Был час дня. В два часа должен прибыть торговец недвижимостью, чтобы обсудить с Рут и Джоном продажу их фермы. Но теперь это бессмысленно: ведь Джона больше нет. Рут не знала, что делать. Потом решила позвонить в контору и отменить встречу. Но ей сообщили по телефону, что работник уже выехал. Рут повесила трубку, довольная собой: она не сказала, почему звонит. К тому же секретарша — сущая мегера, она могла вызвать полицию, «скорую», Бог знает кого еще.
Рут посмотрела на тело Джона, лежавшее на полу в кухне. Сколько раз она говорила мужу, что пьянство до добра не доведет. И оказалась права: кабы он не пил и не обзывал ее по-всякому, у нее не возникло бы желания ударить его кухонным ножом. Теперь придется резать капусту другим, этот совсем затупился.
Рут заправила капусту майонезом и поставила в холодильник, помыла стол и пол вокруг тела Джона. Она ненавидела беспорядок, считая, что неопрятный дом — признак неуравновешенности его жильцов. Рут всегда гордилась четкостью своих мыслей и действий, но теперь впервые пожалела о них. Она понимала, что рано или поздно придется вызвать полицию. И рассказать о случившемся, а значит, сесть в тюрьму и провести остаток жизни в самых невообразимых условиях. Может быть, стоит попытаться закатить истерику, залить зал суда слезами…
У двери раздался звонок. Прибыл торговец недвижимостью. Рут открыла. На пороге стоял мужчина лет тридцати, рослый, в очках с толстыми стеклами, с громадными лошадиными зубами.
— Здравствуйте, миссис Грант. Я Дик Келли из агентства. У нас с вами назначена встреча.
— К сожалению, мистера Гранта сегодня нет дома, мистер Келли.
— О! Надеюсь, он здоров?
— Он занят.
— Жаль. — Келли заглянул в комнату. — Коль уж я здесь, может быть, позволите осмотреть дом?
— Не сегодня, мистер Келли.
Улыбки как не бывало.
— От моей конторы сюда почти тридцать миль, миссис Грант. К тому же меня интересует главным образом гостиная. У одного из возможных клиентов особые требования к гостиной. Если вы позволите…
— Ну, ладно, — сказала Рут, впуская его в дом. — Но только гостиную. Я не готова показать вам другие комнаты.
— Но вы знали, что я приду, не так ли? — спросил он, обводя взглядом гостиную.
— Да, конечно, но произошло нечто непредвиденное.
Келли подошел к камину.
— Камин — одно из непременных требований моей клиентки. Ваш просто восхитителен. — Он принялся строчить в записной книжке. — Дом — именно то, что она ищет, не сомневаюсь. А это дверь в кухню?
Рут подскочила к двери.
— Сегодня я не могу показать вам кухню, мистер Келли.
— Я уверен, что речь идет о паре немытых тарелок. Обещаю не смотреть на них.
— Я прошу вас уйти.
Он передернул плечами и сунул блокнот в карман.
— Что ж, повинуюсь. Но моя клиентка хотела бы вселиться сюда летом. Когда можно ее привезти?
— Я вам позвоню.
— Что ж, миссис Грант, как угодно. — В его голосе звенел лед.
Вообще-то Рут не любила разочаровывать людей, но сегодня ей было все равно. Во-первых, мистер Келли слишком настырный. Во-вторых, у нее другие дела. Она попыталась уговорить себя позвонить в полицию, но тут снова раздался звонок. На пороге стоял все тот же мистер Келли.
— Я оставил где-то свое перо. Вы его не видели?
— Нет.
— Можно мне поискать? Это подарок матери…
— Да, да, входите.
Рут было приятно слышать, что на свете есть люди, которые ценят своих матерей. Будь жив ее сын, он сейчас был бы ровесником Келли.
Вдруг Рут встрепенулась, увидев, что Келли подошел к двери кухни.
— Мистер Келли!
Он повернулся и ощерился в зубастой ухмылке.
— В кухню вы не заходили. Там не может быть вашего пера.
— Вы правы. На самом деле оно у меня в кармане. Я пошел на этот маленький обман, чтобы снова попасть в дом. Дело в том, что я заглянул в окошко кухни. Похоже, мистер Грант не очень занят, а?
Рут опустила голову и принялась ломать руки.
— Я хотела вызвать полицию, — всхлипнув, сказала она.
— Надеюсь, вы не предполагали сообщить им, что он сам всадил нож себе в спину?
— Я… не знаю, что собиралась сказать. Я совсем потеряла голову.
— Успокойтесь, миссис Грант, — Келли похлопал ее по плечу. — Мы что-нибудь придумаем.
— Мы? Почему вы вдруг решили помочь мне?
— Вы похожи на мою мать. Кабы она вляпалась в такую историю, я был бы благодарен любому, кто пришел бы ей на помощь.
Рут вытерла глаза.
— Вы милый мальчик, мистер Келли. Вашей матери очень повезло.
— Благодарю. Теперь надо…
— Но вы даже не спросили меня, как это произошло.
— Это ни к чему. Я не сомневаюсь, что вы защищались. Стоит только взглянуть на его лицо и… габариты, а потом на вас, маленькую беспомощную женщину… Да и кто узнает, что вы убили его? Если избавиться от трупа…
— Что вы хотите этим сказать? Представить дело так, будто он ушел от меня?
— Такое случается сплошь и рядом.
— Нет, Джон никогда не бросил бы меня. Он был пьяницей и сквернословом, но не изменником.
— В каждом из нас есть что-то хорошее. Но давайте подумаем, как нам быть.
— Я благодарна вам за готовность помочь, мистер Келли, но не могу допустить, чтобы вы впутались в эту историю.
— Не желаю слушать возражений. Я все устрою, успокойтесь. Суну тело в багажник, отвезу в лес и закопаю в укромном местечке.
— Не понимаю, почему вы радеете за человека, которого до сегодняшнего дня даже не знали.
— Чтобы вы не думали, миссис Грант, что на свете перевелись джентльмены.
Рут извлекла нож из спины Джона, положила в раковину и пустила воду. Потом помогла Келли завернуть тело в одеяло и уложить в багажник машины.
— Это займет какое-то время. Вы пока отдыхайте, — сказал Келли.
Дожидаясь его возвращения, Рут благодарила Всевышнего за подарок в лице этого добросердечного человека. Она искренне завидовала его матери. Как хорошо, что ей не удалось выпроводить его. Знай она, что можно так просто все уладить, ей и в голову не пришло бы звонить в полицию. Полиция никогда не отличалась благодушием и снисходительностью к убийцам, даже если это благовоспитанные пожилые женщины.
Рут пошла наверх и приняла душ. Потом выглянула в окно и увидела машину Келли. Ясно, почему он уехал на машине Джона. Рут давно заметила, что рослые мужчины покупают крошечные машинки, но такой козявки она никогда не видела. Отличительной чертой этой машины, впрочем, были не размеры, а беспорядок. Всюду валялись книги, пачки из-под сигарет, бумаги и конверты. Рут возмутила такая неряшливость. Неужели Келли слишком занят, чтобы навести порядок? Но, если учесть, какую услугу он ей оказывает, она должна пойти и вычистить его машину. Она улыбнулась, увидев, что дверцы заперты, а стекла опущены. Каким бы сильным и мужественным ни был мужчина, в нем всегда остается что-то от ребенка, что-то желторотое и безусое, требующее материнской заботы.
Солнце уже садилось, воздух сделался влажным. Наконец Келли вернулся, въехал в гараж, и Рут открыла ему дверь.
— Чаю хотите?
— Спасибо. Я здорово взмок, орудуя лопатой.
— Не знаю, как вас благодарить, мистер Келли.
— Как насчет небольшой суммы?
Она не сразу поняла, что он имеет в виду.
— Денег?
— Всем приходится зарабатывать на жизнь, миссис Грант.
Она достала из шкафа кошелек и вытащила купюру.
— Вы трудились около двух часов и заработали все до цента.
— Двадцать долларов?
— Не возражайте, мистер Келли, берите все.
— Возможно, вы не понимаете, миссис Грант. Я спас вам жизнь.
— Вполне понимаю.
— Мне кажется, она дороже двадцати долларов.
— Безусловно, но при чем тут ваш гонорар?
— Как вам объяснить? Иногда человек получает деньги за имеющиеся у него сведения, а не за выполненную работу. Понимаете? Сколько вы заплатили бы за мое молчание?
— Очень много. Но, только если бы вы имели возможность рассказать о случившемся.
Он рассмеялся.
— Мне ничто не мешает.
— Вам так только кажется, мистер Келли. На самом деле я не должна вам ни цента.
— И как вы пришли к такому заключению?
— Вы избавились от тела, так? Значит, вы соучастник.
— Я просто хотел вам помочь, миссис Грант. Как помог бы своей матери. Однако речь идет о вашем слове против моего. Вы не можете сообщить обо мне в полицию, не разоблачив себя.
— Вы правы, мистер Келли. Но, поскольку у меня нет ничего, кроме этой фермы и старой машины, много вам из меня не выжать.
Он улыбнулся.
— Ферма просто прекрасная. Мне ее вполне хватит.
— Хотите стать миллионером?
— Миллионером? Что вы болтаете?
— Мистер Келли, вероятно, вы считаете меня круглой дурой. Когда вы предложили продать ферму, я навела справки и узнала, что нашу землю хочет купить один строитель и возвести тут небоскреб. Ваша так называемая «клиентка», которую интересует камин, — это вы сами.
— Ну и что? Мне тоже надо зарабатывать.
— Зарабатывать на «беспомощных старушках»?
— Такова жизнь. — Он выпрямился в кресле. — Так мы договорились, миссис Грант?
— Никоим образом, мистер Келли.
— Я вас не понимаю! Вы предпочитаете сесть в тюрьму за убийство?
— А кто узнает об убийстве? Видите ли, я нашла в вашей машине один бурый конвертик.
— Вы сунули свой длинный нос в мою машину?
— Вы не очень вежливы, мистер Келли.
— Любопытство — не очень приятная черта характера, миссис Грант. Верните, пожалуйста, мой конверт.
— Я оставлю его у себя для подстраховки. Вы, кажется, занимаетесь фотографией и сами проявляете снимки? Полагаю, что многие люди неодобрительно относятся к искусству… порнографии. А девушки — ваши знакомые?
Он ничего не ответил, но на лице его отразилось негодование.
— Я полагаю, — продолжала Рут, — что недвижимость — просто прикрытие для вашего основного занятия. А фильмы напрокат вы даете?
— Уж слишком много вы знаете об этой области деятельности.
— Стараюсь идти в ногу со временем. И это обеспечивает мне покой и неприкосновенность. — Она улыбнулась. — Согласимся на ничью, мистер Келли?
— Никоим образом, миссис Грант. — Он встал и пошел к двери.
— Куда вы?
— Выкапывать труп вашего мужа. Привезу его обратно и брошу на пол, как было. — Он выскочил на улицу, хлопнув дверью.
Рут нервничала, боясь, что они не приедут вовремя, но они успели. Ее удивило то, что их было только двое. Они загнали машину в амбар, как она и советовала по телефону, и вошли в дом. Курки их револьверов были взведены.
— Его еще нет, — сказала Рут, — но скоро вернется.
— А где тело? — спросил один из них.
— За телом-то он и поехал.
Полицейские недоуменно переглянулись.
— Куда?
Рут принялась ломать руки и попыталась выдавить хоть одну слезинку.
— Он зарыл тело в землю. А теперь пошел откапывать.
Полицейский понимающе кивнул, но смотрел на Рут вопросительно.
— Хм… Мадам, вы…
В этот миг напарник схватил его за руку.
— Гарри, машина подъехала.
Рут зашмыгала носом.
— Не давайте меня в обиду.
Полицейские выглянули из окна сквозь жалюзи.
— Он открывает багажник, — сказал Гарри. — Боже мой!
— Быстро — в кладовку! — прошипел его напарник. — Не бойтесь, мадам, мы будем рядом. Как только он войдет, заговорите с ним.
— Хорошо, хорошо… — Она закусила губу.
Келли выволок тело на крыльцо и открыл дверь. Рут молча наблюдала за ним.
— Забирайте. — Келли бросил труп на пол в кухне. — Теперь отдавайте конв…
Рут завопила во всю глотку:
— Не трогайте меня!
Двери кладовки распахнулись, и Келли замер. Полицейские проворно надели на него наручники.
— Эй, что это вы? — взвизгнул он.
— Я же говорила, что он вернется. — Рут заплакала. — Он сказал, что я похожа на его мать, и обещал не трогать меня, если я никому не скажу.
— Что вы болтаете? — крикнул Келли. — Что тут происходит?
— Я все им рассказала, как вы не сошлись с Джоном в цене, как Джон начал ругаться, как вы рассвирепели и ударили его ножом, а потом сказали, что похороните, если я отдам вам ферму. В противном случае грозились заявить, что это я убила его.
— Она совсем свихнулась! Она его и прикончила! Он был мертв, когда я приехал.
Рут зарыдала.
— Минуту, — сказал Гарри. — Я не совсем понимаю, зачем вы привезли тело обратно.
— Потому что она собиралась шантажировать меня! И это — после всего, что я для нее сделал!
Рут улыбнулась, вспомнив о спрятанном в спальне конверте.
— Это доказывает, что я говорю правду, — сказала она. — Если мистер Келли не сделал ничего плохого, у меня нет причин шантажировать его, так?
Гарри пригнал машину, второй полицейский повел Келли к двери. Наблюдая за ними, Рут почувствовала легкие угрызения совести — ведь он действительно сделал ей одолжение. Потом посмотрела на тело в кухне и подумала: «Скорее бы его убрали. Надо срочно помыть кухню и навести порядок».
На пороге Келли остановился и обернулся.
— На мою мать вы никак не похожи.
— Сомневаюсь, что она у вас была, — фыркнула Рут.