Глава 1

— Глядите, ллара! Там женщина!

Раздался звук затрещины и сердитый окрик:

— Как ты смеешь прерывать молитву?

— Но там голая женщина! Смотрите!

Я открыла глаза, тоже желая поглазеть на голую женщину, и приподнялась. Никакой голой женщины не обнаружилось; вокруг меня радостно плясал трескучий розово-золотой огонь.

— Драконова воля! — раздалось совсем рядом громовое. — На колени, Рик!

Судя по звукам, два тела – побольше и поменьше – бухнулись на пол; я различила еще и хруст сустава. Наглый язычок пламени попытался лизнуть мою руку. Испугавшись, я отпрянула и, не ощутив опоры, свалилась на что-то жесткое, пребольно ударившись локтем.

Шипя от боли, я кое-как поднялась и поглядела вперед.

Передо мной на коленях стояли средней комплекции женщина и мальчишка лет тринадцати; женщина низко опустила голову и, кажется, молилась, а мальчишка завороженно на меня таращился.

Откуда-то повеяло холодом; я покрылась мурашками и осознала, что я и есть та самая голая женщина, о которой они говорили.

— Не смотри! — рявкнула я, и мальчишка тут же склонил голову.

А вот женщина, наоборот, подняла, и я увидела ее добродушное лицо, не молодое и не старое; в серых глазах плясали отблески огня. Одета она была в плотное платье цвета охры, подпоясанное тонкой цепью; ее рыжеватые светлые волосы были убраны в строгий низкий узел.

— Драконова воля, — шепотом повторила женщина и сделала рукой какой-то жест.

— Вы кто? — так же, шепотом, спросила я.

— Я ллара Эула, драконова невеста.

«Ей лет шестьдесят, старовата для невесты», — отметила я и огляделась.

Полумрак, царящий в помещении, не давал возможности оценить его размеры и интерьер, так что отчетливо я могла видеть только то, что освещалось потрескивающим за моей спиной пламенем – широкие щербатые ступени, на одну из которых я упала, каменный пол, горшок, из которого идет резкий запах, бьющий в нос и раздражающий слизистые; поморщившись, я звонко чихнула.

— Будь благословенна, — сказала ллара Эула.

— Вы тоже, — отозвалась я и, шмыгнув носом, задала следующий вопрос: — Кто вы? Где я?

— Что ты помнишь?

В памяти отозвались лишь мое имя и танцующий огонь.

— Имя… И только.

— Ты переродилась в огне, — объяснила Эула. — Великий Дракон дал тебе шанс на новую жизнь. Немногим он оказывает такую милость… Назови свое имя.

— Валерия, — ответила я и заметила, что мальчишка продолжает украдкой меня рассматривать.

Ллара Эула тоже это заметила.

— Выйди, Рик, — бросила она. — И помалкивай о том, что видел.

— Да, моя ллара, — пролепетал Рик и, поднявшись, ушел. Ориентируясь на удаляющийся звук его шагов, я определила, что помещение, в котором я нахожусь, довольно большое. И как же здесь холодно! Если бы не огонь, так и вовсе околеть можно было. Я переступила на месте и обхватила плечи руками; одно хорошо – длинные, до поясницы, волосы, прикрывают спину.

— Я порядочно уже живу на свете, но сегодня впервые увидела чудо перерождения, — промолвила Эула, с восхищением разглядывая меня. — Великий Дракон оставил тебе имя, значит, все остальное неважно. Идем за мной. Нам предстоит мно-о-ого дел!

Женщина провела меня через тайный ход в свою комнату. Не очень-то удобно разгуливать по сырому ходу обнаженной и без обуви, но я не жаловалась, потому что больше всего меня беспокоило отсутствие воспоминаний. Мое имя Валерия, но кто я и почему переродилась? Меня убили или я сама убилась? Почему огонь меня не обжигает?

Когда мы, наконец, вышли из хода, я облегченно выдохнула и расправила плечи: в комнате оказалось тепло и светло; свет шел от факелов, закрепленных на стене. Я осмотрелась и увидела узкую кровать в углу, стол, стул, шкаф, похожий на гроб.

К шкафу-то Эула и подошла. Раскрыв дверцы «гроба», она достала с полок что-то светлое, что-то длинное и шерстяное, и что-то красно-коричневое и вручила мне все это с таким видом, словно это невероятные по своей ценности дары.

Светлое оказалось льняной сорочкой с длинными рукавами, длинное и шерстяное – чулками, красно-коричневое – платьем с круглым вырезом. Сорочка была мне великовата и сползала с плеч, чулки тоже сползали, но платье с узкими рукавами, которое я надела сверху, отлично «зафиксировало» сорочку.

Эула помогла мне надеть платье, «выровняла» рукава и протянула тоненький ремешок из коричневой кожи. Подпоясавшись, я провела рукой по платью – ткань была приятно бархатистой. Волосы упали мне на лицо, и я откинула их за спину.

— Волосы надо прибрать, — сказала женщина и перевела взгляд на мои ноги. — И туфли нужны… есть ли у меня туфли?

— Хорошо, если бы нашлись, — проговорила я: от пола шел холод.

Эула принялась копаться в гробу-шкафу; пока она была этим занята, я еще раз внимательно огляделась и заметила, что из-под кровати что-то выглядывает. Ящик?

— Туфли! — раздалось радостное позади, и я повернулась к хозяйке комнаты. В руках она действительно держала маленькие кожаные туфли (ключевое слово – «маленькие»). Я приподняла подол платья и с сомнением посмотрела на свои ступни.

Глава 2

Эй, Рик! — подозвала я мальчишку; он приглядывал за мной, точнее, следил по наказу своей ллары.

Юный служитель сделал вид, что не услышал меня, и шмыгнул в тень.

— Да брось ты, — протянула я, — тебя и так отлично видно. И слышно. Я знаю, ты за мной следишь, и совсем не обижаюсь. Подойди-ка, надо поговорить.

— Времени нет.

— Ой-ой, — хмыкнула я и, сложив руки на груди, произнесла игриво: — Шататься здесь целый день у тебя есть время, а поговорить с важной перерожденной особой – нет?

— Я не шатаюсь, а выполняю поручение своей ллары! Она так и знала, что вы из комнаты выйдете, а вам нельзя! Ну-ка зайдите внутрь и запритесь, покуда…

Раздались уверенные мужские шаги, и служитель замолк. Стараясь не издавать ни звука, я вернулась в комнату и закрыла дверь на засов, затем приникла ухом к двери и прислушалась.

Шаги стали ближе, громче; так и чувствовались нетерпение и сердитость того, кто шел. Остановившись аккурат у двери в комнату ллары, которую она мне любезно «отдала», этот кто-то с силой в нее, в дверь, постучал.

Я вздрогнула, но осталась на месте.

— Эньор, ллары Эулы здесь нет! — подбежав, предупредил Рик.

— Где она? — спросил мужчина за дверью; голос его был грубым, а тон требовательным.

— Не знаю, она не сказала.

— Врешь, щенок! Выгораживаешь старуху!

— Она не старуха! — возмутился громко служитель.

Раздался четкий звук шага, затем испуганный мальчишеский вздох, треск ткани и тихая угроза:

— Еще раз повысишь на меня голос, грязь храмовая, я тебе язык вырву. Понял?

Бедный Рик что-то пискнул, и его отпустили, точнее, отшвырнули.

— Найди ллару, и поскорее, и скажи, что если она не станет лечить нашего господина, ей не поздоровится. Мы не боимся Дракона – так и передай.

— Д-да, эньор…

В дверь снова ударили, и с такой силой, что дерево застонало, затем агрессивный тип убрался.

Я перевела дыхание, подождала немного и открыла дверь. Служитель сидел прямо на каменном полу у двери, обхватив колени руками; его рубашка была разорвана.

— Рик, — тихо сказала я и присела перед ним, — этот человек тебя ударил?

— Только встряхнул, — неохотно ответил мальчик.

— Вряд ли он угрожал впустую. Где же ллара Эула?

— Не знаю…

Рик здорово испугался, да я и сама перетрусила, когда этот громила-угрожатель ударил в дверь. Ллара Эула была уверена, что его господин Блейн не выживет. Куда же она ушла и зачем?

— Куда могла подеваться ллара Эула? — спросила я.

Служитель ничего не ответил. Коснувшись его плеча, я сказала мягко:

— Не бойся, мы что-нибудь придумаем. Где может быть ллара? Я не видела ее со вчерашнего утра.

— Так и я не видал ее с утра, — ответил мальчик и посмотрел на меня глазами, полными слез. — Они ведь убьют ее! Блейн уже раздулся от яда, вот-вот отойдет!

Снова послышались шаги, на этот раз торопливые, и я, взяв Рика за руку, потянула скорее за собой. Мы успели закрыться в комнате до того, как громила вернулся.

— Эй ты, невеста драконова! — сказал он, подойдя вплотную к двери. — Я знаю, что ты здесь, я слышал твой голос! Выходи и беги в Святилище. Не выйдешь – выломаю дверь и отволоку туда сам. Не артачься, тебе же хуже будет. Щенок тоже пострадает.

Мы с Риком переглянулись. Вот это положеньице!

— Ну? — рявкнул мужлан.

Что же делать? Факелы на стенах начали нервно потрескивать под стать моему настроению. Огонь на меня реагирует… ведь я, как и ллара Эула, плад. У меня возникла идея – спонтанная, ненадежная и, наверное, безнадежная, но я зацепилась за нее как за соломинку.

— Рик, скажи, что ллара выйдет через десять минут, — тихо-тихо шепнула я служителю.

— Как это? — удивился он.

— Я пойду вместо нее. Лицо спрячу и пойду.

Бедная дверь получила еще один мощный удар. Рик, подскочив, пролепетал:

— Ллара оскорблена вашим тоном. Она…

— Она должна немедля выйти!

— Она выйдет… ей… ей надо надеть церемониальный наряд, — сымпровизировал мальчик.

— Быстрее!

Я кинулась к гробу, то есть к шкафу, и, раскрыв его, начала искать что-то, что может сойти за церемониальный наряд. Нащупав нечто плотное, я вытянула охристого цвета одеяние, в котором видела ллару Эулу, и, не раздумывая, начала натягивать его прямо на свое платье. Село платье плохо, но, по крайней мере, оно создало видимость того, что я толще, чем являюсь на самом деле.

Далее следовало раздобыть пояс, потому как без пояса ллара – не ллара. Мы не нашли еще одну цепочку, чтобы опоясать меня, и заменили ее тонким шнурком. Осталось самое сложное – спрятать лицо и волосы.

Мои волосы были заплетены в косу, поэтому я просто взяла да запрятала ее под платье; служитель протянул мне белый платок. Я накинула его на голову, перехватила впереди концы и обмотала вокруг шеи и, поправив его, чтобы не сползал, начала искать что-то, что может сойти за вуаль.

Глава 3

Ночью меня разбудил шорох. Я притворилась, что сплю, а сама приготовилась защищаться. Ярко вспыхнули факелы; Рик досадливо вздохнул. Приподнявшись, я посмотрела на мальчишку, который попал в комнату ллары, а временно в мою комнату, через тот самый тайный ход, ведущий от Святилища.

— Так-так, — хрипло, со сна, проговорила я. — И что это за ночное вторжение?

— Простите меня, эньора.

— Чего ты хочешь?

— Там это, люди Блейна… того… пьют, веселятся. Их эньор уже в полном порядке, совсем здоровый. Он велел позвать ллару Эулу, чтобы поблагодарить ее, но я сказал, что ллара отдыхает.

— Правильно сказал. Вряд ли твоя госпожа станет с ним разговаривать.

— Вот именно, — трагически протянул мальчик. — Она сказала мне: «Рик, завтра же с утра велишь им убираться и скажи, чтобы не смели больше никогда возвращаться». А Блейн, между прочим, золотом ее отблагодарить хочет. То есть вас… Он мне мешочек передал.

— И где же он?

— Вот!

Служитель достал откуда из-за пазухи темно-зеленый мешочек с вышитым золотом вензелем «Б», и протянул его мне.

Взвесив мешочек в руке, я раскрыла его. Алчная часть меня восторжествовала, когда я увидела поблескивающие золотые монеты. «Единичная благодать», которую я передала Блейну, стоит гораздо, гораздо дороже, чем содержимое этого мешочка, но все же это хоть какая-то плата за мои старания.

— Это не все, — добавил Рик. — Блейн потом в Святилище пошел со своими людьми; я за ними проследил. Там, на ступени у Священного огня, он оставил еще что-то, я не разглядел что. Если ллара увидит это, разгневается и в огонь бросит, я ее знаю. Надо бы забрать.

— Что же не забрал сразу?

— Я хотел, но там мужчина остался, все смотрел, чтобы кроме его господина никто больше в Святилище не зашел, вот я и того, к вам. То, что Блейн оставил, ваше. Главное, до утра забрать надо, пока ллара Эула не увидела. Как только эти все уедут, она сразу побежит в Святилище, смотреть, что там после них сталось.

Я зевнула. «Чудо» с исцелением отняло у меня силы, и я сладко спала, когда меня разбудил Рик, так что вылезать из теплой кровати и идти куда-то мне не хотелось.

— Подождал бы немного и сам бы забрал то, что Блейн оставил на ступени, — проворчала я.

— Я, если честно, побоялся сам, — признался Рик. — В Святилище та-а-ак огонь разволновался, а я ведь не плад…

— Что бы там Блейн ни оставил, пусть остается.

— Но это ведь ваше, — настойчиво проговорил служитель. — Это благодарность.

— Мне достаточно денег, — ответила я и сжала мешочек с золотом в своей руке.

— Вы должны забрать свою плату.

Осознав, что служитель от меня не отстанет, я натянула ботинки и отправилась с ним в Святилище через тайный ход.

— Почему мы идем в темноте? — спросила я, следуя за мальчиком.

— Если огонь зажечь, сразу видно станет, где мы. Ллара сказала, что огонь выдает, и строго велела ходить здесь только в темноте.

— Понятно, — вздохнула я и споткнулась о какой-то камешек под ногами.

Когда мы дошли до Святилища, Рик шепотом предупредил меня, чтобы я подождала его внутри, пока он будет осматриваться, и, прислушавшись, осторожно выдвинул плиту, плавно и легко передвигающуюся посредством какого-то механизма. Я осталась стоять в темноте.

— Ой! — воскликнул Рик преувеличенно громко, и явно для меня добавил: — Эньор Блейн, вы здесь!

— Не спится, мальчик? Мне тоже. Ведь я сегодня заново родился.

Блейн еще здесь! Я хотела закрыть ход, пока не обнаружили и меня, но не успела: кто-то большой и темный сунулся ко мне и, сграбастав, выволок наружу.

Первое, что я заметила, это разгоревшийся, распылавшийся, поднявшийся до самого потолка Священный огонь, отбрасывающий на стены зловещие оранжевые отблески. Это зрелище меня испугало, но еще больше испугал мужчина в черном, подошедший ко мне, чтобы получше разглядеть.

Неужели это и есть тот самый эньор Блейн? Единственное, что я узнала в нем, единственное, что не поменялось после исцеления – это цвет и длина его волос: они все так же чернотой спускались на плечи и обрамляли бледное лицо с правильными вытянутыми чертами. Блейн оказался куда моложе, чем я предполагала – ему на вид лет тридцать или около того. И взгляд его зеленых глаз остер, как заточенный нож…

— Кто ты? — спросил он.

— Это… — начал было Рик, но осекся, когда исцеленный мной эньор жестом велел ему замолчать.

— Кто ты? — повторил вопрос мужчина.

— Распутная девка, эньор, — брякнула я и бухнулась перед ним на колени, чтобы достовернее изобразить недалекую девицу легкого поведения, которой я решила прикинуться; почему-то именно этот образ показался мне самым безопасным. — Тружуся в храме во искупление грехов своих бессчетных… Невеста драконова взяла меня на годочек, работой грязной нагрузила, а я и радехонька – так Великий Дракон быстрее простит меня, дурную, ленивую, до мужиков охочую…

— По мне так хорошая девка, — оценил меня человек Блейна. — А если и впрямь до мужиков охочая – так вообще золото. Так, мой эньор?

Глава 4

Утро выдалось дождливым. Ллара Эула помогла мне красиво накинуть капюшон плотного и, надеюсь, непромокаемого плаща, и, коснувшись моей щеки, шепнула:

— Великий Дракон благоволит тебе, Валерия. С легким сердцем отпускаю тебя с нашим эньором. Будь благоразумна, девочка. Счастья тебе.

— Спасибо вам, ллара, — так же, шепотом, ответила я; волнение прокралось в мой голос.

— Это мне следует благодарить тебя, — произнесла женщина и отстранилась от меня.

Я поглядела на Рика, который стоял рядом со своей госпожой и хранил почтительное молчание. Приблизившись, я склонилась к нему и, приобняв за плечи, тихо проговорила:

— Мешочек с золотом я оставила в комнате ллары, спрятала в гробу… шкафу то есть. Перепрячь, вам пригодится.

С этими словами я поцеловала мальчика в щеку и отстранилась. Служитель засмущался, покраснел, но все-таки собрался, чтобы пожелать мне удачи.

— Всяческого вам благополучия, эньора, — произнес он.

— И тебе, Рик.

Решившись, я пошла к воротам, и в сопровождении Брадо Гелла покинула храм. Там, за его стенами, нас ожидали люди эньора на лошадях, и там, за стенами, было столько грязищи, что я вмиг увязла, а подол моего платья запачкался и промок.

— Умеете держаться в седле? — спросил Гелл.

Я покачала головой.

— Вито! — позвал эньор, и к нам на лошади подъехал симпатичный парень. — Эньора поедет с тобой.

Вито кивнул и протянул мне руку.

Я определенно раньше никогда не имела дел с лошадьми, но альтернативы не было. Схватившись за руку Вито, я оттолкнулась от земли и оказалась у лошади на спине позади всадника. Почувствовав себя крайне глупо, я поглядела на Гелла сверху вниз и сказала с мрачной убежденностью:

— Свалюсь.

— Не беда, дорогу развезло, мягкая, — усмехнулся он.

— А, ну тогда бояться нечего.

Люди Гелла засмеялись, а сам он подошел к своей лошади, легко и красиво сел в седло и направил ту по дороге вниз. Я судорожно вздохнула и вцепилась в Вито.

— Но-но, эньора, так не годится, — протянул он. — Спокойнее.

— Легко вам говорить, — проворчала я, — а я впервые верхом на лошади, да еще и без седла.

— Что поделать, седло одно, а править я вам не дам. Лошадь у меня смирная, крепкая, и пойдем мы тихо. Сядьте ровно и руки мне под плащ запустите. Нащупайте ремень и держитесь за него, только не тяните сильно.

Я, наверное, испорченная девчонка, потому как это предложение мне понравилось, а не смутило. Деликатно пробравшись руками под мокрый плащ мужчины, я нащупала кожаный ремень, крепко за него взялась и осведомилась:

— Вам удобно?

— Очень, — отозвался Вито и пустил лошадь шагом.

Мы нагнали остальных. Сначала я могла думать только о том, что происходит подо мной – а подо мной шевелились лошадиные косточки и двигались лошадиные мышцы – затем, убедившись, что не сползаю и что ехать верхом не так уж неудобно, стала осматриваться по сторонам.

Мы ехали через смешанный лес, занавешенный туманами; ветер не беспокоил, но все равно было промозгло. Дождь почти совсем перестал, но на нас щедро капало с деревьев, так что откидывать капюшон было рано. Я обернулась, чтобы поглядеть на храм, и увидела отдаляющуюся стену, сложенную из серых камней, и башню. Так я и не увидела толком, как выглядит храм снаружи, и как – внутри. Зато побывала в Святилище и поучаствовала аж в двух чудесах, причем в главной роли. Мне бы преисполниться величием и задрать нос, но вместо этого хочется этот самый нос почесать.

— Не ерзайте, — произнес Вито.

— Лошадке тяжело?

— Да не очень, мы с вами вдвоем можем сойти за одного тучного мужчину, — весело ответил всадник.

С его плаща скатывались капельки, и это было неприятно. Зато было очень приятно держать руки под его плащом, в тепле. Я совершенно точно испорченная девчонка!. А еще в ллары хотела пойти…

— Как вы узнали о Блейне? — спросила я.

— По счастью, мы оказались близко и заметили знак ллары в небе.

— Вы опоздали.

— О том, что Блейн неожиданно появится в самом сердце Тоглуаны, мы не знали. Не волнуйтесь, его призовут к ответу за совершенное. Угрожать лларе способен только последний мерзавец, — сквозь зубы произнес Вито.

— Этот Блейн и есть последний мерзавец.

— Вы его видели? Он угрожал вам?

— Нет, я пряталась, но о том, как он и его свиньи себя вели, знаю. Бедная ллара Эула… ей пришлось пойти против принципов, — посетовала я, заодно проверяя, что именно о произошедшем известно людям Гелла. Вряд ли она рассказала им всю правду, лишь эньору она собиралась поведать все без утайки.

— Великий Дракон простит ее, — не слишком-то уверенно проговорил Вито и, желая переменить тему, спросил: — А вы?

— Что я?

— От кого или от чего прятались в храме? Или это секрет?

Я улыбнулась: теперь и он хочет узнать, прямо как тетя Уля, не от Блейна ли я пряталась.

Глава 5

Мы оказались близ Ригларка гораздо позже, чем планировалось. Стемнело, дождь перешел в ливень, так что остановились мы на ночь в доме какого-то фермера, который явно не ожидал того, что сам эньор Тоглуаны с людьми попросится переночевать у него. Я настолько устала, что помню из того вечера только плошку жирного супа да подушку, набитую ароматной травой. Поев, я заснула, как убитая.

К утру дождь не прекратился. Мы выехали рано; мне надоело притворяться сильной стойкой женщиной, так что я откровенно страдала. Сырость и прохлада сделали свое дело, так что я начала шмыгать носом и думать о простуде.

— Потерпите еще немного, — сказал эньор Гелл, — еще часа два и мы будем на месте.

— Лучше бы я осталась в храме, — призналась я. — Там хорошо: тепло, пирожки…

— А в замке – пироги, самые разные, — улыбнулся мужчина. — Лимонные, шоколадные, с грушами и другими сладкими начинками, и более сытные мясные, рыбные, с сырами и творогом.

— Прекратите! Думать о вкусной еде для меня сейчас пытка…

— Вы совсем сникли. Даже сон не помог.

— Ох, эньор, знали бы вы, как давно я нормально не спала!

— Как давно? — насторожился мужчина.

— Как переродилась, так и не спала, то одно потрясение, то другое.

— Все выкручиваетесь, Валерия…

— А вы так и хотите меня подловить, всегда в стойке, как собака-ищейка.

Гелл поджал губы и глянул на меня суровее, чем обычно, из чего я сделала вывод, что владетель Тоглуаны обиделся.

— Я люблю собак, — на всякий случай добавила я.

— Я тоже.

Из лесочка, мимо которого мы проезжали, выбежали несколько крупных собак (легки на помине!) с длинными лапами и купированными хвостами; породу я определить не смогла. Животные поприветствовали нас радостным лаем. Вслед за собаками выехали трое мужчин на лошадях; одеты они были непримечательно, капюшоны низко опустили.

— Мы ждали вас раньше, — протянул один из них; голос был молодой и наглый.

— Владетель всегда появляется вовремя, — ответил Гелл. — Будь к ужину. Есть новости.

— Как скажете, мой эньор, — весело произнес молодой человек и повел лошадь в лесок; двое товарищей последовали его примеру. Собаки тоже убежали.

Мы продолжили путь. Лесок остался позади, впереди расстилалось поле. Я чихнула и расстроенно вздохнула. Началось…

— Вы не заболеете, — уверенно сказал Брадо.

— Уже…

— Выпьете немного вина с пряностями и все пройдет.

— Вино – это хорошо.

— Любите выпить? — не удержался владетель.

— Да. Я распущенная девица, питающая страсть к вину и вообще обладающая всеми возможными пороками и греховными пристрастиями. Теперь, получив мое признание, вы спокойны?

— Я вовсе не подозреваю вас во всех грехах и преступлениях, — укоризненно произнес Гелл. — Знаете, что я вижу, глядя на вас, Валерия? Южное происхождение, южное воспитание и южную дерзость.

«Сказала бы я, что вижу в тебе…» — мысленно ответила я и чихнула снова.

Замок владетеля Тоглуаны не произвел на меня впечатления: это было угрюмое строгое сооружение из серо-коричневого камня, защищенное высокими стенами и глядящее на долину узкими оконцами-глазами. Издалека замок казался не очень большим, но когда мы оказались за стенами, мне даже стало не по себе от его впечатляющих размеров. Мощеный двор, переходы к многочисленным пристройкам, деревянным и каменным, арки… И люди, повсюду люди, почтительно приветствующие своего господина и с любопытством глазеющие на меня.

Совсем недавно я мечтала слезть с лошади, но стоило оказаться в самом сердце Тоглуаны, как слезать мне перехотелось, а захотелось вернуться под крылышко к доброй лларе Эуле.

— Добро пожаловать в Колыбель туманов, Валерия, — произнес с улыбкой Гелл и помог мне спешиться.

— «Колыбель туманов»… как красиво.

— Идемте, я представлю вас хозяйке замка. Она позаботится о вас.

Супругой Брадо Тоглуанского оказалась женщина лет тридцати, одаренная нордической красотой: белая безупречная кожа; правильные тонкие черты; сверкающие, как топазы, глаза; волосы цвета бледного золота. Правда, ростом красавица не вышла, но это уже придирки.

— Эньора Валерия, — представил меня Гелл, когда его супруга вышла к нам. — Наша гостья.

— Просто Валерия? — уточнила снежно-белая красавица, приподняв тонкую светлую бровку. Она невзлюбила меня сразу, с первого взгляда – это невозможно было не понять, не почувствовать.

— Пока – просто, — ответил Гелл. — Эньора, — обратился он ко мне, — перед вами первая дама Тоглуаны, эньора Кинзия Гелл.

— Мое почтение, — сказала я, склонив голову.

Первая дама Тоглуаны еще раз смерила меня взглядом и, даже не постаравшись изобразить радушие, сказала:

— Вы, вижу, сильно утомились в пути. Следуйте за мной.

Глава 6

Удивительно, что вино не пошло у меня носом, ведь семейство Геллов пристально на меня смотрело, и пристальнее остальных – молодой нахал. Его глаза так и бегали по мне, оценивая простенькое немаркое платье, более подходящее служанке или селянке, и мою прическу, тоже простую и тоже совсем не подходящую для такого торжественного события, как ужин в замке владетеля Тоглуаны.

— Садись, — приказал ему Брадо. — Валерия, перед вами наш воспитанник, эньор Мариан Сизер.

Я не сказала подобающих случаю слов: «Рада знакомству» и лишь кивнула.

— Мариан, — с нажимом повторил Брадо, и последний занял свое место за столом, к счастью, не напротив меня, но все равно близко.

Я старательно не смотрела на него, а вот он – только на меня, и как ни старалась я избежать зрительного контакта, он все равно случился.

Глаза у Мариана Сизера оказались такими же ледяными, как и у Кинзии, да и в целом они очень похожи: та же светлая кожа, те же разрез и цвет глаз, те же правильные черты и светлые волосы. Интересно, они родственники или это сходство случайно?

На мой незаданный вопрос ответила сама Кинзия:

— Мариан – мой младший брат, — сказала она с гордостью, — и он носит фамилию нашего рода. Наши родители рано умерли. Когда я вышла замуж, мой супруг был так добр, что взял Мариана на воспитание.

— Вы хорошо поступили, — сказала я, посмотрев на Гелла.

— Я не мог иначе, — ответил он, прикладываясь к бокалу.

— Наш эньор очень добр, — иронически протянул Мариан. — Вот и вы здесь у нас оказались по доброте его душевной.

Мне стало ясно, отчего Кинзия так приободрилась: когда появился ее брат, она получила поддержку, и то, чего она не может сама сказать супругу, выскажет ему Мариан.

— Что же с вами случилось, какие беды, раз вы оказались не абы где, а у нас? — насмешливо спросил молодой плад.

— Боюсь, беды мои столь значительны, — в том же тоне ответила я, — что если я расскажу о них, вы сильно испугаетесь и ночами будете плохо спать.

— Не переживайте, эньора, я ночами и так редко сплю.

Я снова потянулась к бокалу, но он оказался пуст. Слуга бесшумно налил мне еще вина; почувствовав на себе неодобрительный взгляд Брадо, я опустила бокал. Не стоит налегать на вино на пустой желудок... Кстати, почему нам ничего не подают? Из съестного на столе лишь хлеб, а тарелки пусты.

— Так что за беды? — поинтересовался Сизер. — Я жажду испугаться, эньора.

— Мариан, — протянула Кинзия многозначительно, водя пальчиком по бокалу, — не наседай на гостью.

— Прошлое эньоры значения не имеет, — отрезал Гелл. — Отныне ее дом – Тоглуана, а ее фамилия – Брума.

Брат с сестрой переглянулись, после чего Мариан спросил:

— «Брума»? Так записывают незаконнорожденных.

— Пойдут слухи, — вставила Кинзия.

— Это достойная фамилия, в ней нет ничего оскорбительного, — невозмутимо ответил Гелл. — «Брума» – это туман, а туман – это Тоглуана. С этой фамилией вы наша, Валерия.

— Звучит красиво, — сказала я.

Эньор чуть улыбнулся мне, и я почувствовала, что, несмотря на то, что он меня подозревает в нехороших связах с нехорошими людьми, в его лице я получу поддержку и защиту. И как же приятно на него, такого красивого, с темными кудрями, смотреть…

«Он женат и старше на двадцать лет», — напомнила я себе и отвернулась, но наше особое взаимодействие с Брадо уже не было тайной для Кинзии и Мариана. Да и любой, у кого есть глаза, заметил бы это…

— Вы недолго будете носить эту туманную фамилию, эньора, — добавил Брадо. — В скором времени будет помолвка Мариана с его невестой. На праздник мы пригласим лучших представителей тоглуанского эньората и подыщем вам подходящего жениха.

Эта новость меня совсем не порадовала, зато она очень обрадовала Кинзию –женщина засветилась-засверкала от радости, когда поняла, что довольно скоро избавится от меня.

— И правда, — воодушевилась она, — это будет замечательная возможность устроить вас, Валерия!

Я вяло кивнула.

— Помолвка? — удивился Мариан, причем это было оскорбленное удивление. — Как интересно. Первый раз слышу. Я еще не делал предложения.

— Так сделай, — сказал Брадо, выразительно посмотрев на воспитанника. — Эньора Террел давно ждет.

— Пора, — поддержала мужа Кинзия. — Тебе идет двадцать четвертый год, Мариан, а ты все холост. Это нехорошо.

— Нехорошо решать за меня, когда и на ком я должен жениться, — отрезал Сизер.

Именно в этот момент, не позже и не раньше, в столовую вошел ярко одетый мужчина средних лет и сообщил о прибытии эньоры Террел и некоей дамы по фамилии… Брума.

В столовую впорхнула хорошенькая светловолосая девушка лет пятнадцати; за ней, отнюдь не порхая, зашла тучная дама элегантного возраста.

Мужчины встали из-за стола, приветствуя вошедших, после чего Брадо метнул на Мариана требовательный взгляд и тот поднялся, чтобы встретить женщин и проводить к столу. Естественно, сначала Сизер уделил внимание девушке: последовало короткое приветствие и нежный поцелуй руки; зардевшаяся милашка в свою очередь пролепетала что-то молодому человеку и поклонилась чете Гелл.

Глава 7

Я наотрез отказалась принимать рвотное. Врач попытался меня переубедить, но скоро сдался, а Брадо Гелл, явно недовольный тем, что ему приходится торчать в ночи в каморке у подозрительной сопливой девицы, заявил в третий раз, что я не умру и что этот фарс ему надоел. Сурово на меня поглядев, он сказал, что пришлет ко мне служанку, чтобы присматривала за мной, если станет хуже, и на этом все.

— Хорошо, — пробурчала я, утирая многострадальный нос.

Веселый врач, ничуть не задетый тем, что я отказалась ему довериться, пожелал мне скорейшего выздоровления и удалился вместе с эньором. На смену им пришла женщина лет сорока, полная и румяная; что-то в ее лице показалось мне знакомым.

Она назвалась Нерезой и сообщила, что будет мне прислуживать.

Пока я ошарашенно принимала тот факт, что мне будут прислуживать, Нереза подошла к выемке в стене, оставила на ней ключ от комнаты и, развернувшись, посмотрела на меня так, словно главная – она.

Я, в свою очередь, посмотрела на женщину. Высокая, приятно полненькая и очень миловидная: кожа белая, как сметана, на щеках здоровый румянец, светлые густые волосы убраны в тяжелый узел. Почему она кажется мне знакомой? Где я видела эти карие глаза, этот крупный нос?

Ах да!

— В храме Великого Дракона я имела счастье познакомиться с прекрасной женщиной Улей, — сказала я. — Знаете такую?

Перемена была мгновенной: едва обозначенные брови Нерезы приподнялись, глаза осветились, губы раздвинулись в улыбке.

— Да, эньора, это моя сестра, — сказала она.

— Я так и подумала, вы очень похожи. — Я хотела добавить еще что-то, чтобы больше расположить к себе Нерезу, но вместо этого раскашлялась. Прокашлявшись, я просипела: — Простыла по дороге из храма.

— Сырые ветра коварны, — сказала с сочувствием Нереза. — Позволите, я поухаживаю за вами?

— А вы не будете закапывать мне в нос луковый сок?

— Ах, эньора! — ужаснулась женщина. — Так вот почему в комнате стоит такой запах! Кто же это додумался так мучить вас?

— Врач, — пожаловалась я.

— А-а-а, этот, — явно неодобрительно протянула Нереза. — Тогда понятно. Ничего, мы вас поставим на ноги. Для начала надо хорошо проветрить комнату.

Я чуть не расплакалась от радости, глядя на сестру неунывающей тетушки Ули. Неужели я встретила адекватного человека в Колыбели туманов, да еще и женщину, а не мужчину-задаваку?

— Эньора?.. — переспросила Нереза, обеспокоившись тем, как я благоговейно на нее гляжу.

— Делайте, что считаете нужным, — выдохнула я и откинулась на подушки, чувствуя, что теперь-то оказалась в надежных руках.

Нереза укрыла меня одеялом и распахнула окно, чтобы прогнать луковый дух; внутрь сразу ворвался холодный ветер с дождем. Проветрив хорошенько комнату, служанка закрыла окно и достала из сундука две сорочки: в одну она меня переодела, а другую безжалостно изорвала на лоскуты, чтобы мне было во что сморкаться.

Затем эта прекрасная женщина, чудо, посланное мне небесами, спросила, беспокоит ли меня еще что, кроме насморка, и, дернув за шнурок, вывала ту самую девицу с кислым лицом, что внешне пыталась походить на хозяйку замка, и велела ей принести можжевеловых веток, кувшин кипятка и таз.

Девица управилась быстро; как мне кажется, она торопилась, потому что очень хотела поскорее лечь спать.

Нереза разложила вокруг кровати можжевеловые веточки, затем попросила меня подышать над горячей водой. После луковой экзекуции это была не самая приятная процедура, но я потерпела.

От сильного порыва ветра снова распахнулось окно. Закрыв окно, Нереза подошла ко мне и сказала:

— Простите меня за дерзость, эньора, но вас оскорбили, поселив здесь. Это комната не для особы вашего положения.

— Мое положение не сильно выше вашего, — прогундосила я, решив, что самое время дать немного информации о себе. — Я плад, но не владею великим искусством. Так случилось, что я осталась одна в бедственном положении, и мне пришлось просить приюта в храме Великого Дракона. Ллара Эула тепло меня приняла. Когда эньор Тоглуаны заехал в храм, она попросила его позаботиться обо мне… и этим оказала мне медвежью услугу… Мне здесь не рады.

— Просто вы новое лицо, никто о вас ничего не знает, вот и судачат всякое.

— И о чем судачат?

— О том, что вы… что…

— Говорите прямо.

— Говорят, вы любовница хозяина и беременны от него.

— Я слишком романтична, чтобы быть чьей-то любовницей. Мне хочется удачно выйти замуж, по любви. Наверное, поэтому я до сих пор в девках… Вы мне не верите?

— Я поверю всему, что мне скажут, эньора.

— Тогда поверьте, пожалуйста, что я ничья не любовница.

Нереза улыбнулась и, попросив меня приподняться, взбила подушки попышнее, затем усадила меня. Дышать мне по-прежнему было тяжело, в носу жгло, тело горело.

— Теперь прилягте, но так, чтобы голова была повыше. Не переживайте, вы молодая, вам всего-то надо хорошенько отоспаться, чтобы вылечиться.

Загрузка...