Фрейя, конечно, предложила ей свою одежду. Хильд натянула джинсы и вздохнула. Нет, в поясе и бедрах они сидели хорошо, но снизу голые ноги торчали на целую ладонь, делая ее похожей на цаплю-переростка.
Фрейя хихикала, не стесняясь:
— Придется все же попросить Орвара прислать твои вещи. — И еще громче засмеялась, увидев, как вытянулось лицо Хильд. — Не беспокойся, я сама.
— Не нужны мне его вещи. Пусть лучше вернет мою сумку.
Там у нее и джинсы были и свитер и домашняя одежда.
Кажется, Фрейе даже не пришлось связываться с братом, потому что через пять минут в дверь спальни уже стучала горничная:
— Барышня, к вам пришли.
К ее облегчению, посреди холла стоял не Орвар, а Кьяртан — еще один друг Хорфагера, которого она хорошо помнила по старым временам, веселый легкий парень, в отличие от Греттира совсем не страхолюд. Он вежливо склонил голову, мастерски игнорируя ее халат и тапки:
— Фрёкен Хильд.
— Херр Олафссон. — Да, она тоже умеет быть вежливой.
— Орвар Хорфагер шлет вам свой поклон и просит передать вот это. — Кьяртан действительно слегка поклонился и протянул ей купленный Орваром телефон. — А так же ваши вещи.
Хильд перевела взгляд ему за спину и нервно сглотнула. Да, здесь действительно были ее вещи. Все! Половина холла была заставлена стойками для одежды, с ее платьями, пальто и шубками. А еще были ящики с бельем, коробки с обувью и… С таким же вежливым поклоном Кьяртан сунул Хильд в руку дорожную шкатулку для драгоценностей, и ее сразу перекосило набок от этой тяжести.
Хильд поставила шкатулку на пол и растерянно уставилась на ряды дорогих шмоток. Если учесть, что все это она успела купить всего за два года жизни с Орваром, то ее можно было считать на редкость прилежной девицей. Как говорится, упорство, достойное лучшего применения.
— А… — она попыталась прогнать наступающую панику, — … где моя сумка.
— Сумка?
Да, ее сумка с ее старыми вещами! И кое чем еще.
— Сумка! Надеюсь, ее не выкинули.
Кьяртан поспешно схватился за телефон, а Хильд подошла к вешалкам. Там уже стояли слегка ошеломленный Хокон и откровенно веселящаяся Фрейя.
— И куда мы все это уберем? — спросил конунг. — Может, в подвал?
У Хокона было ощущение, что Орвар пытается вытеснить его из его собственного дома. Предположение, близкое к истине. Раз уж его женщина волей случая оказалась здесь, он пытался максимально расчистить пространство вокруг нее.
— Весь подвал уже забит твоими игрушками.
И подмигнула Хильд. Гостье пока не стоило знать о небольшом арсенале оружия, хранящегося у них под ногами.
— Не надо убирать. — Хильд сняла с вешалки куртку, джинсы и мягкую шерстяную рубашку. — Я возьму это, а остальное можно отправить в офис Армии спасения. Пусть отдадут бедным.
— А бедным, конечно, очень нужны эти шелка и меха, — Фрейя перестала хихикать и задумчиво осматривала внезапно свалившееся на ее дом богатство. — Повседневные и теплые вещи отправим. А с остальными сделаем вот что…
Решение оказалось простым и гениальным: вечерние платья, роскошное белье, пальто и шубы вкатили в гостиную, посреди комнаты выставили огромную, больше похожую на ванночку для купания младенцев, чашу для пунша (пока пустую), и принесли из винного погреба несметное количество шампанского и медового эля.
— И никакой это не дебош и не оргия, — объяснила Фрейя мужу, — а просто небольшой девичник. Плюс благотворительный аукцион. Реализуем Хильдины шмотки среди своих, а деньги передадим Армии спасения. Попроси секретаря разослать приглашения всем семьям, где есть девицы и молодые женщины. — И добавила: — Заодно и с Хильд познакомятся.
То ли обитатели странного района не посмели отказать жене конунга, то ли действительно заинтересовались распродажей, но к назначенному часу гостьи стали прибывать целыми делегациями — в сопровождении старших женщин, а некоторые даже с телохранителями. Горничные с ног сбились, принимая куртки, пальто и шубки в холле.
Ну что ж, подумала Хильд, оглядывая румяных и оживленных гостей, видимо заявление Орвара, что женщины в их общине не демонстрируют чужим людям свое тело, относилось только к ней. Потому что они очень даже демонстрировали, только, в основном, друг другу, потому что телохранители сразу затворили двери гостиной, и двое мужчин встали перед ними, словно последние защитники Йомсборга (6).
И да, Фрейя отлично понимала, что делает, потому что при всем демократизме отношений, женщины явно отличались друг от друга толщиной кошельков, так что девушкам, одетым в простенькие платья от Hope, Monki и Marc O’Polo очень понравилась идея получить недорого наряды от Chanel, Armani и Prada.
То, что аукцион при таком количестве лотов может затянуться на неделю, жена конунга поняла очень быстро. И сразу разрешила проблему:
— А теперь, дорогие фрёкен и фру, предлагаю вам брать с вешалок то, что понравится, а деньги бросайте сюда. — Она пнула ногой чашу. — Решайте сами, какая плата кажется вам справедливой.
К удивлению Хильд толкотни и давки не случилось. Гремела музыка, рекой лилось шампанское и эль, барышни прикладывали шмотки друг к другу, советовались и делили неожиданно свалившиеся на их головы соровища без споров.
— Это тебе не «черная пятница», — заметила Фрейя, — никто не захочет терять лицо в присутствии жены конунга.
Итак, ролевые игры продолжались, даже в современных костюмах и декорациях. Впрочем, Хильд уже поняла, что скучно ей не будет. Ну и ладно, лишь бы не стало страшно.
Чаша постепенно наполнялась купюрами разного достоинства, причем гостьи не скупились. А потом они по очереди подходили к Хильд, чтобы поблагодарить за устроенный им праздник. Все были безупречно вежливы, любезны и неуловимо снисходительны, словно даже последняя замарашка считала себя в чем-то выше гостьи самого конунга.
Несколько раз до нее донеслось едва слышное «человечка», но что это значило и чем грозило самой Хильд, она так и не поняла. От скуки девушка начала считать. И насчитала пять Ингвильд (1), три Улвы (2), две Гуллы (3), семь Торхильд (4) и не меньше десяти Хиллеви (5). Ну и остальное так, по мелочи. А вот Турид была одна. И она не взяла ничего — ни нитки, ни пуговицы. Зато остановилась поболтать.
— Неплохо задумано, — бросила она между двумя глотками шампанского. — Только не поможет.
— Чему не поможет? — Удивилась Хильд.
— Как ни старайся, эйги тебя не примут. Как была человечкой, так человечкой и останешься.
И кто такие эйги? И чем она хуже них? Спросить Хильд не успела, потому что Турид приблизила свое лицо вплотную к лицу Хильд:
— Говорят, тебя привез к нам Орвар Хорфагер.
Кажется, она собиралась откусить Хильд нос. А еще от нее пахло — не элем и не шампанским, а кое чем покрепче.
— Да, и что?
— Ничего. Просто один хороший совет. Такие, как он, не женятся на таких, как ты. Так что прицелься пониже, милая. А еще лучше, стреляй в другую сторону.
— А мой тебе совет, — заявила внезапно возникшая рядом Фрейя, — не разбавляй шампанское водкой. Иначе мой муж пожалеет, что разрешил тебе вернуться в Стаю.
Пряча глаза от хозяйки дома, Турид опустила голову и ретировалась.
— Не обращай внимания, — сказала Фрейя. — Она не тебя хотела уколоть, а меня. Мы с Турид когда-то были подругами…
— А теперь?
— А теперь наши пути разошлись.
Ну что ж, бывает, ничего странного, все как у людей. И все же слова Турид оставили на языке гадкий привкус. Нестерпимо захотелось его прогнать. Хильд шагнула к столу, где вокруг бочонков и бутылок толпились бокалы всей мастей и форм — от классических стеклянных флейт до стилизованных под старину оловянных и даже серебряных кубков.
Не глядя, взяла первый попавшийся, плеснула воды из кувшина и выпила до последней капли. Вода немного горчила, словно в нее капнули полынной настойки. Нестерпимо захотелось на воздух, подальше от шума и суеты.
— Я выйду, подышу, — сказала она Фрейе.
Хильд говорила тихо, но во внезапно наступившей тишине ее слова словно эхом отразились от стен. И что она опять сделала не так? Все присутствующие смотрели на нее, как дети на глотающего огонь факира, а затем дружно склонили головы. Разбираться со всеми сегодняшними сюрпризами сил уже не было. Хильд открыла одну из больших стеклянных дверей, позволяющих из гостиной выйти прямо в сад.
Внезапный визг, резкий, почти нечеловеческий, заставил ее оглянуться. Стоящая у стола Турид трясла рукой, словно обжегшаяся кошка. Ну и хрен с ней. Хильд шагнула в темноту сада и наконец вдохнула полной грудью.
Дышать стало легче, а вот тоска усилилась. Она слышала тихий шепот последних листьев над головой, журчание далекого ручья и даже шелест приближающихся крыльев. И трубные лебединые голоса.
Почему-то эти лебеди с наступлением темноты не спустились, чтобы подкормиться и переночевать на земле, но сейчас плыли по небу, как небольшие белые льдины. И крики их становились все громче и настойчивей.
Сестры мои, подумала Хильд, чистые, как снег, вольные, как ветер, заберите меня с собой. Она раскинула руки, выгнулась всем телом и с радостью ощутила, как внезапный порыв ветра толкнул ее в спину, словно действительно мог сорвать с земли.
Где-то каркнул ворон, с недалеко стоящего дерева ему ответил другой, совсем рядом хрустнула ветка. Она открыла глаза и оглянулась. В круге света от садового фонаря стоял Орвар.
--------
1. Ингвильд — воительница Инга
2. Улва — волчица
3. Гулла — битва
4. Торхильда — битва Тора
5. Хиллеви — сильная воительница
6. Йомсборг — крепость полулегендарного братства викингов