поздно кто-нибудь из братьев отца должен был восстать и присвоить престол. Он знал это, ведь так сложилось исторически. Чтобы захватить власть нужно свергнуть короля и убрать неверных слуг. Сон Хэ прекрасно это понимал, но надеялся, что с их семьей такого не случится. Родиться в королевской семье — проклятье и благословение. Ведь с одной стороны у семьи есть вся власть, но с другой — эту власть легко могут отобрать другие. Тогда Сон Хэ решил, что мстить за то, что было — не выход. Устраивать кровавую баню, чтобы восстановить честь семьи — не лучшее решение. Сон Хэ решил, что если когда-нибудь и сможет вернуться в Чосон, то расквитается только с дядей и верными ему чиновниками, которые предали короля.

Наконец долгая дорога и часы бесконечных раздумий о неизбежном будущем, хорошем или плохом — закончились. Пленников привели в столицу Великой Цин на невольничий рынок. И теперь прошлое осталось в прошлом, а ожидание будущего наводило ужас. Сон Хэ боялся, что останется совсем один и не сможет справиться с трудностями. Боялся, что не сможет выполнить обещание, данное Тхэ Ёну. Боялся, что не увидит больше Ён Су и Сон У. Теперь он просто вещь, которую можно купить, продать или выбросить и должен смириться с этим. Нутро противилось, но разум давал команды кланяться и использовать в разговорах вежливые отражения к тем, кто теперь владеет его жизнью. Сон Хэ не привык кланяться кому-то кроме отца, но теперь он должен был кланяться всем и всегда, ведь рабы не имеют права поднимать головы. Ему было больно от этого, но всё же, если подумать, он по прежнему был жив и мог наслаждаться тем, что дышит.

Взглядом Сон Хэ проводил Ён Су. Женщин и детей увели в другое место. А мужчин распределили по клеткам, будто заключённых. Весенняя ночь выдалась прохладной, и места в маленькой клетке не хватало, поэтому спать пришлось сидя, прижавшись друг ко другу, чтобы согреться. Рано утром каждого из пленников осмотрели и разделили на "совсем плохих", тех кто "средненький" и "самых лучших". Лучшими стали молодые люди без внешних изъянов, красивые, статные, со здоровым цветом кожи. Их собирались продать подороже. Сон У и Сон Хэ оба подходили под эти критерии. В который раз проходя мимо "лучших" торговец остановился, рассматривая свой товар. Тогда Сон Хэ решил действовать. Он достал из-за пазухи свой нефритовый перстень, который чудом удалось сберечь и подозвал господина.

— Чего тебе? Как ты смеешь говорить со мной! — возмутился торговец, собираясь уйти.

— Нет, постойте, прошу. Выслушайте меня.

Сон У стоя в стороне не совсем понимал, что же хочет сделать его господин, но принц приказал не вмешиваться, что бы ни случилось. Поэтому ему оставалось только наблюдать за происходящим.

— Чего тебе?

— Господин, прошу вас, не разделяйте нас с братом!

— Хочешь, чтобы я вас двоих продал одному хозяину? Что за глупости! Почему я должен это делать? Какая мне от этого выгода? — торговец хоть и возразил, но остался на месте, ожидая, что же ему предложат.

— Прошу вас! Нам не выжить по отдельности, господин!

— Ты лишь жалкий раб! Не боишься, что за такие слова я могу лишить тебя жизни? — просунув руку за решётку, он схватил Сон Хэ за волосы и с силой прижал к деревянным прутьям, — Если бы не торги, которые начнутся с минуты на минуту, я бы приказал слугам тебя избить… Но синяки на твоём теле не пойдут на пользу продажам.

— Господин, я не просто так прошу! Я могу дать вам кое-что. Пожалуйста, взгляните, — Сон Хэ протянул торговцу перстень — единственное, что он смог сохранить в память о прошлой жизни. И тот схватив взяв украшение ослабил хватку и отпустил раба.

— Хочешь подкупить меня этим? — хмыкнул торговец. — Да кто ты такой?! Украл у хозяина и предлагаешь мне!

Он хотел показательно разбить перстень о землю и уже замахнулся, но Сон Хэ остановил его:

— Я был сыном знатного господина и это единственное, что я смог сохранить на память о доме! Прошу, примите этот маленький дар от меня и выполните мою маленькую просьбу. Вы всё равно продаёте нас с братом, словно скот, так почему бы не продать нас одному хозяину? Для вас это не составит труда, ведь наши жизни сейчас в ваших руках. А для нас с братом ваша милость станет благословением на всю оставшуюся жизнь. Мы будем молиться о благополучии вашей семьи до конца своих дней!

— Как красиво ты говоришь… Так значит, вы с братом из знатной семьи? Какая досада… Вы лишились всего, даже вашими жизнями теперь владеют другие, — торговец покрутил перстень в руках и убедился, что это действительно дорогое изделие. — Эта вещица и правда выглядит неплохо. Тянет на то, чтобы я смилостивился и помог двум несчастным дворянским детям, которые стали рабами, жить у одного хозяина. Что ж, так и сделаю, — он спрятал взятку за пазуху и вздохнул.

Принц опустился на колени и поклонился:

— Благодарю вас, господин! Мы с братом до конца дней не забудем вашей милости!

Торговец ушёл, а Сон У помог господину подняться с колен. Остальные сокамерники видели это, но их мало волновала чужая судьба. Как бы то ни было, вместе или по отдельности, каждого из них всё равно продадут. И потому никто не волновался о двух братьях, давших торговцу что-то.

— Брат Сон Хэ, ты как? — прошептал Сон У.

— Моя гордость задета, но я надеюсь, так мы сможем остаться вместе. Не знаю, помог ли мой подарок, но может, торговец не станет нас разделять. Не беспокойся обо мне, я уверен, что ещё ни один раз вот так вот встану на колени, — сказал Сон Хэ.

— Но…

— Да, Сон У, мы должны выжить несмотря ни на что. Я не буду гордецом, иначе могу погибнуть, споткнувшись о свою гордость. Сейчас у меня нет никакой власти. Мы должны смириться, чтобы выжить. Ты понял? — тихо спросил Сон Хэ.

— Да.

Начались торги. Всех молодых мужчин рабов связали и выставили в одну линию на возвышенном месте. Торговец громко расхваливал каждого, указывая то на прекрасное лицо, то на фигуру. И вот когда речь дошла до Сон Хэ и Сон У, торговец объявил:

— Только сегодня этих двоих братьев я отдам со скидкой! Продаются только вместе! По отдельности не продаю! Посмотрите, на их прекрасные здоровые лица, чистую кожу! А как хорошо сложены! Отличная физическая подготовка! Сгодятся даже для самой тяжелой работы! Всего сто серебряных монет за двоих!

— В чём подвох? — крикнул кто-то из покупателей.

— Как это? Вместе дешевле! Никакого подвоха! Сами посмотрите, у них нет никаких изъянов или болезней!

— Так почему скидка? Может один из них слаб или болен?

— Я здесь устанавливаю цену! Покупай, если нравится! А если не нравится, не спрашивай!

Сон Хэ был рад, что торговец всё-таки решил помочь и даже сделал скидку. Видимо, перстень показался ему настолько ценным. Но словосочетание "тяжелая работа" сильно пугало его. Он прекрасно понимал, что к любой тяжёлой работе совсем не готов, ведь даже путь в Цин стал для него нелегким испытанием. Он не был выносливым и не владел оружием и боевыми искусствами, как его телохранитель Сон У. Но сейчас, не имея власти и возможности распоряжаться даже собственной жизнью, лучшим вариантом для принца было оставить Сон У при себе, что он и сделал. Вместе легче преодолевать все трудности. И вместо того, чтобы думать об этих самых трудностях, принц решил помечтать о том, как они заработают денег, чтобы выкупить себя и снова станут свободными. Братьям оставалось лишь надеяться, что они попадут к хорошему хозяину.

К счастью, покупатель нашелся быстро, ведь торговец снизил цену и продал самых лучших по цене середнячков. У покупателя никаких подозрений это не вызвало, ведь внешне оба молодых человека действительно не выглядели больными, а значит, что бы новый хозяин не взвалил на их плечи, какую бы тяжёлую работу не дал, они должны всё выполнить.

— У меня есть один вопрос, — сказал покупатель, — дело не в цене. Мне просто интересно, почему вы решили не разделять братьев?

— Подумал, что это было бы благородным поступком. Жест доброй воли к тем, кто лишился всего, — ответил торговец. — Всё, забирайте их. Никаких больше вопросов.

Покупатель был весьма богат и взял ещё двоих, по мимо братьев. Слуги, бывшие с ним, привели новых рабов в поместье. Смотритель поместья господин Лю объяснил, что господин Бай — главный министр Министерства общественных работ и теперь, как его рабы, они будут обязаны заниматься строительством, восстановлением стен, мостов, рвов, заготовкой материалов для строительства. Услышав это, Сон Хэ едва смог удержаться на ногах. Он бы так и упал на землю без сил, но Сон У подхватил его и легонько встряхнул за плечи. Случилось то, чего Сон Хэ так боялся — тяжелая работа, к которой он не был готов, стала для него реальностью. И хотя брат Сон У по-прежнему был с ним, от осознания происходящего бывшему принцу стало плохо. Он боялся, что не выдержит, потому что знал, как нелегко живётся тем, кто трудится на строительных работах. Но все его знания были основаны либо на историях из книг, либо на том, что он когда-то видел, скрытно гуляя по улицам родной столицы. И этих знаний было достаточно, чтобы ужаснуться.

— Брат Сон Хэ, держись. Я с тобой, — сказал Сон У.

В ответ он лишь кивнул. И хотя поддержка была важна, она сейчас никак не помогала. Но Сон Хэ был серьёзно настроен. Его целью и ближайшим планом на жизнь было выжить и жить за двоих, как он обещал Тхэ Ёну. Поэтому, он был не намерен так просто сдаваться. Поддавшись минутной слабости и испугу он едва не опустил руки, но быстро пришел в себя.

Что ж, весна была неплохим временем, чтобы изменить привычный образ жизни и привыкнуть к новому. И хотя было тяжело, Сон У помогал своему господину. Сон Хэ страдал от недосыпания, непривычной пищи и тяжёлой работы, и крепкое плечо брата было как никогда кстати. Сон У вполне справлялся с двойной работой, когда его брат выбивался из сил. Но иногда случалось так, что смотритель Лю замечал, как один из рабов позволяет себе отдохнуть. Тогда он приказывал слугам бить Сон Хэ палками, за то, что тот отлынивает от работы. С болью физической было справиться сложно, ведь никто и никогда прежде не поднимал руки на принца. Но с болью душевной было справляться ещё тяжелее. Сон Хэ чувствовал себя морально разбитым и униженным, но ничего с этим сделать не мог. Смотритель за рабами Лю следил за каждым подневольным, но за Сон Хэ он буквально следовал по пятам, наблюдал за каждым движением и шагом.

Так прошла весна. За ней тянулось жаркое изнурительное лето. А потом наступила прохладная осень. Уже полгода минуло с тех пор, как принц стал рабом и его жизнь превратилась в тяжёлое испытание. Эти полгода казались Сон Хэ вечностью. Он не знал, сколько ещё сможет продержаться, но не хотел думать о худшем.

В конце октября рабов министерства общественных работ отправили в загородную резиденцию богатой госпожи, чтобы те укрепили стену. Резиденция несколько лет не встречала ни хозяев, ни гостей. А сейчас господин Бай собственной персоной отправился туда, чтобы наблюдать за строительством. Тогда Сон Хэ понял, что госпожа, которая принадлежала резиденция, по всей видимости очень влиятельна. Среди слуг прошёл слух о том, что резиденция принадлежала самой вдовствующей императрице — матери нынешнего императора. После захвата столицы и трона, император пожаловал своей матери загородное поместье, чтобы та могла отдыхать на природе в любое время.

Но рабам легкий осенний бриз и тень от вековых деревьев только мешали работать. Осенью усталость и сонливость наступали куда быстрее, чем весной или летом. К тому же, летом, живя в столице, братья как могли, пытались заработать. Цель стать свободными не покидала их. Сон У, пока не узнал господин Лю, участвовал в нелегальных боях. Единственное, в чём он был действительно хорош и даже лучше других — боевые искусства. Поэтому, заработать на своём умении казалось неплохой идеей. Но, к несчастью, отложить заработанные деньги никак не получалось. Все средства уходили на лекарства для Сон Хэ, а потом господин Лю узнал о том, чем занимается его подчиненный и на неделю лишил его пропитания. Сон Хэ, понимая, что тоже должен как-то заработать, пытался делать то, в чём был хорош. Несколько раз он приходил в книжные лавки и умолял торговцев книг позволить ему переписывать для них книги за небольшое вознаграждение. Но кто-то отказывал сразу, а кто-то — после того, как видел трясущиеся руки отчаявшегося раба, когда тот брал кисть.

— Но господин, я прошу, дайте один шанс!

— Твои руки трясутся, как ты собираешься переписывать для меня книги?

— Это только сейчас! Я занимаюсь тяжелой работой и… Просто дайте мне шанс! Мне нужны деньги!

— Хочешь заработать и выкупить себя?

— Да, господин! Помогите, пожалуйста! Я хорош в каллиграфии, но сейчас не могу писать. Дайте мне шанс! Я приду завтра!

— Думаешь, я поверю? Просто возвращайся к своему господину и не мечтай о свободе, глупый мальчишка!

— Прошу вас, дайте мне шанс!

— У тебя нет шансов, если ты чья-то собственность. Смирись со своей жизнью и не мешай мне! Уходи!

Сон Хэ почти отчаялся, что не может ничего предпринять. Но Сон У всегда поддерживал господина. Даже когда их привезли восстанавливать стену в загородном поместье, Сон У нашел способ подзаработать. Ночью он собирал лекарственные травы и относил их в лавку лекаря. Много ему за это не давали, но зато травник обещал сделать скидку, если Сон У купит у него лекарства.

В один из дней в загородное поместье пожаловала молодая госпожа со своей свитой. Судя по внешнему виду и дорогой одежде, она вполне могла быть внучкой вдовствующей императрицы. Такая прекрасная и утонченная, она шла в окружении слуг. Сон Хэ случайно встретился с ней взглядами и не смог оторвать глаз. Где-то в глубине души он понимал, что его за это накажут. Но неземная красота и стать молодой госпожи запали ему в сердце.

Оторвать взгляд ему помог смотритель за рабами Лю, отвесив такую оплеуху, что Сон Хэ едва удержался на ногах. Он бы наверняка упал, но Сон У подхватил его.

— Как ты смеешь смотреть в глаза молодой госпоже?! Хочешь, чтобы тебя снова избили?!

— Нет, господин, простите! Простите! — Сон Хэ упал на колени, вымаливая прощение.

— Мало того, что ты и твой брат пытались заработать и отлынивали от работы на господина Бая, так ещё и ведёшь себя, будто ты господин! Ты — никто! Запомни это!

Смотритель Лю занёс руку, чтобы дать провинившемуся рабу пощечину, но его остановили.

— Смотритель Лю, почему вы не встречаете меня? — сказала молодая госпожа, подойдя.

— Молодая госпожа, простите! Он смотрел на вас, как я мог остаться в стороне?

— Что ж, лучше бы вы встретили меня, чем бить своих рабов. Много людей смотрит на меня, будете ли вы бить их всех за это? — спросила она и посмотрела на Сон Хэ. Они на доли секунды снова встретились взглядами, но он опустил глаза, не смея больше любоваться госпожой.

— Молодая госпожа, простите меня! — Лю скривился в извинительной улыбке.

— Не стоит извиняться.

Молодая госпожа развернулась и пошла в приготовленные для неё покои. За ней последовали слуги и господин Бай.

— Думаешь, легко отделался? — злобно прошипел смотритель Лю и быстро ушёл вслед за господином.

— Брат Сон Хэ, — Сон У помог ему подняться. — Ты в порядке?

— Смотритель Лю это так просто не оставит, я уверен.

— Не стоило…

— Я знаю. Мне не стоило. Я ошибся, когда позволил себе посмотреть на неё, — вздохнул Сон Хэ. — Но не время думать об этом, нужно работать.

Вечером того же дня господин Бай велел побить Сон Хэ и запереть в сарае на ночь за его дерзость и неповиновение. А молодая госпожа послала одного из своих слуг наблюдать за господином Баем, чтобы тот не знал. И так она узнала о случившемся.

С того дня молодой раб, дерзнувший посмотреть на молодую госпожу больше не поднимал глаз, чтобы случайно не встретиться с ней взглядами. Он всегда кланялся ей, но он хотела, чтобы он снова посмотрел на неё. Сон Хэ не мог себе этого позволить. Он понимал, что любая ошибка может обернуться для него очередным избиением. Тем более, пока госпожа была здесь, господин Бай и смотритель Лю стали ещё больше следить за тем, что делают их подчиненные.

Так прошло несколько дней. Сон Хэ старался лишний раз не высовываться, хотя он и без того старался всё делать правильно. Молодая госпожа, как назло, часто проходила мимо него. Она наблюдала за всем, что происходит, но Сон Хэ казалось, что особенно она наблюдала за ним. В минуты отдыха он учил других рабов и слуг читать, рисуя иероглифы прутиком на земле, а затем объясняя их значение. Госпожа видела, как ему было нелегко, и также видела, как брат Сон У помогал ему. Ей похоже, было скучно и поэтому она нашла себе развлечение. Сон Хэ же мечтал о том, чтобы они поскорее закончили работу здесь. Ему было больно от того, кем он стал. Ведь будь он по-прежнему принцем, мог бы не только смотреть на молодую госпожу, но и возможно, сблизиться с ней.

Но вот Сон Хэ снова провинился. Он даже не знал, в чем конкретно. Но предположил, что господин Бай заметил, как Сон Хэ учил других рабов читать. Хотя, была вероятность того, что он, по мнению господина, отдыхал чуть больше, чем положено. Спрашивать о том, в чем провинился, было бесполезно. Он стоял на коленях, а сверху вниз на него смотрел господин Бай. Сон Хэ старался избегать зрительного контакта, но это мало помогало.

— Если бы ты был девкой, я бы давно продал тебя в бордель! — прокричал господин Бай, ударив Сон Хэ по лицу так, что тот упал. — Но ты не женщина, поэтому для меня бесполезен. Ещё один проступок и я прикажу забить тебя палками до смерти. Зачем мне тратить деньги на твоё содержание, раз ты такой бесполезный и не хочешь работать?

— Прошу вас, господин… Я буду стараться сильнее… — Сон Хэ поднялся с земли и снова встал на колени.

Но господин Бай сильно пнул его, так что Сон Хэ снова оказался на земле, не в силах подняться. Подбежал Сон У. Казалось, он был очень зол, но ничего не мог предпринять. Господин Бай со злобной усмешкой сказал:

— Я вижу негодование на твоём лице. Что, хочешь ударить меня, жалкий раб? Вы оба — моя собственность! Могу делать с вами всё, что вздумается!

Но Сон У молчал, как научил его брат Сон Хэ. Он знал, что неправильные слова могут лишь усугубить ситуацию. А в случае с господином Баем любые слова могли стать неправильными.

— Ты ведь только и можешь умолять меня на коленях, как делаешь всегда! — снова усмехнулся господин Бай.

Тогда Сон У опустился на колени рядом с Сон Хэ, покорно склонил голову и сказал:

— Господин, умоляю, лучше побейте меня! Не трогайте моего брата! Умоляю, проявите милосердие в этот раз!

— Ты уже миллион раз умолял. Когда я покупал вас двоих, мне сказали, что вы оба очень выносливые и способные. Я явно переплатил за него! — он указал пальцем на Сон Хэ, который по-прежнему лежал на земле, скорчившись от боли. — А ты не мешайся под ногами! Покупать вас двоих было ошибкой!

— Прошу, сохраните ему жизнь! Он научится и будет делать всё правильно! Ему просто тяжело, потому что он плохо питается и мало спит…

— Что ты сказал? — взревел господин Бай и в ту минуту Сон У понял, что это были неправильные слова. Пожалуй, самые неправильные в его жизни. — Говоришь, он плохо питается? Что ж, тогда, пожалуй, оставлю вас обоих без еды на неделю! Посмотрим, как ты тогда будешь говорить со мной!

— Нет, господин, простите меня! Сжальтесь над моим братом, я не то имел ввиду! Господин! Прошу!

Но господин Бай оттолкнул его и ушёл, дав слугам знак рукой. Слуги увели Сон Хэ подальше, чтобы выполнить приказ. Оказалось, всё это время молодая госпожа наблюдала за ними со стороны. И когда все разошлись, оно подошла к Сон У. Он сидел на земле и ничего не мог сделать. Бежать за слугами и спасать брата было бесполезно, он это знал, потому что уже пытался. От этого становилось только хуже, Сон Хэ избивали сильнее. Поэтому, сейчас Сон У, как верный слуга принца и как старший брат был в отчаянии. Он сжал кулаки, представляя себе, как мог бы расправиться с обидчиками своего брата, но от этом оставалось только мечтать.

— О чём бы ты не думал, это плохая идея. У тебя нет власти бороться с этим, — спокойным тоном сказала молодая госпожа.

— Госпожа, простите, я не думал ни о чём, — отозвался Сон У.

Не смея поднять глаз, он поднялся с земли, поклонился ей и ушёл. Госпожа хмыкнула. Ей стало ещё интереснее. Теперь она жаждала узнать, кем же были эти двое и почему один так защищает другого. Другому слуге она дала указание следить за братьями и сообщать обо всём ей.

Вечером, когда начало смеркаться, молодая госпожа отдыхала в своих покоях. Ей нравилось отдыхать в резиденции бабушки, она приезжала сюда уже не в первый раз. Внутренне убранство было строго по фен-шую. Да и внешний двор привлекал не меньше. Предыдущий владелец поместья разбил во дворе прекрасный сад с разнообразными деревьями и кустами, привезенными со всей страны. А вечером можно было выйти на веранду, чтобы полюбоваться закатом, что госпожа и сделала. Она поднялась на веранду, чтобы насладиться лучами уходящего солнца, но вдруг внизу заметила того самого раба, чьё имя так и не узнала. Сеголня утром он умолял господина смиловаться и не бить его брата. Молодая госпожа, сама не понимая причины, побежала к нему. Телохранители, следовавшие везде за госпожой, поспешили за ней.

Сон У отпрянул, увидев перед собой молодую госпожу и опустил глаза, будто в чем-то провинился.

— Я знаю, ты ходил куда-то. Где твой брат?

Сон У испугался, когда госпожа сказала это. Он бегал в лавку травника за лекарствами для Сон Хэ, но полагал, что никто не заметил его отсутствия.

— Я не… — попытался оправдаться Сон У.

— Не важно, — перебила его госпожа. — Просто скажи мне, где твой брат?

— Хотите посмотреть, как он страдает?

— Нет, я лишь хочу помочь.

Сон У тогда упал на колени:

— Прошу, простите мне мою дерзость. Я в отчаянии от того, что ничем не могу помочь брату. У меня даже не хватило денег на лекарства и травник отослал меня… Он и так продавал мне лекарства дешевле, потому что я иногда помогал ему… Но сейчас он сказал, что цены выросли и он не может больше делать мне поблажки.

— Где твой брат? Веди меня к нему.

— Да, госпожа, — Сон У поднялся с земли, — идите за мной.

Они пришли в пристройку, где жили слуги. Молодая госпожа и её телохранители осмотрели бедное убранство. Один из сопровождающих, тот что был помоложе, даже невольно хмыкнул, до того небогатой была обстановка. У рабов даже не было кроватей, спать им приходилось прямо на полу, на бамбуковых циновках. Тонкие одеяла едва могли помочь согреться. А из освещения в небольшой комнатушке было два окна и два подсвечника с огарками, которые никто не зажёг. Благо дело слуги принесли с собой фонарь, иначе в комнате было бы невозможно что-либо разглядеть.

Подальше от окна, в самом темном углу комнаты лежал тот самый раб, что дерзнул посмотреть на молодую госпожу. Он был заботливо укрыт двумя одеялами.

— Поставьте фонарь поближе к нему, — приказала госпожа и её слова тут же были исполнены.

Она подошла и села рядом с фонарём. В тусклом свете лицо раба было не просто рассмотреть, но он даже так казался молодой госпоже весьма красивым.

— Это твой господин? — спросила она у его брата.

— Нет, госпожа. Он мой младший брат! — уверенно ответил Сон У. А госпожа улыбнулась, заметив нотку смущения в его голосе.

— У него есть имя? — спросила она.

— Его зовут Сон Хэ.

— А тебя?

— Сон У, госпожа.

— Мне так жаль его, — она посмотрела на Сон Хэ и снова с грустью вздохнула. — Он ведь умеет писать и читать, но вынужден тяжело работать. Бедняга.

Вдруг Сон Хэ начал лепетать что-то, кажется, звал маму. Он ворочался и вздрагивал. По напряжённому лицу было видно, что ему очень плохо. Молодая госпожа осторожно взяла его руку в свою и сказала, обращаясь к Сон У:

— У него сильный жар. Скорее, принеси чистой воды!

Сон У побежал за водой и через пару минут вернулся. Он поставил чашу перед госпожой, а сам напротив нее, поближе к брату. Молодая госпожа достала вышитый платок из-за пазухи, смочила в прохладной воде и обтёрла Сон Хэ лицо и руки. Затем снова смочила и передала Сон У.

— Возьми. Его нужно раздеть и протереть прохладной водой. Так ему станет легче.

— Но госпожа! — воскликнул один из её сопровождающих.

— Если никто не скажет об этом, значит, этого не было. Я, в конце концов, дочь императора и могу делать всё, что мне вздумается!

Сон У тут же упал на колени и поклонился ей. Он конечно знал, что молодая госпожа — внучка вдовствующей императрицы, но не думал, что при этом она дочь императора. Сон У не хотел, чтобы кто-то видел Сон Хэ без одежды, тем более — дочь императора. Но выбора у него особо не было, к тому же, молодая госпожа сказала, что это поможет Сон Хэ. Сон У в медицине не особо разбирался. Знал только как перевязывать раны и как выглядят и называются некоторые лекарственные травы. А вот про горячку он не знал ничего и лекаря позвать тоже не мог, поэтому решил, что должен выполнить приказ молодой госпожи.

— Не стоит кланяться. Сейчас нужно помочь твоему брату, иначе он может умереть. Я не буду смотреть, не переживай.

Принцесса прикрыла глаза ладонями. Сон У, как она и велела, раздел брата до нижнего белья и обтер прохладной водой. Когда Сон У повернул брата к принцессе спиной, та всё же решила подглядеть и заметила много синяков и ссадин. Ей стало жаль Сон Хэ. Он дождалась, когда Сон У уложил брата обратно в постель, встала с места и сказала.

— Я схожу за лекарем, а ты — она указала на одного из сопровождающих, — останься и пригляди за этим рабом. Он не должен умереть.

— Госпожа, благодарю вас! — Сон У снова поклонился ей.

— Благодарности оставь на потом, иначе лоб расшибёшь. Иди, работай, чтобы твой хозяин не обозлился сильнее. Я позабочусь о твоём брате.

— Да, госпожа! Ваша милость безгранична!

Вскоре она вернулась с лекарем, тот осмотрел больного и назначил лекарства. Лекарь не стал спрашивать, зачем молодой госпоже сдался этот несчастный раб и молча выполнив свою работу, удалился.

На утро принцесса вызвала господина Бая, чтобы поговорить с ним.

— Молодая госпожа, благодарю вас, что позвали на чай! Могу я спросить, что-то случилось вечером? Слуги сообщили мне, что сюда приходил лекарь. С вами всё в порядке?

— Да. Не беспокойтесь обо мне, господин Бай. Я вызывала лекаря для Сон Хэ.

— Это… — он задумчиво почесал бороду, — один из двух братьев?

— Верно.

— Молодая госпожа, зачем вам этот никчемный мальчишка? Он совершенно бесполезный! Быстро устает, ничего не умеет делать своими руками! Госпожа, просто оставьте его.

— Не могу. Я уже потратила деньги на его лечение. И раз уж ни он, ни его брат вам не нужны, я куплю их.

— Купите? — господин Бай выпучил глаза от удивления.

— Назовите цену, — ровным тоном сказала принцесса.

— Я даже боюсь назвать… Сам купил их за сто серебряных монет. Двоих отдавали так дёшево и я повёлся! — с печалью в голосе сообщил господин Бай. — Лучше бы не покупал! Теперь боюсь их даже за пятьдесят никто не возьмёт. Ну старшего ещё можно было бы…

— Я дам вам в два раза больше. И заберу их сегодня же. Устроит?

— Госпожа, вы так милосердны! Не понимаю, зачем они нужны вам? Ну раз уж вы настаиваете! Конечно, забирайте! Хоть сейчас!

— Прекрасно! Тогда принесите их купчие, а я принесу деньги. Сколько времени вам нужно?

— Можно не ждать, я прикажу слугам и они сейчас же всё принесут!

Принцесса кивнула в ответ. Затем она приказала принести нужную сумму, а господин Бай в свою очередь послал слугу за документами. И пока они допивали чай, слуги принесли всё, что нужно.

— Как вам здесь? Всё нравится? — господин Бай услужливо улыбался.

— Да, тут прекрасно, как и всегда! Надеюсь, вы как можно скорее завершите восстановление стены. Я убедилась, что всё идет по плану. Думаю, бабушка будет довольна.

— Вы так думаете, госпожа?

— Да. А ещё я думаю, что вам стоит получше относиться к своим рабам.

— Что, простите? К этому отрепью? — удивился господин Бай.

— Всё верно. Они ведь тоже люди, хоть и стали рабами. Уверена, они не выбирали такую жизнь. А если бы и могли выбрать, наверняка предпочли бы стать свободными.

— Хотите сказать… А впрочем, не буду спорить, — он махнул рукой и улыбнулся. — Дело ваше, госпожа!

— Я уезжаю сегодня же. Поэтому, как можно скорее подготовьте всё к отъезду.

— Да, госпожа! Прикажу слугам начать приготовления прямо сейчас.

Смотритель Лю тем временем не найдя на рабочем месте Сон Хэ, решил напоследок поиздеваться над Сон У.

— Где твой брат? Снова отлынивает от работы?

— Нет, господин. Он болен и не может работать из-за горячки.

— Надеюсь, у молодой госпожи вы тоже надолго не задержитесь! Она почему-то решила выкупить вас. Наверное, ради забавы. Как только ей станет неинтересно, она тут же от вас избавится! — сообщил смотритель Лю.

— Что?

— Вас выкупила молодая госпожа! Вот что! Она уезжает сегодня и все должны быть готовы к отъезду! — вскрикнул смотритель Лю будто с некоторой завистью. — Ты больше не служишь господину Баю и больше здесь не работаешь. Уходи и забирай своего никчёмного брата.

— Да, господин, — Сон У поклонился и со всех ног побежал к брату.

Сон Хэ по-прежнему спал. Впервые за долгое время он смог поспать до часа лошади [прим. время с 11:00 до 13:00], ведь за эти полгода ему всё время приходилось просыпаться ещё до рассвета.

— Сон Хэ!

Услышав голос брата, Сон Хэ открыл глаза. На улице было светло и свет из окон попадал в комнату.

— Брат Сон Хэ, как ты?

Он попытался сесть, но почувствовав резкую боль во всём теле снова лег на место и вздохнул.

— Всё болит, — горестно отозвался он.

— У меня радостная новость! Принцесса выкупила нас! — сообщил Сон У.

— Что ты сказал? Принцесса?

— Да, молодая госпожа оказалась дочерью императора. Вчера она позвала лекаря и купила лекарства. А сегодня смотритель Лю сказал, что госпожа выкупила нас!

— Лекаря? Для меня? — удивился Сон Хэ.

— Ты видно понравился ей.

— Даже не знаю, радоваться или…

Разговор прервал забежавший в комнату слуга. Он сообщил, что молодая госпожа велела им быть готовыми к часу обезьяны [прим. время с 15:00 до 17:00] и ушёл.

— Она уезжает уже сегодня?

— Да, как раз поэтому я и пришёл проведать тебя, брат Сон Хэ. Ты сможешь идти?

— Не знаю.

— Тогда я понесу тебя на спине.

— Но ты устанешь, Сон У! Ты же не ел сегодня. Господин Бай лишил нас еды из-за меня…

— Ничего, я ведь ел вчера утром. Силы ещё остались! К тому же, это не из-за тебя. Я виноват, что сказал не то. Лучше бы молчал, но… Теперь мы больше не принадлежим ему.

К назначенному часу братья вышли на улицу, покинув поместье. Сон Хэ с трудом мог передвигаться, но изо всех сил старался делать вид, что может идти сам, чтобы брату не пришлось нести его. К ним подошёл один из слуг госпожи и велел идти за ним. Подведя их к повозке, он сказал: "Молодая госпожа приказала вам ехать в повозке. Садитесь. Она не хочет, чтобы кто-то видел вас двоих, поэтому, по пути не открывайте окна и не выходите, пока не разрешат". Сама же принцесса, по всей видимости, уже расположилась в первой повозке, украшенной и расписанной куда богаче, чем вторая. Для Сон Хэ её поступок был непонятным, но в то же время, он был счастлив, что не придется идти пешком. Внезапную заботу молодой госпожи можно было бы расценить как игру или издёвку, но Сон Хэ решил принять милость судьбы и не задавать вопросов. Он и так понял, что чем-то зацепил принцессу. И как сказал смотритель Лю, ей, похоже, было интересно. Но как бы там ни было, служить принцессе наверняка лучше, чем пахать, как ишак, — пришел к выводу Сон Хэ.

Дорога от загородной резиденции до дворца императора не показалась Сон Хэ долгой, потому что он случайно уснул. Будить его не пришлось, ведь проснулся он тоже самостоятельно, буквально за несколько минут до того, как им велели выходить.

Вместо того, чтобы давать братьям место для сна там, где жили слуги, она решила поселить их поближе и велела слугам приготовить комнату в доме для гостей. Принцесса жила в южной части дворца и её покои были почти что отдельным государством. Судя по наличию отдельного дома для гостей, принцессе было многое дозволено. К тому же, она могла покидать дворец, ведь её отправили в загородную резиденцию вдовствующей императрицы. Сон Хэ вспомнил себя и те недалёкие времена, когда он был принцем. Отец ему тоже многое позволял, ведь он был любимым, хоть и не "самым-самым" сыном. Несмотря на то, что король был против, он всё же закрывал глаза на ночные вылазки сына в город и однажды даже тайно подарил именную табличку с вымышленным именем, на случай, если придется подтверждать свою вымышленную личность. То самое имя было — Ким Сон Хэ — брат Сон У и младший сын начальника королевской стражи. Под этим именем принца знали за стенами дворца.

— Приготовьте для них обоих ванну и новые одежды, — приказала принцесса своим слугам. — А старые вещи сожгите! Терпеть не могу грязь!

Когда слуги отмывали Сон Хэ и Сон У от грязи и загара, госпожа рассматривала их личные вещи, пока их не сожгли. Ничего не обычного в одежде рабов не было, но принцесса всё же нашла то, что привлекло её внимание — именные таблички. Она знала, что такие таблички есть у людей Чосона. При чем по материалу, из которого они были изготовлены, можно было примерно понять статус человека в обществе. Таблички этих двоих были сделаны из рогов оленя — весьма дорогого материала, и так принцесса ещё раз убедилась в том, что рабы, купленные ею, имеют интересные истории жизни. Но её удивление возросло, когда она обнаружила третью лишнюю табличку. Принцесса тут же загорелась желанием послушать рассказ о том, чьё это удостоверение личности и может ли быть, что Сон Хэ совсем не тот, за кого себя выдаёт. Ей было любопытно строить догадки и делать выводы на основе найденного.

И вот братьев наконец одели в новую одежду и привели к госпоже. Она улыбнулась, увидев их чистые и весьма приятные лица. Наконец-то она могла рассмотреть этих двоих не в полумраке, а при свете дня. Сон У выглядел серьёзным, сосредоточенным. Густые чёрные брови, нависшие над глазами, миндалевидной формы, выражали некую напряженность, а тонкие губы были слегка сжаты. Он был чуть выше младшего брата и значительно шире в плечах, хотя казалось, что смирения в нём было куда больше. Сон Хэ же был весьма спокоен и даже в каком-то смысле расслаблен. Его пухлые, потрескавшиеся от ветра и солнца губы были слегка поджаты, скорее из-за смущения, нежели из-за страха. Аккуратные брови, прямой нос, красивые почти чёрные глаза и мягкие черты лица — словно герой девичьих снов, он привлёк принцессу своей не по статусу аристократичной внешностью.

Поклонившись, Сон Хэ и Сон У, стояли смирно, уставившись в пол. А принцесса всё это время рассматривала их, пытаясь найти родственную схожесть. Ей было интересно и от того очень весело. Мысленно она прикинула на каждого дорогую одежду из шёлка и нефритовые украшения, а затем пришла к выводу, что Сон Хэ дорогие вещи всё же подошли бы больше, чем его брату.

— Чон Тхэ Ён, — произнесла принцесса, как бы невзначай, ожидая реакции от Сон Хэ.

— Госпожа, вы нашли именные таблички среди нашей одежды? — поинтересовался Сон Хэ.

— Так и есть. Чон Тхэ Ён — твоё настоящее имя? Если нет, то почему ты хранишь её?

— Это табличка моего друга. Он погиб, а это — всё, что осталось на память о нём.

— Что ж, Ким Сон Хэ, я верю тебе. Вижу, вы с Сон У и правда братья. Родились в одной семье, — хмыкнула принцесса. — Но ты всё равно выглядишь как сын госпожи, а Сон У, как сын служанки.

— Как раз наоборот, госпожа. Сон У хён — сын госпожи, а я — сын наложницы.

Сон Хэ всю жизнь мечтал называть Сон У хёном [прим. корейское обращение к старшему брату], но статус и высокое положение не позволяли ему этого. Хотя, будучи ещё ребенком и не до конца понимая причину того, почему общество строго поделено на классы, он высказывал свои возмущения отцу и матушке по этому поводу. В итоге не добившись желаемого, Сон Хэ стал мечтать о жизни в мире, где люди не делятся на богатых и бедных, и где братья не зависимо от статуса, могут смело звать друг друга так, как им заблагорассудится. Теперь же, оказавшись здесь, он по прежнему лелеял мечту о мире, где все люди будут равны.

— Быть не может! — отозвалась принцесса.

— Простите, если что-то сказал не так, госпожа, — сказал Сон Хэ.

— Ладно. Не важно. Вы наверное устали после долгой дороги… И я устала.

Сон Хэ и Сон У поклонились и в один голос сказали: "Благодарим за вашу милость, госпожа!"

— Ах, я же вам так и не представилась… Моё имя Цзинь Ю Мин. Запомнили?

Братья утвердительно кивнули в ответ.

— Всё, а теперь идите в гостевую комнату. Слуги вас проводят! — она махнула рукой слугам и те пошли выполнять приказ.

Комната для гостей была весьма уютная, к тому же — хорошо обставлена. Посередине стоял стол для приема пищи, слева от него — письменный стол, справа диван, композицию завершали два книжных шкафа с множеством книг. Чуть поодаль, с обеих сторон от окна располагались две кровати с балдахинами и высокий комод. На комоде в искусно расписанном горшке зеленело карликовое дерево, выращенное в стиле пэньцзин [прим. китайский пэньцзин родственен японскому бонсаю и зародился задолго до появления последнего].

— Какое убранство, — позволил себе подметить Сон У, когда слуги оставили их.

— Не сравнить с лачугами, где нам пришлось ночевать до этого, — усмехнулся Сон Хэ, присев на кровать.

— Брат Сон Хэ, как ты себя чувствуешь? Выглядишь измождённым.

— Верно подметил. И хотя краткий сон во время пути помог мне немного прийти в себя, я всё ещё не в порядке.

— Вам бы хорошего мастера акупунктуры…

— Сон У, не переходи на формальности. Не забывайся, прошу.

— Да… я… Прости, брат Сон Хэ. Больше не повторится!

— Несмотря на то, что здесь явно лучше, чем было, мы должны оставаться осмотрительными и не повторять своих же ошибок. В первую очередь я говорю о себе. Понимаешь? — вздохнул Сон Хэ.

— Нет, ты о чём?

— Стоило ли мне сразу признаться, что мы оба умеем читать и писать лучше, чем ворочать камни? Возможно тогда мы попали бы к другому господину и всё изначально сложилось бы иначе.

— Не думай об этом, брат Сон Хэ. Что сделано, то сделано. Сейчас мы здесь и не могли предвидеть этого. Так зачем пытаться изменить прошлое, если оно прошло, а будущее по-прежнему неизвестно?

— Сон У, а я смотрю, ты всё же не спал на уроках философии? — усмехнулся Сон Хэ. — Прекрасная мысль! Согласен. Сейчас мы только и можем, что ставить цели и идти к ним, но путь нам пока неизвестен… Да и цели размыты…

— Главное, что мы сейчас живы.

— Да, Сон У. Ты прав, — Сон Хэ достал из кармана рукава именную табличку Тхэ Ёна и посмотрев на неё, повторил, — ты совершенно прав.

Вскоре слуги принесли еду. Блюда и закуски были самыми разнообразными. Какие-то были похожи на те, что Сон Хэ знал и любил, а некоторые он никогда не пробовал прежде.

— Не ешь сразу много, а то будет несварение, — сказал Сон Хэ, как только они приступили к еде.

— Да, я понял, — отозвался Сон У.

Через некоторое время после того, как братья пообедали, слуга сообщил, что принцесса ожидает Сон Хэ в саду и хочет видеть его немедленно. Сон У тоже пошёл с братом и слуга не стал возражать, так как никаких указаний по этому поводу от принцессы не получал.

— О! Вы пришли вдвоём! Я так и знала! — улыбнулась принцесса, едва завидев братьев.

— Госпожа Цзинь, мы прибыли по вашему приказу, — сообщил Сон Хэ и они с Сон У поклонились принцессе.

— Ой, это была всего лишь просьба о прогулке. Какой приказ, о чём речь! Мне так нравится, что вы всё время ходите вдвоём. Как так вышло, что вас продали одному господину?

Задав вопрос, принцесса предложила присесть и они прошли в беседку.

— Что же ты молчишь, Сон Хэ? Ты ведь подкупил торговца, не так ли?

— Как я мог, госпожа? — Сон Хэ упал на колени. — Я лишь попросил его о помощи и в знак благодарности подарил свой перстень.

— Вставай. Я не виню тебя, ты ведь хотел не быть разлучённым с братом. А торговец просто любит подарки…

Тогда Сон Хэ нерешительно встал и сел на место рядом с братом. Потихоньку солнце стало садиться и на улице темнело. Они сидели какое-то время в тишине и любовались закатом, погруженные в свои мысли. Сон Хэ теперь опасался принцессу, ведь она каким-то образом узнала о том, что он сделал. Она друг или враг? Играет с ним или правда хочет помочь? Каждое её действие, словно игра в шахматы. А для игры в шахматы нужно угадать следующий ход оппонента, чтобы победить. Но как угадать мысли самой богатой девушки в стране, которая только и делает, что развлекается?

Как только солнце зашло за горизонт, молодая госпожа достала из кармана мешочек и положила на стол.

— Как думаешь, Сон Хэ, что внутри?

— Я должен угадать, госпожа?

— Если угадаешь, я сделаю для тебя подарок. Ценный. А если нет, оставлю его себе.

На её лице скользнула улыбка и Сон Хэ едва не улыбнулся ей в ответ. Он понял, что она кокетничает с ним, но вовремя остановил себя. Ведь сейчас он не принц, а жалкий раб, который попросту забыл своё место. С этой девушкой шутки плохи, они ведь дочь императора. Любое неверное слово или движение в её адрес может привести к тюрьме или даже казни.

— Сон Хэ! Так что, ты не ответишь мне? — принцесса надула губы, усиленно делая вид, что обижается.

— Я отвечу, госпожа! Отвечу! — отозвался Сон Хэ. — Дайте мне минуту подумать.

— Ладно.

Раз принцесса заговорила о покупке, есть только два варианта: первый — она знала наверняка, а значит, выяснила всё это у торговца рабами, в таком случае в мешочке сейчас находится нефритовый перстень принца; второй — принцесса лишь догадывается о том, что произошло и тогда в мешочке может лежать всё, что угодно. Если там действительно перстень, то это и будет верным ответом; а если это что-то другое, как в таком случае узнать?

Обычно Сон Хэ любил разгадывать загадки, заданные учителями или Тхэ Ёном, но сейчас ответ казался слишком очевидным и от того виделся неверным. Может ли быть, что ответ очевиден?

— Минута прошла, — принцесса хлопнула ладонью по столу, заставив Сон Хэ вздрогнуть. Заметив это, она улыбнулась. — Не бойся, Сон Хэ. Отвечай. Каким бы ни был ответ, ты ничего не потеряешь. Но если он будет верным, получишь подарок.

— Я боюсь, что очевидный ответ является неверным, госпожа. Но всё же я думаю, что в мешочке перстень из белого нефрита.

Сон У всё это время сидел недвижимый, будто его и не было вовсе. Но услышав слова про перстень, зашевелился. Они с Сон Хэ переглянулись и принцесса наконец объявила:

— Правильно!

Она развязала мешочек и достала оттуда нефритовый перстень. Сон Хэ был приятно удивлён, вновь увидев эту вещицу. И всё-таки его догадка о том, что принцесса всё знала, оказалась верна. Значит ли это, что она хотела побольше разузнать о нём и послала своих слуг выяснить что-нибудь интересное.

— Вы ведь из Чосона?

— Верно, госпожа.

— Откуда так хорошо знаете китайский?

— Мы были прилежными сыновьями своего отца и учениками своего учителя, — сказал Сон Хэ.

— Ладно-ладно. Я обещала подарок. Сон Хэ, — она подвинула перстень ближе к нему, — забирай. Он твой.

— Благодарю вас, госпожа! — Сон Хэ встал и поклонился ей.

— А теперь возвращайтесь в свою комнату. Вам обоим нужно отдохнуть. Да и я устала.

Братья ещё раз поклонились принцессе перед тем, как уйти, а потом слуга проводил их в комнату. По возвращении Сон Хэ обнаружил на столе записку и две баночки.

— Что это? Угощения? — удивился Сон У.

— Не знаю.

Сон Хэ развернул записку и прочел. В ней говорилось о том, что в зеленой баночке мазь, после нанесения которой синяки и ссадины пройдут быстрее; а в синей баночке лежали пилюли; их автор записки заботливо рекомендовал принимать перед сном, чтобы боль в теле прошла. Записка была на манчжурском, но Сон Хэ не придал этому особого значения. Хоть это и был новый для чосонцев язык, во дворце во всю изучали его, как чиновники, так и принцы. Переводчики готовили пособия и учебники, затем составляли вопросы для экзамена и передавали их во все школы страны. Но Сон Хэ мог думать только о том, как заботиться о нём принцесса. Ведь когда ему было плохо, она пришла на помощь и привела лекаря. А сейчас снова заботливо написала записку и передала лекарства.

— Что это? Знакомые каракули, — Сон У заглянул в листок.

— Записка. Тут написано про мазь и пилюли.

— Принцесса заботится о тебе, брат Сон Хэ.

— Она даже нашла мой перстень… Хотя уже полгода прошло. Что это значит?

— Стоит ли задавать такие вопросы?

— Действительно… Мы сейчас не в том положении.

— Давай я лучше помогу нанести мазь.

Утром, после завтрака принцесса снова пригласила Сон Хэ прогуляться по саду. Впервые за полгода он мог насладиться прекрасным днём, не думая о том, что нужно работать и как-то выживать. Сон Хэ любовался осенними облаками, пока не подошла принцесса. Он поклонился, приветствуя госпожу.

— Сон Хэ, ты принимал лекарства, как было сказано в записке? — поинтересовалась она.

— Да, госпожа.

— Как думаешь, почему я упомянула записку?

Сон Хэ не думал ни о чем, он вновь позволил себе полюбоваться принцессой, пока вокруг не было лишних свидетелей. Даже телохранители не помешали ему посмотреть ей в глаза. Она была прекраснее всех девушек, которых он когда-либо видел. Цзинь Ю Мин выглядела утончённо, все её движения были плавными, а осанка — ровной. Лицо её было свежим и милым, глаза излучали доброту, а чёрные волосы, собранные в замысловатую причёску, переливались в солнечном свете.

— Что же ты молчишь?

— Задумался, госпожа Цзинь.

— Так скажи мне, ты знаешь маньчжурский? Откуда?

И тогда Сон Хэ понял, к чему слова о записке. На кануне вечером у него не было сил подумать о том, на каком языке была записка, ведь он знал этот язык. А сейчас до него вдруг дошло, что так принцесса решила подловить его. К слову сказать, в Чосоне маньчжурский учили далеко не все. Лишь несколько лет назад король ввёл экзамен по этому языку и сдавать его могли на добровольных основах дети чиновников. Почему именно они? Всё просто — книг и учебных пособий было пока очень мало. А Сон Хэ, будучи любителем изучать всё новое и находить интересное, участвовал в составлении тех самых книг по манчжурскому языку вместе с дворцовыми переводчиками. Потому-то он неплохо владел новым языком.

— Снова промолчишь, Сон Хэ? — принцесса чуть повысила голос, давая понять, что молчание её не устраивает.

— Нет, я… Я читал много книг и помогал переводчику. Так и выучил маньчжурский.

— А ещё я видела, как ты учил слуг господина Бая писать по-китайски. Напишешь для меня что-нибудь?

Они снова пришли в беседку. Там на столе уже лежали подготовленные письменные принадлежности. Сон Хэ развёл чернила, взял в руки кисть, закрыл глаза на секунду и вздохнул. Казалось, он не держал в руках кисть уже целую вечность.

— Что написать, госпожа? — спросил Сон Хэ.

— Стихотворение. Ты говоришь, что читал много книг. Вспомни какое-нибудь стихотворение и напиши, — предложила принцесса.

Сон Хэ задумался. Ещё будучи принцем он любил сочинять стихи и уделял творчеству много времени. Вспомнить чьё-нибудь произведение и перенести на бумагу было не сложно. Но раз уж принцесса устроила для него ловушку, Сон Хэ решил продолжить игру и сочинить стих самостоятельно. Ему захотелось узнать, насколько начитана принцесса и сможет ли понять невинную шутку. Поразмыслив немного, он написал четверостишие:

"Её волосы словно шёлк,

А глаза — две жемчужины чёрные.

Не с Небес ли сошла она?

Грациозна как лань, и прекрасна как лилия"

Ю Мин взяла листок и прочла вслух. Ей стало интересно и в попытке вспомнить название произведения и автора, она продолжила перечитывать, смакуя каждую строчку снова и снова. Сон Хэ с упоением слушал её нежный голос и смотрел вдаль, за стену дворца.

— Сон Хэ, кто автор? Я не могу вспомнить ничего похожего…

— Я и сам не могу вспомнить автора, госпожа Цзинь. Прошу простить меня, — сказал Сон Хэ и легко улыбнулся.

— Но почему ты улыбаешься?

— Рад, что стихотворение вам нравится.

— Конечно нравится! Ты хорош в каллиграфии! Я не знаю, кто автор этих романтичных строк, но это и не важно! Прикажу слугам повесить это в моих покоях!

Пару недель Сон Хэ и Сон У просто отдыхали и ничего не делали. Это малость напрягало обоих, но в целом, отдых и безделье были куда приятнее тяжелого труда. И всё же, братья не понимали, чего же от них хочет принцесса. Ежедневно принцесса беседовала с Сон Хэ и спрашивала всё, что её интересовало. Он старался отвечать уклончиво, особенно когда речь заходила о семье. Иногда она звала и Сон У, но тот в основном был молчаливым слушателем и лишь иногда госпожа Цзинь спрашивала его о чём-то.

По прошествии двух недель Ю Мин приказала слугам снарядить лошадей. Вместе с Сон Хэ она решила выйти из дворца и прогуляться по столице. Чтобы Сон Хэ и Сон У не выделялись из толпы, принцесса купила им новые одежды. Нарядившись, братья посмотрели друг на друга.

— Брат Сон Хэ, выглядишь как молодой господин, — заметил Сон У.

— Да и ты тоже!

— Неправда, твой наряд расшит цветами. А мой выглядит куда проще.

Сон У собрал волосы в пучок и обвязал лентой. А Сон Хэ распустил волосы, собрав лишь часть в маленький пучок на макушке и украсив их заколкой. Как сказали им слуги, такие прически были весьма популярны.

И вот они собрались у южных ворот. Телохранители принцессы — Чжао Де и Юй Го сегодня тоже были одеты в повседневное. До центра города из дворца вся компания добиралась на лошадях. А слуги шли за ними пешком. От этого Сон Хэ чувствовал себя неуютно. Ведь сейчас по статусу они с братом были даже ниже свободных слуг. И похоже, не он один чувствовал неловкость. Слугам тоже не нравилось, что какой-то там раб теперь разъезжает на лошади на ровне с госпожой, а они вынуждены идти пешком. К тому же их сильно задело то, что госпожа купила для каких-то жалких рабов новые наряды, словно они не рабы, а знатные мужи. Впрочем, пешком слуги принцессы ходили всегда, но сейчас на их лицах читалось явное недовольство.

— Выглядишь, как молодой господин, — сказала принцесса, когда они вышли на длинную улицу, полную торговых лавок.

— Благодарю вас, госпожа! Всё благодаря вашей заботе! — отозвался Сон Хэ.

Они шли медленно, прогулочным шагом. Атмосфера на ярмарке была оживлённой, но народ не теснил друг друга. Телохранители и слуги держались чуть в стороне, следуя приказу принцессы, а рядом с ними шёл Сон У. Госпожа Цзинь специально говорила тихо, так, чтобы её мог слышать только Сон Хэ. Принцесса завела его в магазин тканей, и заказала там несколько нарядов у продавца.

— Это мой любимый магазин! — сообщила принцесса.

— О, госпожа Цзинь! — с верхнего этажа спустилась немолодая женщина, судя по всему — хозяйка.

Она была одета в шелковое ципао [прим. манчжурское традиционное платье, не путать с более современным ципао 1920-х годов] зеленого цвета, расшитое узорами в тон. Женщина развела руками и обнажила зубы в приветственной улыбке, увидев госпожу Цзинь.

— Госпожа Тань, я опять к вам!

— О, я вижу, вы привели с собой друга? И его одежда пошита из наших тканей, замечательно!

— Именно, госпожа Тань! Вы очень наблюдательны!

— Молодой господин, вам нравятся наши ткани? Как вас зовут? Я не видела вас здесь прежде, — улыбнулась госпожа Тань.

— Я не… — начал Сон Хэ.

— Он не местный! Мой друг из Чосона. Прибыл в Цин совсем недавно! — сообщила принцесса, прежде чем Сон Хэ успел что-то придумать.

— Так далеко! Он путешественник?

— Да.

Принцесса отправила Сон Хэ выбирать ткани, а сама ещё какое-то время проговорила с хозяйкой. Когда они снова вышли на улицу, Ю Мин побежала к лавке с украшениями, схватив за рукав Сон Хэ.

— Смотри! — он взяла шпильку из белого нефрита и показала ему. — Нравится?

Он опешил, а принцесса не дожидаясь ответа приложила шпильку к его волосам, а затем отдала торговцу, чтобы тот упаковал. Немного покопавшись в украшениях, госпожа Цзинь выбрала ещё несколько дорогих шпилек и круглых заколок для волос и попросила всё это завернуть.

— Покупаю!

Так она водила Сон Хэ по всем лавкам, примеряла к нему украшения и покупала. И хотя купила она совсем немного, бывшему принцу всё же было неловко. Потом очередь дошла до лавочек с закусками и сладостями. Осыпая Сон Хэ вопросами, пробовал ли он что-нибудь из представленного в той или иной лавке, она скупала почти всё. Сон Хэ чувствовал себя так, будто он друг или родственник принцессы, а не её собственность. Он беспокоился, что от такого отношения может забыться и начать доверять ей.

И вот, когда длинная улица наконец закончилась, они вышли к реке. Пройдя немного по набережной, в сторону от шумных торговых рядов, принцесса привела своих спутников к большому дереву, листья которого уже осыпались.

— Это моё любимое дерево, — сообщила принцесса. — Оно вроде как в самом центре города, вокруг много людей, но всё же оно очень одиноко, прямо как я…

Слуги расстелили покрывала, чтобы принцесса могла сесть и поставили купленные ею закуски. А бывший принц задумался над её словами. Ведь иногда он тоже чувствовал себя одиноко во дворце. Но когда он выбирался в столицу и заходил в книжную лавку, сразу становился интересным молодым господином и всеобщим другом. От закусок, которые купила принцесса специально для него, Сон Хэ отказаться не смел, а вот от украшений — всё же решил попытаться. Когда принцесса протянула ему упаковку с купленными украшениями, он сказал:

— Девушке неприлично дарить мужчине украшения.

— Кто это сказал? А впрочем, не важно… Бери.

— Госпожа, я не… — Сон Хэ снова попытался ей отказать, но аргументы закончились.

— Это не подарок. Твоя одежда, эти украшения, да и ты сам — всё принадлежит мне. Я могу одевать тебя, как хочу и давать украшения, какие захочу, — сказала принцесса.

— Я всё понял, простите меня, госпожа.

— А теперь бери.

— Да, госпожа.

Бывший принц не мог больше отказать своей госпоже, ведь её аргумент прозвучал весьма убедительно. И хотя было обидно такое слышать, она всё же была права. Нельзя отрицать, что Сон Хэ сейчас принадлежит ей и она действительно может делать с ним всё, что заблагорассудится. Например, бывший хозяин — господин Бай, любил избивать своих рабов. А вот принцесса решила сделать из раба молодого господина. Да и кто запретит ей? Но была ли это злая шутка, или ей действительно хотелось хоть как-то вернуть Сон Хэ его прежнюю жизнь. Оставался один вопрос: "Зачем?".

После этого диалога Сон Хэ снова решился поговорить с принцессой. Они сидели в беседке и Ю Мин перебирала бусины в своей шкатулке, напевая что-то себе под нос.

— Госпожа Цзинь, могу я спросить, почему вы так выделяете нас с братом среди других слуг?

— Почему? — она продолжила копаться в шкатулке, не отводя взгляд. — Беспокоишься, что они начнут завидовать?

— Да, госпожа.

— Я — любимая дочь своего отца и знаешь, у меня есть ещё двенадцать братьев и сестёр. Как думаешь, завидуют ли они мне? Скажи? — Ю Мин наконец закрыла шкатулку и заглянула в глаза Сон Хэ.

— Наверное… — отозвался он.

— Так вот…

Сон Хэ вдруг опустил глаза, поймав себя на мысли, что снова слишком долго смотрит на принцессу. А она, заметив это, улыбнулась.

— Кажется… я была слишком резка с тобой в тот день на ярмарке. Думаю, обидно было слышать такие слова.

— Не беспокойтесь о моих чувствах, принцесса.

— А ты не переживай о моей благосклонности. Мне просто хочется узнать о вас двоих и о Чосоне побольше. Я никогда не была там, лишь только слышала. И это я здесь решаю, к кому и как относиться. Что бы я не делала, вы по-прежнему принадлежите мне. А слуги, если им что-то не нравится, могут служить другим господам.

Сон Хэ согласно кивнул ей в ответ. А сам мысленно усмехнулся и подумал: "Только что ты пыталась извиниться за свои слова, но снова их повторяешь". Ему было интересно, хотела ли принцесса таким образом его задеть или же она не специально вновь и вновь повторяла тот факт, что Сон Хэ принадлежит ей.

— Просто не думай об этом. Не беспокойся о мыслях других, — сказала принцесса. — И ещё, не бойся смотреть мне в глаза, я разрешаю. Никто больше не будет бить тебя за это.

Сон Хэ не понимал намерения принцессы. Но всё же он считал, что Ю Мин была добра к нему и проявляла заботу, пусть даже и по причинам, известным ей одной.

Тем же вечером, когда Сон Хэ рассматривал вещи, подаренные ему принцессой, Сон У позволил себе сказать:

— Мне кажется, принцесса смотрит на вас, как на красивый предмет интерьера, брат Сон Хэ.

— Говори неформально, Сон У. И к тому же… Я знаю это. Как бы то ни было, я дорог ей. Пусть даже как красивая вещь…

— И это не смущает тебя?

— Я лучше буду красивой вещью, чем терпеть голод и побои. Пусть так. Она ведь заботится о нас.

— Да, верно. Я сказал, не подумав прежде.

— Но ты всё равно прав.

— Прости, брат Сон Хэ.

— Просто, давай больше не будем говорить об этом.

— Хорошо, я понял.

Бывший принц подумал, что Ю Мин скорее всего просто ещё ребёнок. Она выглядела на пару-тройку лет младше его и тогда он пришёл к выводу, что принцесса просто нашла себе забаву. Ведь не зря говорят: "чем бы дитя не тешилось". А когда интерес пропадет, будет ли она всё так же заботиться о них? Но что если ей просто не хватает внимания? Сон Хэ решил, что обязательно спросит у неё об этом, как-нибудь в другой раз.

Пока принцесса не придумала для Сон Хэ и Сон У никаких занятий, они вдвоем занялись чтением книг, что стояли в их комнате. Эти книги наверняка повидали много разных людей, но они выглядели почти нетронутыми. Похоже, мало кто из гостей, живших здесь, читал их. На полках стояли и художественные произведения, и книги о медицине, а ещё книги с Запада, переведённые на китайский. Довольно быстро Сон Хэ прочел их все и от нечего делать начал переписывать. Сон У по мимо книг тренировался, продолжив свои занятия боевыми искусствами, которые временно пришлось приостановить по вине обстоятельств. Один из телохранителей принцессы Чжао Де заметил это и они с Сон У разговорились. Оказалось, у двух совершенно разных людей было много общего. К тому же, Чжао Де рассказал, что когда-то давно принцесса, когда они были детьми, подобрала его с улицы. С тех пор он поклялся ей в верности и обещал защищать госпожу всю свою жизнь.

— Так что, мы с тобой в чём-то похожи, — заключил Чжао Де.

К тому же, они выяснили, что родились в один год. И теперь Чжао Де, обычно весьма серьёзный, открылся для Сон У с другой стороны. Он оказался довольно общительным и на удивление, весьма разговорчивым. Выглядел он тоже неплохо, так сразу и не скажешь, что когда-то этот хорошо сложенный и приятный на лицо юноша был бездомным мальчишкой, готовым подраться за миску риса. Юй Го в отличие от младшего товарища предпочитал оставаться в стороне от разговоров. Его вытянутое лицо при любых обстоятельствах имело одно и то же спокойное выражение. При этом черные глаза-щёлочки всегда незаметно рассматривали окружающую обстановку, подмечая детали. Сам Юй Го о себе ничего не говорил. Но вот Чжао Де рассказывал, что по словам принцессы брат Го когда-то был боевым монахом, но по неизвестной причине стал служить императору, а точнее, стал защищать Ю Мин. Мотивов такого поступка Чжао Де выяснить не пытался, к тому же Юй Го всё равно бы не стал рассказывать.

— Могу я звать тебя братом? И ты зови меня так же, — предложил Сон У.

— Договорились, брат Сон У.

— Может, будем тренироваться вместе?

— Отличная идея! Обмен опытом точно не помешает.

Так они общались и тренировались вместе. Чжао Де рассказывал истории из своей жизни, а Сон У — из своей. А пока они проводили совместные занятия, Сон Хэ делал зарисовки и записи интересных на его взгляд движений.

— Что ты там рисуешь? — поинтересовалась принцесса, тихо подойдя сзади.

Сон Хэ вздрогнул от неожиданности и она хихикнула.

— Напугала тебя?

— Нет, я…

Ю Мин рассмеялась, прикрывая губы ладошкой и Сон Хэ улыбнулся ей в ответ.

— Делаю зарисовки некоторых движений, которые мне нравятся. Из них выйдет неплохой танец.

— О, ты разбираешься в танцах?

— Не то что бы разбираюсь, госпожа. Немного увлекался этим. А сейчас мне… — Сон Хэ едва не признался, что ему скучно и нечем заняться, но смолчал и вместо этого сказал — мне захотелось немного порисовать. Наблюдал за тренировками Сон У и Чжао Де и вот решил запечатлеть.

— Мне тоже нравится наблюдать за тем, как тренируется Чжао, а вот тренировки Юй Го мне никогда не удавалось лицезреть. Брат Де говорил, что Юй Го тренируется в ночи, а ночью я сплю, — она улыбнулась.

Они сидели в беседке и мило разговаривали, будто были друзьями. Но вдруг Сон Хэ поймал себя на мысли: "Могу ли я позволить себе вести себя так с принцессой?" и притих.

— Ты чего умолк? — сразу спросила она.

— Госпожа, могу я задать вопрос? — нерешительно спросил Сон Хэ.

— Конечно.

— Почему вы относитесь ко мне, как к другу?

— А мы разве не друзья? — Ю Мин округлила глаза.

— Я бы сказал, друзей не совсем так заводят… — Сон Хэ отложил в сторону кисть и зарисовки.

— Значит, мы можем стать друзьями. Как считаешь? Мне нравится эта идея!

— Мне тоже, но что подумают другие слуги?

— Какая разница! Что ты заладил? Я могу делать, что хочу! Кто мне запретит дружить с тобой? Уж точно не мои слуги. Если им что-то не нравится, они могут сменить господина, — повторила свою мысль принцесса. Сон Хэ запомнил, что она уже говорила это прежде. — А мы с тобой теперь будем друзьями, Сон Хэ!

— Да, госпожа.

— Имея деньги, я могу купить себе всё, что мне нравится. Тебя например, — улыбнулась Ю Мин. Сон Хэ даже немного обиделся, услышав это снова, но госпожа продолжила говорить, — но это не значит, что можно купить настоящую дружбу или искренние чувства. Поэтому, я действительно хочу иметь близкого друга.

— Как скажете, принцесса.

— Тебе ведь приятнее знать, что я отношусь к тебе, как к другу, а не как к прекрасному предмету интерьера?

— Вас волнуют чувства жалкого раба, госпожа?

— Меня волнуют твои чувства, Сон Хэ. Если бы меня не волновали твои чувства, я бы не купила тебя. Я ведь видела, как тебе было больно и страшно. Видела ваше с братом отчаяние. Я не вижу в тебе просто жалкого раба, как ты говоришь. Ты совсем не жалок!

— Пусть так, но я по-прежнему не принадлежу себе, госпожа. Могу ли я быть вам другом?

— Можешь, если постараешься. Ты очень хорош в разговорах. Всегда отвечаешь вежливо, а если не хочешь говорить правду — уклончиво. Но я вижу в тебе искренность и смелость, ты не боишься меня. Мне иногда кажется, что мы будто на равных общаемся.

Эта фраза напугала Сон Хэ. Случилось то, чего он как раз и боялся — общение на равных. Он, будучи вторым принцем, за всю жизнь привык быть выше других. Ему было сложно свыкнуться с новой реальностью, где он не принц и даже не молодой господин. Поэтому, Сон Хэ иногда забывался и начинал общаться с принцессой на равных. Он и не думал, что это так заметно.

— Простите меня за это, госпожа! Простите мне мою дерзость! — он упал на колени и поклонился.

— Не извиняйся! Вставай, — Ю Мин взяла его за локоть и подняла, усадив на место. — Мне нравится это. Никто из моих якобы друзей не может себе такого позволить. Все боятся меня, даже если говорят, что это не так. Даже Чжао Де не такой смелый в разговорах со мной, хотя его смелости может любой воин позавидовать. И знаешь, я очень рада, что забрала тебя оттуда!

Он было начал корить себя за то, что вечно задаёт слишком много вопросов, но принцесса сказала, что ей нравится то, как они общаются. Что ж, наверное, это даже к лучшему. Ведь Сон Хэ с детства привык задавать окружающим разного рода вопросы, некоторые из которых порой ставили людей в тупик. Сложно было не спрашивать, когда действительно хотелось знать причины чьих-то поступков.

— Я тоже рад быть вашим другом, госпожа!

— Вот и отлично! А теперь продолжай рисовать, я хочу увидеть танец.

— Да, госпожа! Надеюсь, вам понравится!

Сон Хэ продолжил делать зарисовки для будущего танца. А принцесса наблюдала за ним.

— А что на счёт музыки? — вдруг спросила принцесса и Сон Хэ снова вздрогнул, позабыв о том, что она сидит рядом.

— Я обязательно займусь музыкой позже, госпожа.

— Ты и в музыке разбираешься? — удивилась Ю Мин.

— Возможно, я ещё не раз удивлю вас, принцесса.

— О, я буду ждать! Мне уже интересно!

Сон Хэ улыбнулся. Приятно было чувствовать себя кому-то нужным и интересным.

Время шло и братья быстро привыкали к новой жизни. Сон У принцесса даровала звание младшего дворцового стража и велела охранять брата, что он, собственно, и делал. А Сон Хэ она сделала главой придворных музыкантов, после того, как он поставил танец и написал музыку. При чем выбор инструмента для танца был, можно сказать, случайным. После того, как движения для танца были готовы и отработаны, принцесса снова решила прогуляться с Сон Хэ по ярмарочной улице. Когда они неспешно прогуливались, тишину вдруг нарушил крик ребёнка. Он кричал: "Папа! Папа!", а городские стражи уводили куда-то немолодого мужчину, судя по всему, отца мальчика. После этой сцены что-то дрогнуло в сердце Сон Хэ. Той ночью он несколько раз просыпался в холодном поту, пытаясь дышать. Не спал и Сон У. Он пытался как-то помочь молодому господину, но не знал как.

В очередной раз вскрикнув, Сон Хэ проснулся и сел на кровати. Сон У снова подбежал к нему с чашкой воды.

— Брат Сон Хэ, как ты? Опять кошмар?

Сон Хэ отпил немного воды и наконец смог отдышаться.

— Может, расскажешь и тебе полегчает? А то уже третий раз за ночь так подскакиваешь.

— Полегчает? Ладно, — закрыв глаза, он вздохнул, снова проживая в мыслях то, что видел только что во сне и начал говорить, — Я то бегу от кого-то и не могу убежать… То вижу злобное лицо дяди, который пронзает меня мечом… а потом бросает умирать рядом с отцом и братом, — сказал Сон Хэ и почувствовал, как знакомый холодок снова пробежал по спине.

— Так себе картина…

— В эти моменты я просто не мог дышать… Как тогда… Как в тот день…

— Всё прошло. Сейчас это был просто страшный сон. Всё хорошо, брат Сон Хэ, — Сон У присел рядом и похлопал его по плечу.

— Мне так жаль… — прошептал Сон Хэ и на глаза навернулись слёзы.

На следующий день они снова сидели в беседке. Принцесса рассказывала о чем-то, но Сон Хэ почти не слушал её. Он был погружён в свои мысли, снова и снова прокручивая в голове тот страшный сон.

— Я слышала, отец хочет запретить носить всем ханьфу [прим. традиционная одежда ханьцев]. А мне так нравится… — она погладила рукав своей накидки, но заметив, что Сон Хэ уже какое-то время на неё совсем не реагирует, окликнула его. — Эй, ты какой-то отстранённый и невеселый. Не слушаешь меня совсем.

— Простите, госпожа.

— Что случилось? Расскажи мне? Отчего ты выглядишь таким потерянным?

— Мне снился кошмар. И я вспомнил… Тот день…

— День, когда что-то случилось с твоей семьёй? — предположила принцесса и оказалась права, будто прочла мысли Сон Хэ.

— Да. День, когда их убили, — подтвердил он.

— Но вы с братом остались живы. Это же хорошо!

— Да, принцесса, вы правы.

— Не грусти о том, что было. Всё равно изменить прошлое уже нельзя. Но если ты будешь печалиться, то прошлое утащит тебя за собой. И ещё я попрошу лекаря приготовить для тебя отвар, чтобы кошмары больше не беспокоили.

Принцесса позвала слугу и велела ему принести музыкальный инструмент. Через некоторое время слуга принёс, то что она просила.

— Я сыграю, а ты послушай.

Принцесса взялась играть, а Сон Хэ заинтересованно слушал. Он любил разнообразные музыкальные инструменты и музыку, считал это хорошим способом отвлечься. Закончив игру, принцесса сложила руки на стол и спросила:

— Тебе нравится гуцинь? [прим. китайский 7-струнный музыкальный инструмент, разновидность цитры]

— Да, госпожа! Звучит и выглядит превосходно. Могу я попробовать?

— А ты умеешь играть?

— Я неплохо играл на каягыме [прим. корейский многострунный щипковый музыкальный инструмент]. А этот инструмент тоже струнный, думаю, у меня получится.

— Что ж, пробуй!

Сон Хэ взял инструмент, поставил к себе поближе. Рассмотрел его как следует, провел рукой по корпусу. Затем начал перебирать пальцами струны и слушать, как они звучат. Видя его заинтересованность, Ю Мин заулыбалась. Похоже, ей было в радость заинтересовать чем-то и отвлечь от печали своего нового друга.

— Если тебе нравится, можешь играть на нем, сколько хочешь, — сказала Ю Мин.

— Благодарю вас, принцесса. Музыка поможет мне отвлечься. И хотя смерть моей семьи навсегда оставила большой шрам на сердце, я буду хранить добрую память о них и постараюсь достойно прожить свою жизнь.

— Правильно! Хорошие слова! — согласилась принцесса.

Через несколько дней Сон Хэ представил госпоже Цзинь музыку для танца, попросив одну из придворных дам выступить. Музыка была весьма печальной, да и танец с мечом — довольно напряженным и жёстким. Но в целом всё это превосходно гармонировало и сочеталось между собой. Танец, рожденный из боевых искусств и музыка, рожденная из душевной боли, стали идеальным дополнением друг друга.

— Выглядит замечательно! — Ю Мин радостно хлопала в ладоши и улыбалась, наблюдая за движениями танцовщицы. Потом она перевела взгляд на Сон Хэ и стала смотреть за его игрой, как заворожённая. Она так и наблюдала за ним, пока выступление не закончилось.

— Вам понравилось, госпожа?

— Это так здорово! Я… Я хочу наградить тебя за такую прекрасную постановку!

И в качестве награды принцесса назначила Сон Хэ одним из дворцовых музыкантов, а чуть позже — их главой.

Принцесса отлично разбиралась в людях. Ей было интересно разгадывать их тайны, медленно, шаг за шагом. И вот, проводя время за неспешными разговорами, Ю Мин подводила Сон Хэ к тому, чтобы он рассказывал ей свои тайны и секреты. Что-то из того, что он рассказывал, прежде не было большой тайной, а скорее — обыденностью. Но мелкие детали из прошлого, позволяли принцессе лучше понимать Сон Хэ. И однажды, когда они вели очередную беседу о поэзии и прозе, Сон Хэ заикнулся о том, что в недавнем прошлом писал романы и продавал их в книжную лавку. Принцесса зацепилась за это и стала расспрашивать его.

— Так ты писатель?

— Можно и так сказать. Но я не писал под своим именем. Лавочнику я всегда говорил, что являюсь доверенным лицом и секретарем писателя и сам писатель приходить не может, так как он человек из высшего сословия.

— Как интересно! И под каким же именем ты писал?

— Мой псевдоним — Хва Ги. Иногда я подрабатывал чтецом и читал собственные книги. Никто даже не догадывался, что я и есть тот самый Хва Ги, а не просто чтец и секретарь.

— Подожди… Тот самый? — удивилась принцесса. В её глазах загорелась искра, она, похоже, была знакома с творчеством Хва Ги и теперь готова была забросать Сон Хэ вопросами о писательском пути. — Даже я слышала об этих книгах! Кажется, тётушка Ся привозила мне парочку из своей поездки в Чосон. Прекрасные сюжеты! Невероятно! Сам Хва Ги прямо передо мной! Можешь ли ты написать что-нибудь для меня?

Видя её большие горящие от восторга глаза, Сон Хэ даже растерялся. Он не мог отказать принцессе в её просьбе, но писательство было одним из тех хобби, где делать что-то на заказ для бывшего принца было очень сложно. Для себя он ещё давно решил, что пишет только то, что ему хочется и не работает ради похвалы публики. Но сейчас ему оставалось только согласиться и подумать, что же такого написать, чтобы это понравилось госпоже Цзинь.

— Даже не знаю, что ответить вам, принцесса. Сейчас меня переполняют разные чувства… Не знаю, получится ли у меня изобразить что-нибудь внятное на бумаге…

— Попробуй! Наверняка у тебя получится! Ты давно ничего не писал, но ты ведь любил это дело?

— Да. Я всегда мечтал много путешествовать и писать книги. Мне нравятся запутанные сюжеты, романтичные истории и книги о приключениях. Люблю их читать и писать. Поэтому, я попробую, принцесса. Снова возьму в руки кисть.

— Подожди! Я вспомнила то стихотворение! Так это ты его автор? Я как ни пыталась, не нашла ни одного похожего. Ты написал его для меня?

— Да, госпожа. Вы же просили написать что-нибудь для вас и я написал.

Она рассмеялась и захлопала в ладоши. Сон Хэ тоже улыбнулся. Он действительно давно ничего не писал, а в голове всегда было столько мыслей. Нужно было лишь вцепить какой-нибудь интересный сюжет из вихря сознания и перенести на бумагу. Так он и сделал. А вскоре презентовал госпоже Цзинь историю любви принцессы и слуги, которые смогли преодолеть все трудности и в финале сбежали вместе, а потом жили долго и счастливо. Этот сюжет принцессе понравился и она велела слугам переписать книгу и отнести в книжную лавку, а позже вырученные деньги с продажи отдала Сон Хэ.

Сон Хэ и принцесса общались всё больше. Со временем они действительно сблизились и стали друзьями. Их многочасовые разговоры порой прерывались только приёмами пищи. Ю Мин удивлялась рассуждением Сон Хэ о жизни и будущем. Ей нравилось слушать, как он говорил о чём бы то ни было: медицина, география, поэзия. Она любила читать книги, которые он писал для неё. А ещё Сон Хэ рассказал, что в свободное время любил наблюдать за небесными телами в ночном небе. Вместе со слугами он собрал для принцессы трубу с тремя линзами.

— Я читал об этом изобретении в одной из книг, привезенных с запада. Тогда мы с другом решили, что было бы интересно попробовать собрать такую же трубу и наблюдать за звездами, — сказал Сон Хэ.

— Твой друг Тхэ Ён? — спросила принцесса.

— Да, госпожа.

— А кем он был? Точно не простолюдином, раз умел читать.

— Он служил королевским писарем, а его отец был известным учёным и наставником наследного принца.

— А ты тоже служил во дворце? Так много знаешь об этом.

— Я? — удивился Сон Хэ. Но раз уж речь зашла об этом, он решил, что лучше согласиться с догадками принцессы, чем придумывать небылицы, поэтому сказал, — Да.

— Учёным?

— Так и есть.

— А твой брат Сон У наверное был одним из стражей?

— Да, госпожа. Он был личном телохранителем принца, — ответил Сон Хэ, а сам подумал: "хоть бы этот разговор поскорее закончился". Столько лжи в каждом слове, что ему стало не по себе. Но с одной стороны, он ведь говорил правду, а часть просто умалчивал. Можно ли назвать это ложью во спасение?

— Так значит, вы были знакомы с принцем лично? Расскажи мне о нём, Сон Хэ! — у принцессы снова загорелись глаза от любопытства. Она жаждала услышать историю о принце, но не дождалась.

— Госпожа, простите, мне больно говорить о том, что было во дворце и о принце… — ответил Сон Хэ, стараясь завершить неприятный разговор. — Королевскую семью убили на моих глазах. Тхэ Ён погиб, защищая принца.

— А вас с братом потом продали в рабство. Вот как всё было… — с грустью вздохнула принцесса. — Я больше не буду спрашивать об этом. Вижу, как тебе больно. Прости, что спросила.

— Нет, госпожа, не извиняйтесь, — отозвался Сон Хэ.

— Что ж, тогда сделаем вид, будто этого разговора и не было вовсе. А теперь расскажи мне побольше о звездах!

Время шло. Бывший принц всё больше доверял принцессе и всё больше удивлял её своими талантами и способностями. Однажды, когда Сон Хэ осваивал игру на очередном музыкальном инструменте, Сон У сказал принцессе, что какой бы инструмент не брал в руки его брат, тут же мог извлечь из него музыку. Принцессе оставалось только удивляться и восхищаться умениями Сон Хэ.

— Как ты это делаешь, Сон Хэ? — спросила она.

— У меня есть волшебный колокольчик, госпожа Цзинь, его мне подарил мудрый старец, — в шутку ответил Сон Хэ.

Тогда принцесса велела им подождать, а сама убежала в свои покои. Через пару минут вернувшись с книгой в руках, Ю Мин воскликнула:

— "Волшебный колокольчик", так это ты его написал?!

Сон Хэ кивнул ей в ответ.

— Тётя Ся привезла эту книгу из Чосона! Она одна из моих любимых!

— Она популярна в Чосоне, ваше высочество. Её не читали пожалуй только те, кто читать не умеет, — сообщил Сон У.

— Как здорово! Вот это да! Не верится, что моя любимая книга тоже написана твоей рукой!

Сон Хэ радовался, когда радовалась принцесса и печалился, когда было грустно ей. За полтора года они действительно подружились, как и хотела Ю Мин. Но бывший принц боялся лишь одного — влюбиться. Он понимал, что Ю Мин — та, которой он бы отдал своё сердце и всего себя. Но сейчас у него не было ничего и даже собственная жизнь не принадлежала ему. А всё, что у него было, по своей милости подарила ему принцесса. Он не мог ответить ей взаимностью или дорогими подарками. Но он делал всё, чтобы видеть её улыбку — писал для неё музыку и книги. Сон Хэ даже думал о том, чтобы предложить принцессе вместе сбежать, но быстро отгонял эти мысли, ведь понимал, что не может позаботиться даже о себе, что уж говорить о дочери императора. К тому же, если император найдёт их, то не сносить бывшему принцу головы. Потому мысли о том, чтобы позволить себе любить Ю Мин, Сон Хэ гнал прочь. Для него главным приоритетом было обещание, данное Тхэ Ёну. Ведь Тхэ Ён пожертвовал собой. И помня эту жертву, Сон Хэ дорожил своей жизнью, потому что обещал жить за двоих.

К тому же, чем больше он сближался с принцессой, тем больше росло недовольство среди её слуг. Всё чаще за эти полтора года Сон Хэ ловил на себе косые взгляды, полные ненависти. Но он старался не обращать на них внимания, ведь принцесса велела не думать об этом. А сама госпожа Цзинь всё чаще спрашивала Сон Хэ о семье и службе во дворце, хотя обещала не поднимать этот вопрос. А Сон Хэ уже почти готов был признаться, но всё время уходил от ответа. Он по-прежнему боялся императора, но ещё больше он боялся, что если расскажет правду о себе — никогда больше не увидит Ю Мин.

В один из осенних дней, когда погода была настолько ужасной, что казалось, дождь не прекратится никогда, принцесса снова мучила Сон Хэ вопросами. Они сидели в большом зале её дворца. Она отпустила всех евнухов и служанок, оставив при себе только телохранителей и Сон У. На этот раз она расспрашивала Сон Хэ о трудах по астрономии, которые нашла в императорской библиотеке. Вместе они изучали книжку, каждое предложение которой принцесса желала обсудить или оспорить.

— Посмотри сюда, — она ткнула пальцем в старую книгу, — неужто, это правда?

Сон Хэ вздохнул. Ему нравилось объяснять принцессе то, что он уже знал сам, но эти труды заставили Сон Хэ усомниться в своих знаниях.

— Ты же изучал астрономию! Неужели вы с учителем не говорили об этом?

— Госпожа Цзинь, я только начал изучение науки о звёздах и потому многого не знаю. Я не могу объяснить или доказать всё, что записано в этих трудах, так как вижу их впервые… Опровергнуть тоже не могу ведь небо такое огромное и кто знает, как там всё устроено.

— Что ж, — вздохнула принцесса, в её возгласе слышалось огорчение, — не важно. Ведь это не то, что мне действительно интересно знать.

Она отобрала у Сон Хэ книгу, закрыла и отложила подальше. Сама же поднялась с места и подошла к нему сзади.

— Что же вам интересно знать, принцесса? — поинтересовался Сон Хэ.

— Мне интересно узнать о тебе, — сказала она прямо на ухо бывшему принцу, отчего тот вздрогнул.

Он не ожидал, что принцесса будет так близко. Но ещё большей неожиданностью для Сон Хэ стал кинжал. Он не успел ничего понять и за какие-то доли секунды стал заложником госпожи. Ю Мин намеренно подошла к нему сзади, достала из рукава кинжал и приставила к шее. Сон У среагировал молниеносно. Он обнажил свой меч и рванул спасать брата, но путь ему преградили Юй Го и Чжао Де.

— Брат Сон У, убери свой меч, — велел Чжао Де.

— Но брат Де, я поклялся защищать брата. Как я могу отступить, когда он в опасности?

— А я поклялся защищать принцессу и не дам тебе навредить ей.

Сон У знал, что этим двоим противостоять бесполезно, ведь с одним из них он тренировался, а второй был наставником первого. Так что, тягаться с мастерами Сон У просто не мог. Ему оставалось лишь надеяться, что брат не пострадает и всё это лишь очередная игра молодой госпожи Цзинь. Но свой меч он по прежнему не отпускал.

— Скажи мне, Сон У, Сон Хэ ведь не твой брат? Он всё-таки твой господин! Не так ли? Скажи, или я убью его! — пригрозила принцесса и её угрозам действительно можно было поверить, ведь она крепко держала в руках кинжал.

— Госпожа, вы же говорили, что я нравлюсь вам, зачем вы так со мной? — прошептал Сон Хэ.

— Да, ты нравишься мне. Поэтому, если ты шпион, то лучше я убью тебя своими руками, чтобы ты не мучился, — заявила принцесса, сильнее прижав лезвие к его шее.

— С чего вы решили, что я шпион? Почему вам так важно узнать из какой я семьи? — поинтересовался Сон Хэ.

В этот момент он чувствовал, что сердце колотилось так, словно вот-вот вырвется из груди. Он видел, как рвётся ему на помощь Сон У и видел, какими беспомощными они оба стали в один момент.

— Ты ни разу не говорил мне всей правды о себе, как бы я не просила… Я выяснила это, записывая все твои слова и сопоставляя их. И знаешь, я просто хочу знать, какая семья могла позволить себе так воспитать сына?

— Да, он мне не родной брат, а двоюродный! — выкрикнул Сон У. — Госпожа, отпустите его, умоляю! Разве родство имеет значение? Если хотите, заберите мою жизнь! Но отпустите его!

— Я знаю, что вас привезли из Чосона. Так какая семья, кроме королевской, может позволить себе дать столько знаний сыну? — спросила госпожа.

— Что ж, вы правы, госпожа! Я не служил во дворце и никогда в жизни не кланялся никому кроме старших членов семьи. Моё имя Ли Су Джи. Я второй сын семьи Ли и всю жизнь прожил во дворце.

Сказав это, Сон Хэ почувствовал, что принцесса моментально ослабила хватку. Значит, это было лишь попыткой вытянуть из него правду. И попытка увенчалась успехом.

— Отпустите молодого господина, умоляю! Госпожа Цзинь, не причиняйте ему зла!

Ю Мин наконец убрала кинжал и дала команду телохранителям отпустить Сон У. Чжао Де на всякий случай отобрал у него меч. А принцесса поднялась на ноги и решила пройтись по комнате. Сон Хэ тем временем пытался отдышаться, потерая шею. Не обнаружив крови, он подумал, что кинжал, вероятно, не был хорошо заточен. Но пока холодное лезвие прижималась к горлу, бывший принц дышал через раз и старался не шевелиться.

— И как же так вышло, что принц оказался рабом в чужой стране? — остановившись посреди комнаты, спросила принцесса.

— Я расскажу вам, госпожа Цзинь, если вы того желаете. Но я прошу, не сообщайте вашему отцу. Я боюсь, что его не обрадует эта новость…

— Хорошо. От меня отец ничего не узнает, я клянусь тебе, — она сложила пальцы в клятвенном жесте, затем села напротив. — А теперь слушаю.

Сон Хэ поведал ей свою историю и рассказал о том, что спасся благодаря другу, который пожертвовал своей жизнью ради него. Рассказ о жизни и перевороте во дворце, который эту жизнь разрушил, длился весьма долго. После того, как Сон Хэ договорил, принцесса призвала служанок и велела приготовить закуски и чай.

— Я так и думала! — обрадовалась принцесса. Она вела себя так, будто ничего и не произошло. — Ведь ты единственный, кто позволял себе смотреть мне прямо в глаза. Даже слуги не смеют поднимать головы, что уж говорить о рабах. И хоть ты старался, всё же характер и воспитание так просто не задавить.

— Прошу, не говорите отцу обо мне! — снова повторил Сон Хэ.

— Я не скажу, я же поклялась, — отозвалась она. А потом немного помолчав, добавила, — Прости меня, Су Джи. Я не собиралась причинять тебе вред, мы ведь друзья! Но мне было страшно любопытно, откуда ты такой взялся… Я полтора года ждала, когда же ты расскажешь мне правду… Мне действительно жаль, если я напугала тебя!

— Это вы простите меня, принцесса! — отозвался Сон Хэ. — Я забылся, придя сюда. Рядом с вами я снова будто стал принцем, не думая о том, что принадлежу вам. Здесь я — никто, всего лишь жалкий раб. Простите, что своим поведением смутил вас.

— Нет! Не говори так! Я даже рада, что ты рассказал мне о себе! Скажи, ты ведь не боишься меня после того, что я угрожала тебе кинжалом?

— Вовсе нет, госпожа!

Ю Мин тогда улыбнулась. Её улыбка могла означать радость от того, что она наконец выведала тайну или же она снова задумала что-то, от того ей и было весело. Принцесса призвала евнуха и пока служанки принесли угощения, тот сбегал и вернулся с какими-то бумагами. Демонстративно развернув бумаги на столе перед Сон Хэ, она сказала:

— Видишь? Это ваши купчие.

Принц только и успел подумать: "к чему бы это?", как вдруг Ю Мин бросила документы в жаровню и они моментально сгорели.

— Теперь вы с братом свободны и снова принадлежите себе! Можете продолжать служить во дворце и вам будут платить жалование. Что скажешь?

Рукой дав знак евнуху, чтобы тот удалился, Ю Мин снова растянула губы в улыбке. Так вот значит каков был её замысел! Сон Хэ даже растерялся от такого поворота событий.

— Госпожа! Я так благодарен вам! — он упал на колени и поклонился до земли. — Я принадлежу вам, потому что вы спасли мне жизнь!

— Вставай, не нужно кланяться! — она заставила его подняться и сесть на место. — Теперь мы с тобой, можно сказать, на равных. Отныне ты не принадлежишь мне, не говори так! Хотя, я всё ещё дочь императора, а император выше короля… Но тем не менее ты не раб, а сын короля!

Следующим утром с первыми лучами солнца Сон Хэ пошёл в город. Уже давно он не вставал так рано. Он прогулялся по пустой рыночной площади, прошёл по длинной торговой улице, где лавочники только только открывали лавки и вышел к реке, к тому самому дереву, что нравилось принцессе. Бывший принц, теперь уже просто слуга, наконец-то получивший свободу, сел у воды. Туман стелился над рекой, предавая ей некой загадочности. Вода в реке казалась неподвижной, но если присмотреться, можно было увидеть, как маленькие волны набегают на берег и создают лёгкий шум. В этот момент казалось, что весь мир ещё не проснулся и Сон Хэ мог просто побыть наедине с собой. "Тхэ Ён, я так скучаю по прежней жизни… — мысленно сказал Сон Хэ. — Скучаю по тебе, отцу и брату… Я и не думал, что будет так тяжело выполнить обещание… Прошло всего два года, а кажется, целая вечность. Каждый день тянулся невероятно долго, пока принцесса не выкупила нас с братом. Она добра к нам и жить стало легче. Но я всё равно не знаю, что мне делать. Не знаю, как жить, хотя и живу. Сейчас, когда я снова свободен, что я могу? У меня нет никаких планов… Разве что, найти Ён Су. Но я не знаю, где его искать… Не знаю, смогу ли вернуться обратно в Чосон. А если смогу, то что буду делать дальше?" Так он сидел и мысленно беседовал с другом, которого было уже не вернуть. Сон Хэ давно хотел поговорить с кем-нибудь и услышать чей-нибудь добрый совет. Но Тхэ Ён, к сожалению, ничего не мог ответить. Принц посмотрел на небо и улыбнувшись, подумал: "Надеюсь, тебе хорошо там, Тхэ Ён и ты тоже сейчас улыбаешься, смотря на меня".

— Брат Сон Хэ!

Знакомый голос Сон У вырвал принца из потока размышлений и он обернулся.

— Ты потерял меня? Прости, Сон У, я хотел немного подумать в тишине.

— Я заметил, что вас нет и забеспокоился, что госпожа потеряет вас. Она может поднять на уши весь дворец, вам лучше вернуться.

— Не беспокойся, Сон У. Я предупредил Чжао Де, что выйду ненадолго, так как принцесса ещё спала.

— Это хорошо… — Сон У присел рядом.

— Ты переживал обо мне из-за вчерашнего?

— Конечно! Да и не только. Я давно заметил, что слуги принцессы на вас косятся. Это напрягает. К тому же, краем уха слышал, как они шептались о тебе, брат Сон Хэ.

— Когда ты беспокоишься, всё время переходишь на формальную речь, — усмехнулся Сон Хэ. — Но всё же, господином меня ни разу не назвал… И то хорошо.

Сон У криво улыбнулся.

— Я боялся, что принцесса действительно может вам навредить, — сказал он.

— И я. Но я всё же надеялся, что она не станет разбивать свой любимый музыкальный инструмент, желая выяснить, какой мастер его изготовил… Угрозы были лишь для того, чтобы вытянуть из меня правду.

— Стоило ли рассказывать? Во дворце у стен есть уши.

— Кто знает, стоило ли? Но какая теперь разница. К тому же, мы в любой момент можем уйти, куда захотим.

— Почему-то я думаю, что принцесса не отпустит… тебя, Сон Хэ.

— Наверное. Да я и не собираюсь пока уходить. Накопленных денег нам хватит на что-нибудь, я даже не знаю… — задумчиво произнес Сон Хэ. — Возможно, мы сможем вложить их и открыть своё дело. Но это сложно. Везде большая конкуренция… А на одних книгах много не заработаешь, ведь на бумагу, чернила и кисти тоже придется тратиться.

— Но ты всё же хочешь вернуться в Чосон?

— Прежде чем вернуться, я должен отыскать Ён Су, но даже не представляю, с чего начать поиски… Мне так стыдно, за эти два года только и думал о себе, — Сон Хэ вздохнул.

— Мы обязательно отыщем его, брат Сон Хэ.

— Звучит обнадёживающе. Но зато теперь я знаю, чем заняться.

Позже, когда Сон Хэ вернулся во дворец, принцесса уже подготовила для него список новых вопросов. К тому же, теперь принцесса считала важным обедать за одним столом с принцем, раз раскрыла его настоящую личность. Потому она велела приготовить стол с закусками на двоих.

— Как вы с Сон У придумали тебе имя? Неужели это было спонтанно? Тяжело наверное было привыкать к новому имени? — расспрашивала она, подкладывая Сон Хэ в тарелку самые лучшие кусочки.

— На самом деле этим именем я пользовался уже давно во время вылазок из дворца. Представлялся им, если того требовали обстоятельства. Отец не был против моих походов в город, он даже однажды подарил мне именную табличку с моим выдуманным именем. Так что, Сон Хэ — моё второе имя.

— Как интересно! Так значит, твоя табличка поддельная?

— Не то что бы… Но, если подумать… Я ведь не мог раскрыть свою личность, но с другой стороны…

Принцесса рассмеялась, видя смятение на лице Сон Хэ.

— Кстати! Как мне называть тебя? Прежним именем или нынешним? Лучше, чтобы никто не знал о том, кто ты? Верно?

— Да, принцесса. Прошу, зовите меня тем же именем, которым звали.

— А ты можешь называть меня по имени? — предложила она, а потом сразу же осеклась и сказала, — Нет. Плохая идея. Очень плохая…

Принцесса старалась сохранить настоящую личность Сон Хэ, отсылала всех слуг, кроме телохранителей. Поэтому, слуга мог положиться на госпожу и доверял ей. Он был уверен, что Ю Мин не выдаст его тайну отцу-императору. Но всё же, Сон Хэ рассматривал варианты, как бы побыстрее покинуть дворец и заняться поисками младшего брата. Он даже хотел рассказать о своих планах принцессе, но пока решил повременить с этим. Для начала он хотел продумать всё более детально.

После обеда принцесса отпустила братьев, дав Сон Хэ наконец отдохнуть от вопросов. Она велела Чжао Де тайно присматривать за принцем и докладывать, если вдруг он куда-то пойдёт.

Но Сон Хэ по-прежнему не знал, может ли он позволить себе так просто уйти. Они сидели в своих покоях. Сон У прилёг на кровать, а Сон Хэ сидел за письменным столом и думал, стоит ли расписать планы на жизнь или лучше сохранить их в своей голове.

— Брат Сон Хэ, может мне стоит сходить к тому торговцу рабами? Может, он знает что-то?

— Верно мыслишь, Сон У. Я тоже думал об этом. Но для начала… Наверное стоит нарисовать портрет брата, чтобы поиски шли быстрее.

Принц взял в руки тонкую кисть и попытался сделать набросок но вдруг он остановился. Поймав себя на мысли, что младший брат скорее всего вырос и изменился в лице, Сон Хэ вздохнул. Стоило бы нанять более опытного художника или поговорить об этом с принцессой. Он отложил кисть и в ту же секунду в покои ворвались дворцовые стражи. Они схватили братьев и повели в сторону главного дворца.

— Что происходит? Умоляю, скажите! — жалобно возопил Сон Хэ.

— Его величество приказал привести вас двоих, — сказал один из стражников.

Слова стражника не на шутку напугали принца. Он понимал, раз император отправил стражников за ними, значит, что-то узнал. Возможно, его величество услышал что-то от слуг принцессы. Но что бы то ни было, это могло стоить принцу и его брату жизней. Принцесса наверняка не знала о том, что отец хочет поговорить с её любимым музыкантом. Да и узнать она никак не могла, ведь была на уроке по вышивке.

А братьев тем временем привели во дворец и бросили к ногам императора. Если бы Сон Хэ был в состоянии, он бы, наверное, заметил отсутствие в зале совещаний придворных чиновников. Но он был так напуган присутствием императора, что не видел ничего вокруг. Братья стояли на коленях перед императорским троном, склонившись до земли.

— Что второй принц Чосона делает здесь? — слова императора прозвучали, словно раскаты грома. Только один вопрос возник в голове Сон Хэ: "откуда он знает?". Но ответить на этот вопрос было не так-то просто. — Вы двое, на что вы надеялись, пробравшись во дворец принцессы?

— Прошу, великий император, сохраните наши жизни! Я всё расскажу! — взмолился Сон Хэ, ведь это было единственным, что он сейчас мог.

Император встал с места, выхватил меч у одного из стражников и направил на Сон Хэ. Он же так и стоял, не смея поднять головы. Но заметив направленное на него оружие, испугался сильнее и совсем потерял дар речи. Боялся императора он не с проста. Ведь отец Сон Хэ — бывший король Чосона, не поддержал императора Цин в битве за власть и отдал предпочтение предыдущей династии, которая, впрочем, войну проиграла. Почивший король поступил опрометчиво, не подозревая, с чем потом придется столкнуться его второму сыну. Так стоит ли ждать от императора милости?

— Боишься меня? Это всё из-за того, что твой отец не уважал меня, я прав? — усмехнувшись, спросил император.

Принц не мог ничего ответить, как бы не пытался. Оправдать покойного отца он не мог, потому что ничего не смыслил в политике, но и обвинить его и подтвердить тем самым слова императора, тоже не смел. Он бы так и молчал, но тут вдруг Сон У поднялся с места и подставив своё плечо к острию меча встал между принцем и императором.

— Простите мне мою дерзость, великий император! — сказал Сон У.

Когда Сон Хэ услышал знакомый голос, ему стало чуточку легче, но он всё ещё не смел подняться и посмотреть. Страх овладел его телом на столько, что он даже не мог пошевелиться. Сон У тем временем продолжил свою речь:

— Вы знаете, — сказал он, — что Сон Хэ на самом деле второй принц. Хочу, чтобы вы знали, что я его личный телохранитель, и поэтому буду защищать его высочество даже ценой своей жизни.

— Какая преданность! А что если я велю казнить твоего господина?

— Если так, лучше заберите мою жизнь, ваще величество! Но сохраните жизнь принца! Он ни в чем не виноват и не сделал ничего, за что его можно было бы казнить!

— Ты совсем не боишься смерти?

— Я не имею права бояться. Жизнь молодого господина ценнее моей. Позвольте ему рассказать всё, что произошло, прежде чем судить нас. Смилуйтесь, ваше величество! Сейчас мы с братом Сон Хэ лишь ничего не значащие слуги…

Императору понравились эти слова и дерзновение, с которым Сон У говорил их. Он отдал меч стражнику и вернулся на трон. А Сон У снова встал рядом с принцем.

В зале повисла тишина и Сон Хэ в тот момент казалось, его сердце стучит так громко, что слышно всем окружающим. Он едва дышал, уткнувшись лицом в деревянный пол. Поднять головы он не смел, потому что запросто мог её лишиться.

— До меня дошли слухи, — наконец прервал тишину император, выдержав при этом многозначительную паузу, прежде чем продолжить, — о принцессе… Знаешь, Сон Хэ, какие слухи сейчас ходят по всему дворцу? — не дожидаясь ответа, от тут же продолжил. — Придворные дамы и евнухи во дворце принцессы только и болтают о том, что моя дочь купила себе двух рабов для любовных утех! Что ты скажешь на это, Ли Су Джи? Если бы мне не сказали, что ты, возможно, принц, я бы собственноручно казнил тебя прямо сейчас. Но мне интересно узнать, правдиво ли то, о чём говорят?

— Великий император, я… — начал Сон Хэ. Его голос дрожал, как впрочем и он сам. — Я не не знал о слухах! Простите! Я не знал! Ничего такого никогда не было, я клянусь вам своей жизнью! Я и мой брат никогда бы не посмели так опозорить принцессу!

Видя, как испуганный мальчишка пытается оправдаться и трясется, словно травинка от ветра, император усмехнулся и сказал:

— Ладно. Я выслушаю твою историю, а потом решу, как мне поступить. Пусть это будет данью уважения покойному королю, если ты и в правду его сын.

— Благодарю, ваше величество! Благодарю вас! — сказал Сон Хэ.

— Подними голову и расскажи мне, как вы оба попали сюда, — приказал император.

Тогда Сон Хэ, с большим трудом заставив себя поднять глаза на императора, начал свой рассказ. История была долгой и он чувствовал, как немеют ноги. Так долго на коленях он никогда прежде не стоял. Император внимательно слушал и кивал, будто соглашаясь с правдивостью сказанного. Сон Хэ не знал, поверит ли его величество, но продолжал говорить. Оставалось верить, что император увидит искренность его слов и пощадит их.

Внимательно выслушав всё, начиная с того самого утра, когда второй принц опоздал на занятия и до вчерашнего дня, император многозначительно вздохнул. На пару минут в воздухе снова повисла тяжёлая гнетущая тишина. Но теперь Сон Хэ наконец заметил, что никого, кроме них самих, императора и стражников в зале нет. Это означало лишь одно — император решил сохранить в тайне их разговор. Но зачем?

Прервав своё молчание и раздумья Сон Хэ по поводу отсутствия министров и советников, император наконец сказал:

— Мне нужны доказательства.

— Что? — удивился Сон Хэ.

— Ты не понял? Кроме твоих слов и слов твоего брата у тебя нет ничего, но вы ведь могли сговориться. Чем ты подтвердишь своё родство с королевской семьёй Чосона?

— Если моих слов недостаточно… — Сон Хэ задумался и вдруг вспомнил про свой перстень, — Вот! Вот доказательство!

Он снял перстень и передал стражнику, а тот — императору. Его величество взял в руки украшение и стал рассматривать.

— И что это? Перстень?

— Перстень из белого нефрита, ваше величество. Такой нефрит использовался только для королевской семьи. Узоры на нем вырезаны мастером из дворца. Мастер смог бы подтвердить, что делал этот узор по моему эскизу.

— Но ты мог придумать всё, а перстень украсть в суматохе, когда дворец осадили. Что на это скажешь?

— Я не могу оправдаться перед вами, великий император, — ответил Сон Хэ уже чуть более уверенно. — Просто хочу сказать, что мне нет смысла лгать вам, ваше величество. Нет никакой выгоды и никакого корыстного умысла в моих словах. Я говорю чистую правду. И скрывал её от вас, потому что боялся вашего гнева, ваше величество.

Сказав это, он снова поклонился до земли.

— Что ж. Твои слова звучат весьма убедительно, — император передал перстень слуге, чтобы тот вернул украшение хозяину. — Несмотря на то, что у тебя нет возможности подтвердить свою личность, твоя история звучит правдоподобно. К тому же, до меня дошли слухи о восстании в Чосоне и смерти королевской семьи. Я и не думал, что кто-то мог спастись.

— Значит, вы верите мне? — с надеждой спросил Сон Хэ.

— Я доверяю свой дочери. Будь она мужчиной, я бы сделал её наследным принцем. Все её братья с детства знают, что она лучше них и не смеют спорить об этом. Она не наивная девочка и у нее с ранних лет талант разбираться в людях. Если она разглядела в тебе хорошего человека, значит так и есть. Я сохраню жизнь тебе и твоему брату, так что можешь больше не бояться. То что было между мной и твоим отцом — уже не важно. А слухи… Слухи быстро утихнут, я позабочусь об этом.

— Благодарю за вашу милость, ваше величество! Долгие лета императору!

Братья вместе поклонились императору до земли трижды. И пока они кланялись, в зал совещаний ворвалась принцесса. Увидев Сон Хэ и его брата, стоящими на коленях, она сама упала на колени прямо возле дверей и воскликнул:

— Отец, прошу вас, сохраните им жизнь! Это моя вина, что не сказала вам! Сохраните жизнь принцу и его брату, умоляю!

Император лишь рассмеялся. Он велел дочери встать и подойти. Ю Мин подбежала к трону и бросилась в ноги отцу.

— Встань, Ю Мин!

Она поднялась на ноги, представ перед отцом. А Сон Хэ восхищался её мужеством и решимостью.

— Знаешь, дочь моя, придворные дамы и евнухи говорят о том, что эти двое — твои любовники, — император указал на Сон Хэ и Сон У.

— Нет, папочка! Это не так! Мы правда проводим много времени вместе, но мы лишь говорим о поэзии и смотрим на звезды! Эти слухи — полнейшая глупость! Прошу, сохраните жизнь принцу и его брату! — снова повторила она. — Эти слухи разошлись от зависти!

— Ты ведь любишь его, верно? — вдруг спросил император.

Принцесса обернулась, взглянула на принца, по-прежнему стоящего на коленях. В её глазах пылал огонь решимости. Она смотрела на Сон Хэ так, словно собиралась в чем-то признаться ему.

— Папочка! Пообещайте, что независимо от моего ответа вы сохраните принцу жизнь!

Сон Хэ вдруг почувствовал, что Ю Мин, похоже, действительно любит его. И теперь он наконец понял, почему принцесса была так благосклонна к нему. Он не мог представить, что их чувства окажутся взаимными. Но при этом Сон Хэ всячески старался отрицать, что влюблен в принцессу. Ровно до этого самого момента он убеждал себя, что не может любить её. Но теперь… Что же ему делать теперь? Он облизнул пересохшие от волнения губы, ожидая ответа.

— Обещаю! — сказал император.

— Да! Я полюбила его, как только увидела! — чуть повысив голос, сообщила принцесса. — Я знала, что он не простой раб, поэтому выкупила его! Я вынудила его признаться в том, кем он был, пока его не продали в рабство и сейчас пожалела об этом. Простите меня, папочка!

— А ты любишь принцессу? — император обратился к Сон Хэ.

Услышав это, принц оторопел. Такого вопроса он никак не ожидал. Стоило ли отвечать смело, не сомневаюсь больше в своих чувствах? Возможно. Но Сон Хэ предпочел не делать резких заявлений.

— О, великий император, смею ли я думать об этом? Принцесса спасла мне жизнь и…

— Просто ответь на мой вопрос, опустим всё лишнее.

— Я не смел даже мечтать об этом, но раз вы спросили… — Сон Хэ глубоко вздохнул, затем выдохнул, будто это были его последние в жизни слова и наконец решительно сказал, — Моё сердце принадлежит только ей.

Император громко рассмеялся, заставив принца вздрогнуть от неожиданности.

— Ладно. Я верю, — с улыбкой сказал его величество, — И вижу твоё благородство, Ли Су Джи. Так что можешь не бояться, я обещаю, что сохраню жизнь тебе и твоему брату.

— Благодарю вас, папочка! — принцесса поклонилась отцу.

Братья тоже поклонилась императору, пожелав ему долгих лет и затем им наконец разрешили уйти. Принцесса же осталась по приказу отца, он хотел побеседовать с дочерью наедине.

Едва они покинули главный дворец, Сон Хэ остановился. От такого шока и долгого стояния на коленях он совсем обессилел и с трудом мог передвигать ногами. Сон У поддерживал своего господина за плечи.

— Сон У, ты ведь ранен, — заметил принц.

— Не стоит беспокоиться, это просто царапина, — отозвался Сон У.

Принц хотел что-то сказать, но вдруг его тело ослабло и он потерял сознание. Сон У успел подхватить брата.

— Брат Сон Хэ, ты чего? Сон Хэ!

Быстро среагировав, Сон У решил не терять ни минуты и усадил брата на спину. С бесценным грузом он побежал к придворному лекарю так быстро, как только мог.

В императорском лазарете лекарь осмотрел Сон Хэ, проверил пульс и сказал:

— Похоже, это состояние связано с сильным потрясением и перенапряжением. Его жизненная энергия "Ци" истощена на столько, что организм не выдержал.

— Скажите, господин, мой брат поправится?

— Конечно! — улыбнулся лекарь. — Самым лучшим лекарством для него будет полный покой. Стоит перенести вашего брата в вашу комнату. Ему лучше будет отдыхать в привычной обстановке.

— Могу перенести его прямо сейчас? — уточнил Сон Хэ.

— Да, вот только, позвольте прежде обработать вашу рану, — предложил лекарь.

— Но…

— Я понимаю, вы беспокойтесь о брате. Но если ваша рана загноится, никому от этого лучше не будет. Это не займёт много времени.

Лекарь, как и обещал, быстро отработал и перевязал рану. После этого он взял ароматические палочки и сказал:

— А теперь пойдёмте. Я возьму с собой благовония. Это сделает его сон спокойным и поможет привести мысли и тело в порядок. А позже, когда он проснется, сообщите мне и я приготовлю тонизирующий отвар.

— Благодарю вас, господин! Но что на счет других лекарств? Или акупунктуры?

— Этого не потребуется. Его организм молод и справится. Всё будет хорошо, не переживайте так сильно, — заверил лекарь.

Сон У под присмотром лекаря перенес брата в покои и уложил на кровать. Лекарь же в свою очередь зажёг благовония и комнату тут же заполнил сладкий и теплый аромат корицы.

— После сна энергия восстановится, но не рассчитывайте, что ваш брат быстро придёт в себя.

— Я понял, господин.

Лекарь собирался уйти, но в дверях столкнулся с принцессой. Она ворвалась в комнату без стука и кинулась к постели Сон Хэ.

— Что с ним? — завопила она.

— Моя госпожа, — лекарь поклонился.

— Принесите лучшие лекарства! — не дожидаясь ответа повелела принцесса.

— Лекарства не требуются, моя госпожа. Самое лучшее лекарство — сон. Сейчас ему нужно отдохнуть. Его энергия "Ци" была истощена и восполнить её может хороший отдых.

— Ладно, — она махнула рукой, — можете идти.

Поклонившись, лекарь быстро удалился. Принцесса, пока в комнате кроме них троих никого больше не было, взяла Сон Хэ за руку и сказала:

— Прости меня пожалуйста! Я не знаю, как отец узнал… Мне так жаль…

Сон У предпочёл отвернуться и не смущать принцессу своим присутствием. Хотя, эту девушку было сложно чем-либо смутить. Пока он не видел, она провела кончиками пальцев по волосам принца и всхлипнула, сдерживая плач. Затем, поднявшись на ноги, она вздохнула и громко велела войти тем, кто был за дверью. В гостиную комнату тут же вошли её телохранители.

— Так, слушайте меня внимательно. Нам нужно пока сохранить в тайне то, кем на самом деле является Сон Хэ. Так велел мой отец. Вам ясно?

Сон У и телохранители принцессы одновременно кивнули в ответ на вопрос.

— А теперь нам нужно дать его высочеству отдохнуть, — она взглянула на Сон Хэ с нежностью и жалостью. — Всё, уходим. Быстро.

Принцесса с телохранителями ушла, оставив принца с братом. Вернувшись в свои покои она всё размышляла об их тайном разговоре с отцом.

— Мин-эр, что ты думаешь о Ли Су Джи? [прим. частица "эр" китайское уменьшительно-ласкательное обращение]

— Я уже говорила вам, папочка!

— Сможешь ли ты быть покорной супругой и не опозорить Великую Цин? Я спрашиваю, потому что помню о нашем уговоре. Но если бы ты полюбила кого-то из сыновей чиновников и стала бы его женой, я бы мог присматривать за тобой. Но ты действительно хочешь поехать с принцем в Чосон?

Принцесса была рада, что отец помнит о давнем уговоре. Ещё будучи ребёнком она выиграла спор у отца и тогда он пообещал ей, что исполнит любое желание. Видя, как часто женщинам приходилось вступать в брак по расчёту, маленькая Ю Мин придумала, чего ей пожелать. Она захотела выйти замуж за любимого человека и чтобы любовь их была взаимной. Отец рассмеялся, но пообещал, если когда-нибудь такой человек найдётся, то он сделает всё, чтобы их брак состоялся.

— Да. Я готова поехать за ним хоть на край света! — заверила отца принцесса.

— Ты спасла его. Не думаешь, что он просто благодарен тебе?

— Папочка, обещайте, что ничего плохого не сделаете Су Джи, после того, что я сейчас скажу!

— Что? Я подумаю, когда ты скажешь!

— Я бы не заметила его, если бы он первый не посмотрел на меня. Прошу, не злитесь, папочка!

— Ха! Так вот о чем ты! — император рассмеялся. — Негодник! Так испугался, когда я заговорил об этих слухах. Побледнел, как смерть… А сам посмел смотреть на тебя! Ха!

— А вы, папочка, что думаете о нём?

— Думаю, он был бы хорошим союзником, если посадить его на трон.

— Хотите сделать его королем Чосона?

— А что, это неплохая идея! Раз он любит тебя, то послушает. Обязательно поговори с ним о том, кто во дворце мог бы подтвердить его личность. И ты должна убедить его вернуть себе трон.

— Думаю, я справлюсь с ролью королевы, папочка.

— Обязательно, Мин-эр, ты ведь умница!

Диалог длился недолго. После того, как принцесса вернулась в свои покои, слуги сообщили ей о том, что Сон Хэ без сознания и она тут же побежала к нему. Позже, убедившись, что её возлюбленный вне опасности, она стала вслух размышлять.

— Кто же рассказал об этом отцу? Кто раскрыл ему личность Сон Хэ?

— Госпожа, я достоин смерти! — Чжао Де упал на колени.

— Что? О чём ты?

— В ту же ночь, когда личность принца была раскрыта, его величество призвал меня. Он расспросил о слухах, но я о них ничего не знал. Император хотел казнить Сон Хэ и расспрашивал меня о нём. Тогда я рассказал всё его величеству! Простите меня, принцесса! Я не мог молчать и не мог солгать!

— Поднимайся! Если бы не ты, отец бы наверняка казнил Су Джи… Так что, ты спас его.

Сон Хэ проснулся, открыл глаза. Повернув голову на бок, он увидел матушку. Та сидела рядом с его постелью и вышивала что-то. Заметив, что сын проснулся, она улыбнулась.

— Ваше высочество, доброе утро! — её голос звучал так мягко, нежно.

Принц вдруг почувствовал, что по щекам катятся горячие слёзы.

— Матушка, я так рад вас видеть! Почему вы здесь в такой ранний час?

— Пришла полюбоваться на своего прекрасного сына, — сказала она и снова улыбнулась. — Мне было так грустно, когда вы заболели, ваше высочество. Надеюсь, вам уже лучше?

"Почему я плачу? Когда я вдруг успел заболеть?" — думал принц. Пока он думал, евнух из-за двери объявил, что входит его величество. Двери покоев тут же отворились и вошёл отец. Он радушно улыбнулся сначала сыну, потом второй супруге.

— Госпожа Ким, давно вы тут?

— Хотела побыть рядом с сыном, мой господин.

— Су Джи, тебе уже лучше? — спросил отец.

Принц сел на постели. Осмотрелся, будто видит свою же комнату впервые. Он посмотрел на свои руки, одежду. Всё было таким реальным…

— Отец, матушка, я прекрасно себя чувствую! — объявил Сон Хэ.

Родители улыбнулись. Улыбался им в ответ и Сон Хэ, но по щекам всё равно почему-то катились слёзы. Он вытер их рукавом и… Открыл глаза.

Теперь родители растворились в теплом аромате благовоний, а прежняя комната сменилась той, что стала временным пристанищем для принца. Он лежал, рассматривая узоры на балдахине, которые видел каждое утро. Лежал и думал о том, какой же прекрасный это был сон. Жаль брата Джун Хэ и Тхэ Ёна в нём не было. Похоже, плакал он взаправду. Прикоснувшись к лицу, Сон Хэ вытер мокрые от слёз глаза и вздохнул. Он повернулся на бок и обнаружил у кровати принцессу. Она уснула прямо так, сидя на полу, сжимая в руках платок. Рядом с ней стоял медный таз с водой и Сон Хэ подумал, что она похоже не спала всё то время, что он провёл в забытье и заботилась о нём. Но что произошло? Он с трудом припоминал, как они с братом покинули дворец императора. А что потом? Как Сон Хэ добрался до постели?

Он сел на кровати, думая о том, как же быстро закончилось сладостное забытье. Теперь нужно было возвращаться в реальность и думать, как жить дальше. После того, как Сон Хэ открыл свои чувства к принцессе перед императором, ему стало легче, будто груз сняли с плеч. Но хорошо это было или плохо, он пока не знал. Сон Хэ посмотрел на принцессу и улыбнулся. Даже уснув в такой неудобной позе, она выглядела элегантно. Приятно было знать, что их чувства взаимны. Но что теперь с этим делать? К тому же, немного странно, что они оба признались в чувствах не друг другу, а императору. Словно почувствовав на себе взгляд, принцесса проснулась. Она посмотрела на Сон Хэ и улыбнулась, увидев на его лице улыбку. А он, смутившись, отвёл взгляд.

— Сон Хэ, то есть Су Джи, ты напугал меня! Я думала, ты умер! — воскликнула принцесса, поднявшись на ноги.

Сон Хэ хотел было спросить, что же произошло, но вместо этого закашлялся. Принцесса тут же подбежала к столу, налила теплой воды и подала принцу. Он смочил пересохшее горло и наконец спросил:

— Что случилось?

— Ты потерял сознание… — вздохнула принцесса. — А ещё отец велел, чтобы мы пока не раскрывали твою личность.

Сон Хэ в ответ кивнул. И тут же вошёл Сон У. Он вернулся от лекаря и принес ещё ароматических палочек.

— Брат Сон Хэ! Ты в порядке! — воскликнул он, видя принца в добром здравии.

— Да, вроде бы да… Так что произошло? Как я добрался до постели? Не помню.

— Нужно позвать лекаря, — сказал Сон У.

— Я схожу. А ты расскажи, как всё было.

Пока принцесса пошла за лекарем, Сон У коротко рассказал, что же случилось.

— Так значит я целые сутки проспал? — удивился Сон Хэ.

— Да. Я беспокоился! Не знал, чем помочь.

— Спасибо, Сон У! Ты самого императора не побоялся… А я на какое-то время забыл обо всём… — Сон Хэ вздохнул, на его лице появилась печальная улыбка. — Во сне видел матушку и отца. Мне было так спокойно рядом с ними… Уверен, они присматривают за мной с небес.

Сон У неуверенно кивнул и нахмурил брови. Он и сам похоже в этот момент вспомнил о своей семье. Но печальные раздумья перервала принцесса. Она, как ветер, ворвалась в комнату для гостей. А за ней тихонько следовал старый лекарь. С собой он принес травы для приготовления тонизирующего напитка.

— Как вы, ваше высочество? — поинтересовался лекарь.

Сон Хэ округлил глаза, а принцесса рассмеялась. Сон У тоже не понял шутки, ведь сама принцесса сказала, что личность Сон Хэ пока никому раскрывать не стоит. Но, чтобы развеять все сомнения и неловкую паузу, лекарь сказал:

— Её высочество мне рассказала о вас. Не переживайте. От меня никто ничего не узнает.

Принцесса улыбнулась, видя растерянность в глазах Сон Хэ.

— Не переживай! Всё хорошо!

Слова госпожи немного успокоили Сон Хэ. Хотя и до этого он доверял ей, но всё же именно благодаря принцессе его личность теперь раскрыта. Он по прежнему не знал, поможет ему это в дальнейшем или помешает. Ну, как говорится, время покажет. А пока лекарь внимательно проверил пульс и строго наказал принцу следить за временем отдыха и питанием. Ещё он сообщил, что состояние пациента весьма улучшилось после сна, но перетруждаться морально и физически в ближайшее время ему всё равно не стоит.

— Я приготовлю тонизирующий отвар, но перед приемом вам лучше поесть, — сообщил лекарь, затем откланялся и удалился.

Когда лекарь оставил их, принцесса попросила Сон У подождать снаружи. Он быстро вышел, а за дверьми ждала интересная компания: серьезный и молчаливый Юй Го и Чжао Де, который судя по лицу, был чем-то обеспокоен.

— Брат Де, что-то случилось?

— Да всё в порядке, брат Сон У, — отозвался Чжао Де.

Сон У пожал плечами и не стал ничего больше спрашивать.

Принцесса тем временем села на край кровати, напротив Сон Хэ и спросила:

— Есть ли что-то, о чём ты мечтаешь?

— Почему вы спрашиваете, госпожа?

— Понимаешь… Я чувствую вину за то, что случилось. Если бы не моё любопытство…

— Нет-нет, — запротестовал Сон Хэ, — Если кто виноват, так это мой дядя. Из-за него я оказался в таком положении.

— Но я хочу сделать что-нибудь для тебя! — возразила принцесса. — Если не ради прощения, то чтобы унять чувство вины. Пожалуйста, только скажи! Всё, что угодно!

— Помогите найти моего брата, — без раздумий ответил принц.

— Твоего брата? Разве Сон У не твой брат?

— У меня есть единокровный младший брат — третий принц Ён Су. Я знаю, что он тоже смог выжить. Его, похоже, спасла служанка. Мой дядя, к счастью, не заметил подвоха, потому что был слишком увлечён захватом трона. У меня не было возможности даже попрощаться с ним. Я не мог подбодрить его… Хотел сказать, что вернусь и спасу его, но как оказалось, даже о себе позаботиться не смог… Поэтому, прошу вас, найдите Ён Су, госпожа. Сделайте это для меня.

— Так просто! — воскликнула принцесса.

— Просто? Неужели это так просто для вас?

— Да! Я найму художника и мы в два счета найдём твоего младшего брата! А ещё найму людей, да я и сама не прочь прогуляться.

— Мы расстались здесь, в столице. Слуг женщин и детей разделили с мужчинами. И больше мы с ним не виделись. Ему уже исполнилось четырнадцать лет.

— Отлично! Как только я приведу художника, расскажешь ему о том, как выглядит Ён Су.

— Я и сам пытался нарисовать его, но думаю, он уже изменился в лице и заметно вырос.

Несколькими днями позже, когда принц уже окончательно поправился по словам лекаря, а не по своим ощущениям, Ю Мин привела художника и они вместе с Сон Хэ нарисовали портрет Ён Су.

— Глаза как у вас, господин? С двойным веком?

— Глаза, нет… Почти как у него, только чуть уже, — Сон Хэ указал на Сон У и художник кивнул, делая набросок.

— А овал лица?

— Подбородок довольно круглый, лицо такое не широкое.

— Уши?

— Уши немного торчат. Особенно правое сильно.

— А нос?

— Нос небольшой, широкий к низу. А к переносице — узкий.

— Губы?

— Губы полные, почти что круглые.

— Отлично… Смотрите, господин, вот так?

Сон Хэ подтвердил набросок и художник продолжил добавлять детали, чтобы портрет вышел более точным. Таких портретов он по указу госпожи Цзинь сделал несколько. Закончив работу, он поблагодарил принцессу, а потом сказал ей:

— Вы знаете, ваше высочество, лицо этого молодого господина — произведение искусства! Я ещё не видел таких лиц во всей Великой Цин, — добавил художник почти шёпотом, обнажив зубы в улыбке.

— А, он не местный, — улыбнулась ему в ответ принцесса.

— Надо же! А так хорошо говорит на местном диалекте, — удивился художник.

Теперь, наняв специальных людей и с портретом Ён Су на руках, принцесса отправилась на поиски лично. С ней вместе пошли Юй Го и Сон У, а Чжао Де она велела остаться и присматривать за принцем. Сон Хэ в свою очередь решил попытаться найти того, кто распускал о принцессе грязные слухи и попросил о помощи Чжао Де.

— Господин, — прошептал Чжао, — император уже занялся этим. Зачем это вам?

Сон Хэ усмехнулся:

— И ты туда же? Брат Де, не переходи на формальности, прошу. Для тебя я всё тот же слуга Сон Хэ.

— Прости меня, Сон Хэ. Это я рассказал о тебе императору… — вздохнул Чжао Де. — Но я не мог иначе! А то его величество бы сразу казнил тебя…

— Так значит, ты спас меня. Не за что корить себя, брат Де! — успокоил его Сон Хэ.

— И всё же, зачем тебе нужен тот, кто распускал слухи?

— Хочу знать, кто устроил заговор против меня и очернил имя принцессы.

— Ладно. Я сообщу, как только что-то выясню.

— Спасибо, Чжао Де.

— Не благодари, брат Сон Хэ. Когда ещё мне удастся назвать кого-то вроде тебя братом! — он улыбнулся.

— Я мечтаю о том, чтобы все люди были равны, — сказал принц.

— Хорошая мечта, но не стоит говорить об этом во дворце.

— Пожалуй, ты прав. Ладно, попробую выяснить что-нибудь у служанок. Но вряд ли мне что-то расскажут, — объявил Сон Хэ.

— И я, пожалуй, займусь делом.

Позже в тот же день под двери покоев Сон Хэ кто-то подложил записку. В ней было сказано: "Я выяснил, кто распускал слухи. Приходи к Северным воротам в час обезьяны [прим. время с 15:00 до 17:00], поговорим там". Принц подумал, что записку оставил Чжао Де, ведь их разговор никто не слышал. Но к чему вдруг такая скрытность? Может, всё дело в том, кто именно был виновником? Зная это, Чжао решил поговорить подальше от чужих глаз и ушей и позвал принца на окраину дворца. Похоже, что так. Согласившись с собственными догадками, Сон Хэ смело пошёл на встречу, оставив записку в комнате.

У Северных ворот он был всего раз, когда в один из дней принцесса решила провести экскурсию по своему дворцу. По словам принцессы, воротами давно не пользовались, но тем не менее, вокруг них ни было ни сорной травы, ни колючек, только ухоженные осенние деревья и кусты. Сон Хэ огляделся и вздохнул. "Что-то брат Де не торопится", — подумал он и тут ему на встречу вышел евнух Ван. Ему было около тридцати пяти, и он возглавлял евнухов во дворце принцессы. В свои годы он уже смог подняться до высокого ранга, от чего смотрел на других слуг с высока. За ним следовали молодой евнух Цао и слуга Син. Син занимался садом и потому часто крутился под окнами дворца или рядом с домом для гостей.

— Это вы позвали меня сюда, евнух Ван?

— Именно.

Не успел Сон Хэ подумать о том, что это ловушка, как Син и Цао схватили его и прижали к воротам с такой силой, что древние деревяшки заскрипели. Он дёрнулся, но понял, что эти двое превосходят его в силе. Сон Хэ собирался закричать, но дыхание сбил мощный удар под дых толстой рукой евнуха. Он согнулся от резкой боли, разлившейся от живота по всему телу. Точно ловушка!

— Так это ты… распустил слухи… Но зачем? — еле отойдя от удара, спросил Сон Хэ, — Что я тебе сделал?

— Глупые вопросы! Кто ты такой, что принцесса так возвысила тебя? — евнух со злостью схватил принца за волосы. — Тебя даже император помиловал, несмотря на слухи!

— Отпустите меня, давайте поговорим, — предложил Сон Хэ, хотя сам понимал, что это звучит весьма глупо. — Мы же цивилизованные люди! Помогите!

За возглас о помощи он вновь получил удар всё в то же место. Из уст вырвался болезненный всхлип и Сон Хэ зажмурился.

— Скажи, чем ты заслужил такое возвышение? Мы столько лет служим принцессе и она никогда не дарила нам подарков!

— Она делает всё, что ей заблагорассудится! Так при чем здесь я? — воскликнул Сон Хэ.

На этот раз евнух Ван отвесил Сон Хэ пощёчину, такую, что он едва не ударился о тяжелые ворота. Ван тем временем достал из кармана довольно крупный осколок фарфоровой вазы. Отколотый кусочек выглядел очень острым. И когда евнух поднёс импровизированное орудие к лицу Сон Хэ, у того внутри всё сжалось. Он однажды в детстве порезался об осколки любимой вазы матушки и если детским рукам было больно, то что говорить о лице. Раны заживали не быстро, но, к счастью небольшой шрам на руке стал со временем почти незаметным.

— Останешься ли ты фаворитом госпожи, если я испорчу твоё прекрасное лицо? — прошипел евнух, прижав холодный фарфор к раскрасневшейся после удара щеке принца.

— Подумайте о том, что вы делаете. Император накажет вас, если узнает! — сказал Сон Хэ, надеясь, что хоть император этих болванов напугает.

— Он не узнает, если ты не расскажешь! — на лице Вана появилась зловещая ухмылка.

"Сон Хэ! Ты здесь?" — прокричал знакомый голос. Это был Чжао Де. Принц обрадовался, что его нашли. Но и обидчик услышал, что за ним пришли.

— Брось это! — воскликнул Сон Хэ. — Тебя раскрыли!

— Нет! — заорал евнух Ван и вместо того, чтобы в последнюю секунду раскроить принцу лицо, вонзил холодный осколок ему в живот.

Увидев, что происходит, евнух Цао и садовник Син бросились бежать. Ван, со злобой выдернув осколок из раны Сон Хэ, которого так люто возненавидел, тоже решил сбежать. Принц скорчился от боли на холодной осенней земле. Зажимая кровоточащую рану, он тяжело дышал. От боли всё, что происходило дальше, казалось каким-то нереальным, будто сон.

— Сон Хэ, Сон Хэ! — это звал его брат Сон У. Но голос звучал где-то в тумане. — Господин! — наконец воскликнул Сон У и принц посмотрел на него пустым взглядом.

Сон Хэ оглянулся и увидел Чжао Де. Тот поймал евнуха Вана и прижал к земле, заломав руки. Кажется, Ван что-то кричал, но Сон Хэ не слышал. Его встряхнули за плечи и перед глазами появилось лицо брата.

— Сон У… — прошептал принц и потерял сознание.

Очнулся он уже в императорском лазарете. В комнате пахло приятно — чуть сладкий древесный аромат Сандала заполнял собой всё пространство. Уже знакомый пожилой лекарь крутился возле принца и периодически заглядывал в лицо. Встретившись взглядами с Сон Хэ, лекарь округлил глаза:

— Вы уже очнулись, господин!

Сон Хэ зашевелился, но лекарь велел ему лежать:

— Подождите, я уберу иглы. Не шевелитесь пока… — затем он убрал иглы для акупунктуры и добавил, — Скоро вы снова почувствуете боль в месте ранения, молодой господин. На этот случай я приготовил для вас пилюли.

Вместо ответа принц лишь кивнул и натянул улыбку. Он отчётливо вспомнил момент, когда евнух Ван вонзил битый осколок ему прямо в живот. От этих мыслей желудок скрутило и Сон Хэ побледнел. Лекарь сразу же заметил это.

— Вам плохо, молодой господин? — спросил он.

Но ответить он не успел, в кабинет лекаря тут же ворвалась принцесса, а следом за ней — телохранители и Сон У. Похоже, госпожа всё это время была за дверью и услышала, что лекарь говорил с пациентом. Увидев Сон Хэ, Ю Мин позабыла все правила приличия и этикета, и бросилась его обнимать.

— Су Джи! Я так испугалась! Я думала, ты умрёшь!

— Нет, госпожа, молодому господину ничего не угрожает, — отозвался лекарь, стараясь не смотреть на принцессу.

— Ю Мин, — сказал Сон Хэ, позабыв о том, что секунду назад ему было плохо, — лекарь говорит, что со мной всё будет в порядке.

— Как они посмели прикоснуться к тебе! Им не сойдет это с рук! — разжав тиски объятий, она пригрозила кулаком в воздух и Сон Хэ улыбнулся.

— Брат Сон Хэ! — к кровати подошёл Сон У.

— Сон У, рад тебя видеть! Ты снова спас мне жизнь.

Сон У поклонился своему господину и сказал:

— Простите меня, ваше высочество! Я не должен был оставлять вас!

— Не говори так… Я ведь сам отправил тебя на поиски Ён Су и сам попал в эту ловушку. Так глупо.

— Госпожа, я достоин смерти! — не выдержав, взвыл Чжао и упал на колени. — Вы приказали мне присматривать за братом Сон Хэ, но я не выполнил приказ!

— Не говорит так, братец Де! Ты нужен мне живым и очень здоровым, потому что с этой минуты ты и Сон У оба будете телохранителями принца!

— А вы, госпожа? — поинтересовался лекарь, держась в сторонке.

— А у меня есть Юй Го. Он один заменит дюжину лучших войнов, — улыбнулась принцесса, а Юй Го согласно кивнул ей в ответ.

Позже принцесса поговорила с лекарем и тот сказал:

— Рана неглубокая, ему повезло. Внутренние органы не задеты. Но шрам, к сожалению, останется…

— Это не важно, господин лекарь! Скажите, как скоро он сможет вернуться к нормальной жизни?

— Довольно быстро. Через пару дней, я полагаю, молодому господину можно будет вставать и прогуливаться по комнате. Через неделю, начиная с этого дня, разрешены прогулки по саду… А сегодня он будет ночевать здесь, под моим присмотром.

Поздно вечером лекарь велел всем, включая Сон У, идти в свои покои, хорошенько выспаться и доверить заботу о принце его многолетнему опыту. Чжао Де по наказу принцессы остался у дверей в императорскую лечебницу, чтобы защищать принца.

— Господин, почему кто-нибудь из ваших учеников помоложе не останется со мной? Вам нужно отдыхать, они ведь тоже могли бы справиться, — сказал Сон Хэ.

— Молодой господин, я не могу позволить кому-то ещё раскрыть вашу личность. Думаю, достаточно людей во дворце знает о вас и не стоит распространять эту новость дальше. А мои ученики всё еще считают, что будут заниматься только лечением императорской семьи… Их не особо волнуют простые слуги.

— Так вот в чём дело.

— Да, не хочу доверять им ваше здоровье. К тому же, принцесса поведала мне вашу историю. Несладко вам пришлось.

— Видели мои шрамы на спине? — спросил Сон Хэ. Лекарь, поджав тонкие сухие губы, безрадостно кивнул одними глазами. Тогда принц сказал, — Иногда я думал, зачем я живу. Ради чего? Ради мести, которой, возможно никогда и не будет? Но потом я вспоминал своё обещание. Я живу, чтобы чтить память тех, кто погиб. Память своей семьи и своего друга, который умер за меня. И тогда я понимал, что несмотря на все обстоятельства, должен жить, потому что пообещал своему другу жить за нас двоих. Возможно, поэтому я всё ещё дышу…

— В молодости некоторым удаётся не единожды обмануть смерть… Но в моём возрасте, — лекарь развел руками, — увы!

— А ещё брат Сон У заботится обо мне. Если бы не он, я бы давно уже умер.

— Да, именно он принес вас сюда. При чем уже дважды, — заметил лекарь.

Принц улыбнулся. Ночной разговор с пожилым лекарем стал для Сон Хэ чем-то вроде успокоительного, напомнив о тех временах, когда он вместе с друзьями сидел на занятиях учителя Чана.

О происшествии тут же узнал император. Виновников не выпускали из-под стражи, а к принцу его величество приставил ещё десяток стражников. Через неделю, когда Сон Хэ чувствовал себя уже значительно лучше, император призвал его в качестве свидетеля, чтобы судить евнуха Вана и его последователей. Перед тем, как выслушать обе стороны, император сообщил подозреваемым, что они покушались на жизнь принца Чосона, который скрывал свою личность. После того, как Сон Хэ, евнух Ван и его приспешники по очереди рассказали о произошедшем, каждый со своей стороны, его величество вынес приговор. Он хотел казнить тех, кто покусился на жизнь принца. Но Сон Хэ умолял императора не убивать троих несчастных завистников.

— Что ж, принц Ли Су Джи решил проявить свою благосклонность и милосердие к вам троим! — сказал император. — Я прислушаюсь к его словам! А теперь слушайте мой приказ!

Все присутствующие на суде встали на колени, чтобы выслушать приказ.

— Евнух Ван, евнух Цао и придворный слуга Син вместе с их семьями будут сосланы в Северные земли, а всё их имущество будет конфисковано! Приговор вступает в силу с этой минуты!

Принцесса тем временем всю неделю усиленно занималась поисками Ён Су. Так как прошло уже два года с того момента, как они с Сон Хэ расстались, было непросто отследить и найти покупателя. Но всё же, приложенные усилия не были напрасными. Принцессе удалось найти третьего принца.

Сон Хэ в тот день сидел в беседке. Было прохладно. А принц перебирал пальцами шелковые струны полюбившегося ему гуциня. Он не преследовал цели сочинить что-то конкретное, а просто следовал зову сердца. Рядом сидели брат Сон У и Чжао Де. Они тихонько говорили о чем-то, стараясь не мешать молодому господину музицировать.

— Брат Сон Хэ, тебе не холодно? — поинтересовался Сон У. — Лекарь велел не простужаться.

Принц молча кивнул и поднялся с места. Взяв в руки инструмент, он направился в сторону своих покоев, а Сон У и Чжао последовали за ним. В тот момент к покоям подошла принцесса. Она вела за руку юношу четырнадцати лет. Встретившись взглядами с мальчиком, принц побежал ему на встречу, вручив гуцинь удивлённому Чжао Де.

— Хён! Хён! — закричал третий принц.

— Ён Су!

Наконец, спустя долгих два с половиной года разлуки, братья воссоединились. Они стояли в объятиях друг друга и плакали. От счастья заплакала и Ю Мин. Она была бесконечно рада видеть улыбку на лице принца. А тот обнимал младшего брата и не мог поверить, что это реально. Ён Су действительно вырос и возмужал за эти два года.

— Хён! — Ён Су поднял заплаканные глаза и посмотрел на брата. — Госпожа забрала меня. Пообещала, что приведёт к тебе, а я сначала не поверил! Но госпожа не обманула!

— Прости меня, прости Ён Су! Ведь мы даже не попрощались… Я хотел пообещать тебе, что спасу, что найду! Но сам я ничего не мог! Не мог даже о себе позаботиться… Прости меня… — принц прижал Ён Су к себе.

— Не нужно извиняться, хён! Ведь теперь мы вместе! Я так скучал!

— И никто больше не разлучит вас! Я не позволю этому случиться! — вмешалась в разговор принцесса.

Принц и его младший брат низко поклонились принцессе.

Позже Ён Су рассказал Сон Хэ и принцессе, о том как служил младшим помощником кузнеца. Оказалось, ему повезло попасть к хорошему хозяину. Его жизнь была вполне неплохой, но Ён Су ужасно скучал по семье и чувствовал себя одиноко. Он был прилежным помощником и хорошо работал, за что часто получал похвалу от хозяина кузницы.

Прошло ещё немного времени. Наступила зима. Сон Хэ и Сон У теперь делили комнату с Ён Су. Третий принц постепенно осваивался во дворце. А Ю Мин в разговорах с Сон Хэ всё чаще поднимала темы о возвращении в Чосон. Но принц не понимал, что конкретно хочет этим сказать принцесса. Её мотивы вернуть Сон Хэ на родину были ему по-прежнему не ясны, к тому же, он не хотел расставаться с Ю Мин вот так.

— Разве ты не желаешь отомстить дяде за смерть семьи? — однажды спросила она.

— Я даже не смею мечтать об этом. Одного моего желания для этого не достаточно. У меня просто нет власти, чтобы мстить. Даже если бы я смог покинуть вас и вернуться в Чосон, мне бы хватило сил собрать только горстку верных людей. Из меня плохой лидер.

— Как думаешь, смог бы ты стать королём?

— Я никогда не думал об этом, ваше высочество. Моя жизнь — бесценный дар, а день встречи с вами — мой второй день рождения. Возможно, я смог бы отомстить за семью лишь ценой своей жизни. Но я хочу жить и чтить их память. Я давно понял, что месть — это не выход.

— Но что если бы я дала тебе такую власть? Готов ли ты отомстить и стать новым королём?

Сон Хэ отвёл взгляд в сторону. До того поднятая тема волновала и пугала его. Он конечно уже ни раз думал о том, чтобы вернуться. Но что они втроём будут делать в Чосоне? Откроют своё дело? Станут торговцами или простыми крестьянами? Будут возделывать землю или продавать книги? Возвращение во дворец казалось принцу бессмысленным и невозможным. Он не особо понимал, к чему клонит принцесса, поэтому сказал:

— Даже если бы у меня была власть вернуть трон и я отомстил бы дяде, осудив его по закону, как я могу вот так расстаться с вами, госпожа?

Принцесса изобразила удивление, подняв брови.

— Ю Мин, ты же знаешь, моё сердце принадлежит только тебе. Как я могу вот так расстаться с тобой?

Сон Хэ заметил, как лицо принцессы раскраснелось и она улыбнулась, прикрывая румяные щёки веером.

— Знаешь, это именно тот ответ, которого я ждала! И я хочу сказать, что у нас с отцом есть план. В ближайшее время устрою вам с ним встречу!

Через пару дней император пригласил Сон Хэ на чай, чтобы поговорить с глазу на глаз. Они сидели в отдалённом месте главного дворца: в саду, в беседке. Рядом с императором были только его верные телохранители. Принц тоже пришел не один, с ним были брат Сон У и Чжао Де. Император махнул рукой и все телохранители разом покинули беседку, оставив принца наедине с его величеством. Сначала император предлагал угощения и наблюдал за тем, как принц пробует изысканные сладости и наслаждается чаем. Они немного поговорили о недавних событиях и его величество с гордостью заявил о том, что знает, как его дочь нашла Ён Су. А потом наконец спросил:

— Как думаешь, зачем я позвал тебя сюда, Ли Су Джи?

— Простите, ваше величество, я могу лишь догадываться… Но не знаю, зачем вы позвали меня.

На лице императора засияла улыбка.

— В таком случае, спрошу прямо, — начал его величество. — Возьмёшь ли ты мою дочь Ю Мин в жёны?

Принц едва не ответил: "Да!", но сразу же осёкся. Как он может позволить себе стать верным спутником принцессы? Достоин ли он такого счастья?

— Но у меня ничего нет, ваше величество! Сейчас всё, что у меня есть — это лишь моя жизнь. Я даже не могу преподнести свадебные подарки… Разве, я достоин вашей дочери?

— Лучше спроси, достойна ли Ю Мин стать супругой короля и матерью народа.

Сон Хэ удивился такому ответу. Он не сразу понял, что имел ввиду император, но быстро предположил, что эта фраза как-то связана с его возвращением в Чосон.

— У тебя есть кое-что, что я могу принять. И для этого не нужны подарки и деньги. Мне нужна лишь твоя верность. Что скажешь?

— Вы сохранили мне и моему брату жизнь несмотря на то, что узнали правду, — начал принц. — Я благодарен, ваше величество, и буду до конца жизни верен вам! — сказал он и поклонился.

— Что ж, тогда я принимаю твою верность в качестве свадебного подарка. А пока, стоит подумать о том, как вернуть тебе трон.

— Трон? Мне? — удивился Сон Хэ.

— Да. А ты что, думал я отдам свою прекрасную дочь в жены простому слуге? — император рассмеялся.

— Но я вряд ли найду поддержку во дворце. Мой дядя продал или убил всех чиновников и слуг, кто был верен отцу…

— Я готов поддержать тебя. Я и моя многотысячная армия, — заявил император. — А тех, кого продали, их ведь отправили вместе с тобой в Великую Цин, я прав?

— Да, ваше величество.

— Отлично! Значит, нужно всего лишь найти их. Уверен, раз эти люди были верны покойному королю, они будут верны его сыну… А ещё я хочу знать, что ты хочешь получить, когда воссядешь на престол?

— Я хочу лишь править мирно, чтобы народ жил хорошо, не зная голода и воин, ваше величество! Об этом всегда мечтал мой отец и я буду следовать его примеру.

— Хорошее желание!

Свадебную церемонию они провели тайно, буквально через пару недель после разговора с императором. И хотя свадьба была скорее подтверждением соглашения между императором и Сон Хэ, император говорил, что всегда мечтал побывать на свадьбе Ю Мин, но из-за своего статуса не мог себе этого позволить. В качестве подарка на свадьбу дочери его величество нашёл и привел всех проданных в Цин министров, чиновников и слуг из Чосона, которых удалось собрать. Они поклялись в верности принцу и обещали подтвердить его личность, если это будет нужно. Теперь Сон Хэ и принцессе предстояло лишь продумать план по возвращению.

Выпал первый снег. Была середина зимы. Ранним утром Сон Хэ шёл через сад, по заснеженной дорожке, похожей на чистый лист бумаги. Он обернулся: оказалось, Сон У шёл за ним след в след.

— Ты чего? — улыбнулся Сон Хэ.

— Да я просто… — пожав плечами, отозвался Сон У и на его лице тоже появилась улыбка.

Они шли в покои принцессы, чтобы обсудить придуманный этой ночью план. Уже какое-то время все мысли принца были заняты, нет, вовсе не тайной женитьбой. Да, об этом он тоже не раз думал и понимал, почему император запретил им жить как молодожёнам, ведь эта свадьба была клятвой в вечной верности не только дорогой супруге, но и её отцу — императору. Но несмотря на то, что свадьба была тайной, их чувства друг к другу были очень даже явными. Особенно свою любовь всячески проявляла Ю Мин, хотя Сон Хэ просил её быть осторожнее. Последние несколько недель он думал лишь о том, какая веская причина должна заставить делегацию из Цин поехать в Чосон, кроме получения дани. И, наконец, он эту причину придумал.

— Мой Хва Ги! Я ждала тебя, — улыбнулась принцесса, прищурив хитрые глазки.

Она сразу же отослала всех служанок и евнухов, чтобы никто не мешал им. И на всякий случай поставила Чжао Де следить за обстановкой снаружи, чтобы никто не посмел их подслушивать.

— Моя госпожа, я наконец придумал вескую причину поездки в Чосон, чтобы мой дядя не заподозрил нас.

— Как ты меня назвал? — принцесса намеренно подошла ближе к Сон Хэ, заставив тем самым Сон У и Юй Го отвернуться в разные стороны.

— Ю Мин, моя дорогая супруга, — прошептал Сон Хэ ей на ухо и она захихикала.

— Ладно, — сделав серьёзное лицо, сказала принцесса, — к делу!

Они присели за стол. Телохранители сели рядом.

— Рассказывай, — велела она.

— Я все искал разумную причину для поездки в Чосон. Ведь если вы приедете с кучей слуг просто так, дядя может заподозрить неладное.

— И ты нашёл?

— Праздник Самджиннал [прим. праздник в начале апреля, знаменует приход весны. По китайскому лунному календарю празднуется в 3 день 3 месяца] будет этой причиной. Если делегация из Цин приедет на праздник с кучей слуг и подарками, это не вызовет подозрений.

— А, фестиваль Шанси? Вот как он у вас называется! Один из моих любимых праздников!

— Прошу не обижаться на то, что я скажу дальше, — объявил Сон Хэ и принцесса с интересом подвинулась ближе.

— И что же?

— Хочу предложить его величеству написать письмо о том, что он отправляет свою дочь, желая породниться с королевской семьёй. Тогда мой дядя, увидев твою красоту, потеряет бдительность.

— Отличная идея! От моей красоты любой потеряет бдительность! — принцесса посмотрела на Сон У и тот машинально кивнул ей в ответ. Она рассмеялась и сказала, — Даже брат Сон У бдительность потерял!

— Нет, я, госпожа… Простите! Я… — начал оправдываться Сон У, и поймав на себе серьёзный взгляд Юй Го резко умолк.

— Да всё в порядке. Я просто шучу, — отозвалась Ю Мин, видя смятение на лице Сон У.

— Моя госпожа, мы должны продумать каждый шаг. Это опасная затея, не только для меня, но и для вас! — сказал Сон Хэ.

— Конечно! Я ведь буду приманкой. Не переживай, господин Хва Ги, я всё понимаю. Просто я хочу веселиться! — заявила она. — От тяжелой беседы мне не по себе. Продолжай. Какова твоя роль в нашем спектакле?

— Вы скажете, что привезли с собой ценный подарок — музыканта. Я скрою своё лицо платком и выступлю на пиру. А затем мы раскроем мою личность всем присутствующим.

— Отличный план!

— Но это ещё не всё. Велика вероятность, что меня примут за самозванца. Тогда мы пригласим свидетелей — брата Сон У и всех тех, кого выкупил ваш отец. Надеюсь, их слов будет достаточно, чтобы убедить моего дядю сдаться. А ещё я надеюсь, что моя бабушка — вдовствующая королева, до сих пор жива. Она могла бы сильно помочь нам, но…

— Но надеяться лучше на армию моего отца, чем на крепкое здоровье твоей бабушки. Верно?

— Так и есть. Но я всё же надеюсь, что получится обойтись малой кровью и решить дела по закону.

— Я всё поняла. План отличный! Надеюсь, всё будет именно так, как ты сказал. Всё-таки, недаром ты лучший писатель в Чосоне, такую историю придумал!

Сон Хэ улыбнулся. Сомнительный комплимент… Но с другой стороны, раз читателям нравились его книги, значит, они верили словам автора. Так или иначе, ему лишь оставалось надеяться, что всё пройдет гладко.

— Кстати, отец сказал, что если всё пойдет не так, мы можем вернуться, — сообщила Ю Мин.

— Ещё его величество добавил, что отрубит голову господину Сон Хэ, если с госпожой Цзинь что-нибудь случится, — внезапно подал голос Юй Го.

Сон Хэ удивленно уставился на него, а принцесса рассмеялась и сказала, что это шутка.

— Шутка? Юй Го умеет шутить? — спросил Сон Хэ.

— Нет, отец пошутил! — она махнула рукой, продолжая смеяться. — Он так шутит, не беспокойся! Ничего плохого со мной не случится!

Принц натянул улыбку, а Сон У, сидя рядом, тоже скривился в попытке улыбнуться. Но им обоим явно было не до смеха. Такое заявление, пусть и сказанное в шутку, от императора звучало весьма серьёзно. К тому же, Сон Хэ сомневался, что правитель Великой Цин был заядлым шутником. Но тем не менее, выбора у него особо не было. Император уже решил всё за Сон Хэ и стоило подчиниться, а не то шутка могла превратиться в действительность.

Прошло ещё несколько месяцев. Наступила весна. Король Чосона получил от императора Цин послание и томился в сладостном ожидании, не представляя, что визит принцессы будет ему очень дорого стоить. Император тем временем попрощался с Ю Мин. И делегация из Великой Цин двинулась в Чосон. Министры, чиновники и их семьи, замаскированные под евнухов и служанок, шли с надеждой на лучшее будущее. Многие из них настрадались за эти три года. Потому мысль о скорой расплате грела израненные сердца. Принц был настроен решительно, хотя некоторое беспокойство терзало его душу. С приближением к родным краям беспокойство росло и принцесса, похоже, заметила это.

— Ваше высочество, вы в порядке? — поинтересовалась принцесса.

— Это вы мне, моя госпожа? — Сон Хэ улыбнулся.

— Конечно! Кому ещё?

От улыбки Ю Мин принц почувствовал прилив мужества. Верная супруга рядом и всегда готова поддержать, а поддержка близких многое значит. Сон У тоже одобрительно кивнул, когда Сон Хэ посмотрел на него из окна повозки. Как-то так вышло, что вокруг принца собрались люди, готовые его поддержать. Теплое чувство, что о нём заботятся, заглушало нарастающее беспокойство и страх.

— Хочешь, расскажу кое-что, о чем ты не знаешь? — предложила принцесса.

Сон Хэ кивнул.

— Буквально за пару дней до нашего отъезда, отец издал указ побрить всем мужчинам в Цин головы от лба до макушки, оставив косу. Приказ императора должен быть выполнен в течение десяти дней. А за неповиновение он приказал отрубать головы.

— Почему вы говорите мне это, моя госпожа?

— Говорю, потому что мне было бы жаль твои красивые волосы… А если бы ты отказался, не сносить тебе головы… — она провела рукой по его волосам.

— Это пугает.

— Правда? Но так отец покажет подданным свою власть!

— Интересно, почему женщин этот указ не касается?

— Может потому, что женщины в нашем мире не имеют права голоса? И даже если бы всем женщинам император велел побриться налысо, они бы беспрекословно подчинись… А мужчины — это вы главные зачинщики всех восстаний, скандалов и интриг, — она улыбнулась.

— Верное рассуждение. Но почему ты рассказала мне это именно сейчас?

— Видя, как ты беспокоишься, захотела немного отвлечь тебя!

— Признаюсь честно, тебе это удалось. Твой отец пугает меня куда больше, чем возможная неудача с моим возвращением на трон.

— Не переживай! С тобой ведь я, твои братья, наши телохранители, а ещё куча людей из Чосона, которые раньше служили во дворце. К тому же, с тобой теперь вся Великая Цин, стоит только слово сказать!

— И всё это благодаря тебе, моя госпожа, — Сон Хэ взял принцессу за руки. — Я так тебе благодарен!

— Не стоит! Мне достаточно того, что наши чувства взаимны! Пообещай мне, что я буду твоей самой любимой супругой!

— Обещаю, — он поцеловал её руку.

— А я обещаю, что буду помогать тебе во всём!

— Надеюсь, нам с тобой не будет скучно во дворце. К тому же, перед правителем порой встаёт сложный выбор… — Сон Хэ вздохнул.

— Не беспокойся! Вместе мы всё преодолеем!

Самопровозглашённый король Ли Вун Ги закатил шикарный банкет в честь праздника и в честь приезда принцессы. Он конечно был удивлён таким большим количеством евнухов, служанок и стражников, но принцесса объяснила всё тем, что привыкла жить, когда вокруг много людей. Иначе, — говорила она, — во дворце становится скучно. Вун Ги был поражён её красотой, как и было задумано. Он не отходил от госпожи Цзинь с того самого дня, как она прибыла в Чосон. А на празднике во время пиршества всё его внимание было приковано к ней. В причём, не только король восхищался красотой Ю Мин. Министры и чиновники тоже не отводили от неё глаз. Праздничное пиршество растянулось на целый день и к концу праздника принцесса преподнесла свой последний подарок.

— Музыкант? Госпожа Цзинь, это очень интересно! Пусть войдёт! — велел король.

В зал пригласили музыканта. Это был молодой человек лет двадцати пяти высокий и статный. Одет он был в голубые шелка высшего качества, на голове красовались заколка и шпилька из белого нефрита. Лицо он скрывал платком, с вышитыми на нём журавлями, летящими посреди облаков. Он сел на специально приготовленное для него место, подвинул гуцинь к себе ближе и приготовился играть. Но министры и чиновники вдруг стали обсуждать его гулким шёпотом. А потом кто-то из них с усмешкой спросил:

— Принцесса, скажите, почему лицо музыканта закрыто? Неужели он настолько ужасен видом, что вы не хотите нас пугать?

Король показательно громко усмехнулся. Видимо, ему это замечание показалось уместным. Музыкант же не обращал на них никакого внимания, а принцесса сказала:

— Всё совсем наоборот! Дело в том, что он так прекрасен, что в него влюбляются все, кто видит, будь то мужчины или женщины.

В зале раздался смех. Министры показывали пальцем на музыканта и переговаривались друг с другом, строя теории на счет правдивости слов.

— Неужели на свете есть кто-то красивее вас, госпожа Цзинь? — заигрывая, спросил король.

— Это мой любимый музыкант! Пусть сначала сыграет, а потом, если все так хотят, — покажет лицо. Вас устроит, ваше величество?

— Пусть играет!

Музыкант поклонился королю и начал играть. Он перебирал пальцами шёлковые струны. Его руки двигались плавно, а музыка из-под них лилась, словно горный поток. Мелодия то затихала, заставляя умолкнуть всех присутствующих, то становилась сильнее и напряжённее. Все наблюдали за игрой, как заворожённые. Не в силах оторвать взгляд от музыканта, заинтригованные его игрой зрители сидели, раскрыв рты. И только когда выступление закончилось, все снова начали перешептываться, а потом зал разразился аплодисментами. Громче всех аплодировал король. Он даже встал с места, так сильно ему хотелось рассмотреть одарённого музыканта.

— Прекрасный подарок, принцесса! Во всем Чосоне не сыскать такого талантливого музыканта! — сказал Вун Ги, подходя всё ближе.

Музыкант тем временем встал с места и поклонился. Слуги убрали музыкальный инструмент и стол.

— Вы удивитесь, когда я скажу, что этот молодой человек из Чосона, — заявила принцесса.

— Правда? Я удивлён. Весьма!

Король остановился посреди зала, а принцесса подошла ближе к музыканту.

— Три года он жил в Цин и все звали его Сон Хэ, но его настоящее имя, — принцесса сделала паузу и музыкант снял с лица платок, — Ли Су Джи!

Наконец принц показал лицо всему залу. Послышались охи и вздохи удивления. Уже не стараясь говорить тише они спрашивали друг друга: "Так звали второго принца, но разве он не мёртв?"

— Не скажу, что рад встрече, дядя, — начал Су Джи.

— Что? Как ты меня назвал, щенок? — удивился король.

— Да, я Ли Су Джи — второй сын покойно короля. И потому как мой отец и брат погибли от рук этого предателя, я являюсь истинным наследником престола! — заявил принц.

— Самозванец! — воскликнул король.

— А если я докажу, что я — выживший наследник? Что тогда?

— Чем ты докажешь?! Стража! — возгласил король, но стражники не двинулись с места. — Что происходит? Вы сговорились?!

— Я просто хочу, чтобы все присутствующие и вы, дядя, выслушали мой рассказ. Вам судить, — он указал на министров. — кто должен быть на престоле! Братоубийца или истинный наследник!

— Ты ведь такой же как и я! Сын служанки! — воскликнул король. — А теперь хочешь стать королем?!

— Нет, я не такой. Я никогда не желал воссесть на трон. Я желал только счастья и долголетия своему отцу и старшему брату, желал, чтобы они оба правили справедливо. А я лишь хотел быть хорошим человеком и заниматься тем, что мне нравится. Но вы, дядя, навсегда изменили мою жизнь!

— Стража, уведите этого самозванца! — приказал король.

Но вдруг в зал вышла вдовствующая королева. Все поклонились ей, а король спросил:

— Матушка, что здесь происходит?

— Ваше величество, это я приказала страже не трогать мальчика. Я хочу услышать его историю. И вы послушайте.

— Да, ваше высочество, — сквозь зубы процедил Вун Ги.

Вдовствующая королева села на своё место, король последовал её примеру и нехотя сел на трон. Все в зале замерли, ожидая, что будет дальше. Принц рассказал, как ему удалось выжить и показал свой перстень. Но с каждым его словом лицо короля всё больше кривилось от злости.

— По началу мне было стыдно, что я спасся таким образом, а мой верный друг и подданный погиб вместо меня. Мне было стыдно и за то, что я не мог держать трёхлетний траур по смерти отца, как почтительный сын. Но потом я понял, что должен быть счастлив, имея возможность вернуться и восстановить честь своей семьи, — подытожил свои слова Су Джи.

— Но кто подтвердит твою личность?! Может быть, ты — самозванец, подосланный из Цин, чтобы завладеть Чосоном! — отозвался король.

— На этот случай у меня для вас припасён еще один подарок, ваше величество. Входи!

В зал вошёл Сон У. Он поклонился присутствующим и подошёл к Су Джи.

— Ким Сон У — сын начальника дворцовой стражи Ким Му Ёля и личный охранник второго принца. Все здесь сидящие прекрасно знают его, — сказала принцесса. — Он прибыл сюда, чтобы подтвердить личность принца, если кто-то ещё сомневается.

Но одно свидетельство Сон У не помогло. Сидящие в зале по прежнему сомневались. Тогда принцесса пригласила войти всех верноподданных покойного короля: министров и чиновников, которых новый король тоже опрометчиво продал. Их было не много, но вполне достаточно, чтобы считать слова принца правдивыми. Присутствующие уже почти согласились с тем, что принц всё-таки настоящий.

— Если вы поклянётесь в верности мне, я обещаю, что сохраню ваши жизни. Я не буду безжалостным убийцей, как мой дядя! Я даю всем вам шанс спастись! — сказал принц.

— Есть ещё одно… — сказала вдовствующая императрица. — У принца Ли Су Джи на правой лодыжке есть шрам в виде иероглифа "человек". В детстве он упал и поранился, когда играл у меня во дворце. Об этом знали только его родители, я и придворный лекарь. Но ни лекаря, ни родителей принца больше нет. Поэтому, последнее слово за мной.

Принц без колебаний снял обувь и показал всем тот самый шрам на лодыжке. Присутствующих это удивило и похоже, они уже готовы были принять его в качестве наследника престола.

— Вы все свидетели! И я не лгу. Этот молодой человек действительно второй принц Ли Су Джи, — объявила вдовствующая императрица.

— Звучит убедительно, — стали переговариваться одни.

— Похоже, так и есть! Принц действительно каким-то чудом выжил, — поддакивали им другие.

— Убийцы короля и наследного принца будут осуждены по закону! — объявил принц.

Тогда король вскочил с места и вышел в зал. Вытащив из рукава кинжал, он направился в сторону принца, но путь ему преградили Чжао Де и Юй Го. Сон У тоже стоял подле принца и при виде опасности, обнажил свой меч. Стражники стояли неподвижно, повинуясь приказу вдовствующей королевы, а все бывшие в зале затаили дыхание. Но король не собирался идти дальше. Он остановился посреди зала.

— Я — король! — вскрикнул он. — И умру королём!

Объявив это, Вун Ги вонзил кинжал себе прямо в сердце и его бездыханное тело повалилось на пол. Все дружно ахнули, не ожидая такого исхода, а Су Джи закрыл принцессе глаза, чтобы она не смотрела на этот ужас.

— Унесите отсюда тело, — приказала вдовствующая императрица.

И стражи вынесли тело бывшего короля.

Су Джи решил сыграть на вспыльчивом нраве дяди и ему это удалось. Сначала Вун Ги попался на крючок сладостного ожидания прекрасной принцессы, которая должна была стать его наложницей. А потом его мечты в один миг разбились и даже матушка — вдовствующая королева, не поддержала его. Хотя он знал, что убил её единственного сына, он надеялся, что ему удалось запугать старую женщину. Но он сильно ошибался. Накануне, пока короля развлекала Ю Мин, невзрачный музыкант, прикрывающий лицо платком, встретился с вдовствующей королевой. Она сразу узнала в нём своего внука и обещала помочь, чего бы ей этого не стоило. Она подменила дворцовых стражников в день празднества на своих верных людей, которые слушали только её приказы. И хотя их было до смешного мало, в тот день они сыграли большую роль.

Позже провели церемонию коронации, а затем и свадебную церемонию. Ю Мин отправила радостные вести отцу-императору, а он в ответ прислал им свадебные подарки. Новый король Ли Су Джи отправил всех, кто участвовал в восстании, в Северные земли, в Цин. Никто из них, кроме его дяди, не был казнён, как Су Джи и обещал. Те же, кто был причастен к государственному перевороту, но поклялся в верности новому королю, были низложены до простолюдинов и вместе с семьями высланы подальше от столицы. Министры и чиновники, которых император собрал по всей великой Цин, были восстановлены в должностях. Король вернул им их дома и земли, выделил средства из тех, что были конфискованы у изменников. Ким Сон У был назначен главой дворцовой стражи, а Чжао Де и Юй Го — его заместителями.

Ли Вун Ги был вечеркнут из семейного древа и похоронен на окраине города. Королеву, его супругу, которая в скором времени родила дочь, новый король Ли Су Джи вместе с ребёнком отправил в дом её отца, объявив брак недействительным. А в храме предков Су Джи велел поставить памятные таблички его отцу, брату и писарю Тхэ Ёну. Потом Ли Су Джи наградил служанку, спасшую младшего принца Ён Су.

А после всего этого король под именем Ким Сон Хэ открыл книжную лавку и назначил в неё управляющим одного из своих верных людей. Под этим же именем, на деньги, вырученные с продажи книг, король построил школу "господина Чона". Школа предназначалась для бедных детей, чтобы те могли бесплатно учиться грамоте и в последствии зарабатывать себе на жизнь. Ли Су Джи по-прежнему надеялся, что настанут времена, когда все люди будут равны и тогда эта школа будет как нельзя кстати. Ведь в те прекрасные будущие годы даже дети бедняков и сироты смогут получать образование и занимать высокие посты на государственных должностях. Он хоть и понимал, что не может построить такой мир, но решил, что ничего не мешает ему попытаться.

Через год любимая супруга и матерь народа королева Ю Мин подарила королю сына первенца, а ещё через два года — красавицу дочку. И жили они долго и счастливо…

Больше книг на сайте — Knigoed.net

Загрузка...