* * *

Мы потеряли целые сумерки — никому

не увидеть дружбу наших ладоней

в час, когда мир погружается в синюю тьму.

В окне я видел праздник заката

на дальних холмах.

И порой в ладонях моих, как монетка,

осколок солнца разгорался впотьмах.

Я тебя вспоминал, и душу студила

печаль, которую ты знаешь за мной.

И всё же, где ты блуждала,

с какими людьми, какие слова говорила

порою ночной?

Почему, когда мне печально и ты далеко,

вся любовь накрывает меня волной?

Упала книга, которая в сумерках просится в руки,

и раненым псом мой плащ прикорнул на полу.

Каждый вечер ты удаляешься, каждый вечер уходишь

в час, когда вечер смывает статуи, убегая во мглу.

© Перевод с испанского П. Грушко, 1977

Загрузка...