Андрей Гальперин Лезвие власти

Глава 1



1

В непроглядной тьме древних подземелий города Норк по просторному туннелю шел человек. Несмотря на преклонный возраст и повязку, закрывающую верхнюю часть лица, человек шел уверенно, изредка поднимая бледную костлявую руку чтобы безошибочно нажать на рычаг, открывающий очередную потайную дверь. Иногда, он останавливался возле каменных чаш с чистой водой из подземных рек, и смачивал кожу лица под повязкой.

В подземельях Норка было темно. Так темно, как бывает только в самых мрачных и глубоких подземельях Лаоры. Ни один солнечный луч не проникал сюда. Ни один факел не освещал этих стен. В абсолютной тьме непосвященного ожидали смертоносные ловушки, и слепой, идущий по тоннелям, усмехаясь, по привычке переступал через скелеты неосторожных.

Чем глубже старик спускался, тем тяжелее ему становилась дышать, он чаще останавливался и подолгу стоял согнувшись над чашами с водой. Наконец, строгие линии тоннелей закончились. Дальше проход вел сквозь беспорядочное нагромождение глыб известняка. Чуткое ухо слепого порой улавливало тихое шуршание подземных тварей, торопящихся убраться с его пути. Спустившись еще ниже, старик остановился и подождал, пока сработают ловушки, освобождая проход.

— Ты пришел, слепой…

Старик подошел к вырубленной в камне келье, перегороженной толстыми прутьями решетки, и бросил к прутьям мешок, который всю дорогу нес на спине.

— Ты боишься, что однажды я не приду? — Он спросил это скрипучим голосом человека, не привыкшего к долгим беседам.

— Я уже ничего не боюсь…

— Боишься, боишься… — слепой сел на камень, напротив решетки. Из глубины клетки донеслось жадное чавканье. — Ты теряешь человеческий облик, князь… Ты ешь, как зверь…

— Я, не без твоей помощи, ем так редко, что могу позволить себе торопиться в еде…

— Человек должен оставаться человеком, в любых условиях, граф…

— Скажи это тем, наверху, слепой… Ты видел, когда-нибудь, как наемники насилуют и убивают беременных женщин? Или, как Истребители Зла сжигают на кострах целые семьи, вместе со стариками и грудными детьми? Да, ты ведь слеп…

— Этот мир несовершенен, граф. Когда-то, все было по-другому… Дети дарили друг другу цветы, а не прятались на помойках от пьяных солдат, а их матери ходили в леса за грибами и ягодами, не боясь разбойников и палачей. Но, ваша ненависть и жадность изуродовали этот мир. Вы все прокляты…

— Никогда не думал, что ты такой идеалист, старик… Ты, проживший столько лет, веришь в древние сказки, как ребенок…

— Молчи, клятвопреступник…

Пленник завозился в темноте.

— Почему, почему ты меня не убьешь, слепой?

— Ты каждый раз спрашиваешь меня об этом, граф…

— А ты, каждый раз находишь причину уклониться от ответа…

— Ты единственный, из клятвопреступников, до кого я смог дотянуться… Ты нужен мне живой, пока…

— Ты хочешь узнать, кем я стану после смерти? Так убей меня, и узнаешь… Хотя ты слеп, и ничего не увидишь…

— Я почувствую…

Старик в клетке замолчал. Слепой сидел на камне и ждал. Наконец, в темноте зашевелились. Слепой знал, что пленник стоит, прижавшись к толстым прутьям решетки, и сжимает в костлявой руке острый обломок камня.

— Подойди ко мне, старик, я все тебе расскажу…

— Ты не обманешь меня, граф. В этих подземельях я хозяин. У тьмы есть немало преимуществ перед светом… Особенно здесь. Брось камень, он тебе не поможет… — из темноты донесся звук упавшего камня и горестный вздох.

— Что там, наверху, слепой?

— Осень, граф. Наверху осень…

2

— Ужасная осень, маркиз. Льет, как из бочки святого Антония Джасского. Эх, дороги размоет… А к вашему замку, между прочим, дорога идет оврагами, и воды там сейчас, должно быть, не меньше чем по пояс… — Бородатый рослый воин взял со стола кубок, прошел через темный зал к окну, разгоняя мощными плечами клубы сизого дыма и распахнул ставни. В зал тот час же ворвался холодный ветер, насыщенный влагой, огоньки свечей затрепетали, погасший было камин заиграл язычками пламени.

Бородач высунулся в окно по пояс и хрипло закашлялся.

— Вот Джайллар! Маркиз, прикажите слугам, пусть перестанут жечь эту вонючую траву, у меня начинает болеть голова.

Сидящий в кресле медноволосый человек с необычайно бледным морщинистым лицом со злостью пнул низкий столик с яствами и зашипел:

— Проклятие! Ягр, закрой окно, я ненавижу дождь!

Воин с сожалением захлопнул ставни, повернулся спиной к окну, пригубил из кубка и всмотрелся в отекшее, испещренное красными прожилками лицо хозяина замка. Маркиз зло фыркнул и отвернулся. За окном громыхнуло. Воин аккуратно поставил пустой кубок на широкий мраморный подоконник, потеребил бороду и осторожно начал:

— Я и мои люди не связываемся с теми, кто глотает дым травы имра. Нам это не нравится. Это опасно.

Маркиз наклонил голову к маленькой жаровне, установленной на изящной треноге, бросил щепотку порошка и вдохнул густой дым. Ягр покачал головой.

— Не доверяешь мне, наемник? Вижу, не доверяешь… — Маркиз не глядя, сунул руку в плетеную корзину, источавшую удушливый смрад, вытащил кусок кровоточащего мяса и швырнул в дальний угол зала. В углу зашевелились странные горбатые тени. Послышалось хриплое рычание и странный треск, словно там ломали вязанку сухих прутьев. Маркиз довольно причмокнул. Неясные колеблющиеся тени вдруг резко обрели некие очертания, и покачиваясь двинулись к камину, туда, где глубоком кресле полулежал их хозяин. Ягр спокойно наблюдал, как из темноты выбредают, грохоча по полу подрезанными крыльями, огромные грязно-желтые псы. Они двигались судорожными рывками, неловко переставляя худые лапы, покрытые крупной черной чешуей. С длинных желтых клыков тянулись к полу вязкие ниточки слюны.

Ягр сплюнул, отвернулся к окну и пробормотал:

— Конечно, не доверяю. Никому не доверяю. Жизнь, господин маркиз, приучила.

Маркиз протянул руку и ближайший пес, фыркая от удовольствия, принялся слизывать с ладони кровь.

— Я много слышал о тебе и твоих людях, Ягр, потому ты здесь. И я тебе заплачу. Много заплачу. Не за строптивость твою, и не за длинный язык. Если ты молча выполнишь, то о чем мы с тобой договорились. А пока заткнись и позови своих людей. Скоро объявят пятую службу. Нужно встречать гостей.

— Гостей, так гостей. Собак только прикажите убрать. Путаться под ногами будут… — Ягр поддернул пояс с мечом и оправил кожаную тунику с множеством шнурков. — Эх, господин маркиз, навлечете вы на себя гнев Иллара.

Маркиз выдохнул клуб белого вонючего дыма и почесывая за ухом пса, оглянулся на воина. Морщинистое лицо его перекосила гримаса:

— А ты за меня не переживай, Ягр, не надо. О своей душе лучше подумай. А собаки эти, моим тайным козырем будут, если уж головорезы твои не справится. — Маркиз взмахнул рукой и псы, гремя крыльями, потянулись в темноту.

Ягр улыбнулся, глядя как поблескивают в темноте желтые глаза без зрачков.

— Вы, маркиз, на псов не сильно-то уповайте. Бойцы они, они может и знатные, против оленей, скажем, или лошадей… Но против грамотного воина с железкой — тьфу… — Ягр сплюнул на пол и хитро прищурился, глядя маркизу в спину. — Вот если бы вы, господин маркиз, вдруг решили после дела нам обещанного не заплатить, да и аванс какой отобрать, а для этого собачек своих, а может еще и холопов пристроить — то на будущее имейте в виду, для воина страшен только воин. А пес, хотя ему Иллар зубы и когти дал, все равно вроде той овцы. И труслив против воина, и мозгов маловато. Так вот.

Маркиз засмеялся лающим хриплым смехом.

— Ладно, Ягр. Коль уж я не стал с городской стражей дела иметь, а с тобою связался — то слово даю тебе, слово дворянина. Как с работой управитесь — все до последнего кольца получишь. Зови людей, вторая луна небось взошла уже.

Ягр, ухмыляясь в бороду, прошел к двери и дважды свистнул. В коридоре загремели оружием, затопали, послышалась бодрая ругань. Ягр повернулся и пошел обратно к окну, за его спиной в зал ввалились четверо армельтинцев, в полном боевом доспехе. Невысокий худощавый воин, кривя злое спитое лицо, сходу уселся на скамью возле камина и закинул ноги на стол, сверкнув шпорами прямо перед носом хозяина замка.

— Джайллар, воняет как на стойбище пустынников! Послушай, Ягр, я ненавижу Боравию! Здесь повсюду воняет мертвечиной… Выпить мне дадут? Я, между прочим, с холопами две службы на ихней дерьмовой вонючей кухне просидел, а там нихрена кроме репы нет, да гнилой капусты…

Маркиз, глядя на наемников, поморщил нос и прикрыл глаза ладонью. Ягр натянул прошитые стальной проволокой рукавицы и разминая пальцы, прошелся по залу.

— Заткнись Сивый, и убери копыта со стола, пока я тебе их не повыдергивал, перед тобою значит, сидит сам маркиз Им-Найг, владелец этого замка, и многих земель окрест…

Сивый зло фыркнул, спустил ноги на пол, и уставился на вожака белесыми глазами.

— Ну выпить-то можно? Шкура вон вся водой небесной пропиталась. — Сивый ткнул себя пальцем в грудь и подмигнул остальным.

— Пей, хрен с тобой. Одну чарку только. — Ягр прошелся по залу. — Господин маркиз считает, что сегодня его попытаются убить. Почему? Об этом господин маркиз предпочитает не распространятся… А мы, соответственно, должны кровопролитию не дать свершится.

Сивый наполнил себе бокал, залпом выпил и пробормотал, утирая ладонью редкие белесые усы:

— Тьфу… И вино здесь тоже дерьмовое. Ягр, когда ты так говоришь, я все время вспоминаю того умника судью, который мне виселицу все обещал…Тоже мастак говорить был. Прирезал его потом старина Ди, как барана…

Маркиз выбрался из кресла и кутаясь в бархатную накидку с кровавыми полосами по бокам, побрел к письменному столу.

— Послушай, Ягр. Твои люди выглядят как облезшие летучие коты после случки и ведут себя как желтоперые сороки. Неужели все армельтинцы такие? Сдается мне, что я по наивности своей связался с кучкой площадных бродяг.

Ягр резко остановился, повернулся к Сивому и взялся за меч.

— Ты надоел мне, Сивый, и если ты сейчас не заткнешься, то у меня будет одним бойцом меньше.

— Все-все, молчу…

— Еще раз откроешь пасть без моего разрешения — прирежу… — Ягр повернулся к остальным. — Так, на чем я остановился? Ах, да… Так вот, господина маркиза, значит хотят пришить. Людям своим, и страже городской господин маркиз не доверяет, и правильно делает. Кто по душу славного маркиза придет, сам он не знает, но клянется здоровьем короля, что будет их двое. Уж в этом я господину маркизу склонен верить. Времени у нас в обрез. Тот, кто злодеяние совершить удумал, появится вот-вот. Значит так. — Ягр почесал густую шевелюру. — Бейз с Германом станете у дверей. Корман, спрячься за камин. Сивый, полезай в ту нишу, возьми два арбалета. Как заварушка начнется, сам понимаешь, кто пошустрее, того и вали. С зарядкой не тяни, но и не усердствуй, тетиву порвешь. Я у маркиза по правую руку стоять буду. Все, по местам.

Сивый подхватил с пола арбалеты и бормоча под нос ругательства полез в нишу. Белобрысый Корман, поигрывая кинжалом, покосился в дальний угол зала.

— Послушай, Ягр… Там что-то шевелится…

— А… Это псы нашего славного маркизы. Мне они тоже не нравятся.

— Псы? Ненавижу тварей. А как в бой бросятся? Кого грызть будут? Кого надо, или кого попало? Впереди резня значит будет, а сзади эти твари? Так дело не пойдет. Живот свой от лезвия защищать буду, а мне гнилые клыки в шею?

Ягр задумался.

— Тоже верно, Корман… Господин маркиз, время есть еще, может уберем собак?

Маркиз сидел нахохлившись за огромным столом, его рыжие волосы торчали спутанными космами, в мерцающем свете свечей поблескивали влажные глаза.

— Какие вы армельтинцы прямо нежные… Собачки вам мешают. Ну ладно, — маркиз устало взмахнул рукой. Где-то звякнул колокольчик.

В зал, громыхая цепями, вбежали люди в громоздких кожаных доспехах.

— Быстрее, быстрее выводите их. Запрете в нижней псарне. А вы, — маркиз оглядел наемников, — уж поскольку охранять меня взялись, слушайте и запоминайте…

3

Ранним промозглым утром по унылой разбитой дороге, именуемой в этой части Лаоры Восточным Имперским трактом, в долину реки Тойль-Сиул спустилась неспешной рысью кавалькада наездников, в центре которой на низкорослом мохноногом олене скакал сам граф Михаэль Второй Бирольский, по прозвищу «Молот». Эскорт графа, усатые приземистые бирольцы устало погоняли своих оленей. Серое неприветливое небо щедро поливало всадников мелким холодным дождем, белесый туман клочьями стекал по склонам холмов, и путникам, измученным долгой дорогой, ненастьем и вшами, казалось, что петляющему тракту не будет конца.

Наконец, из клубящейся серой мглы им навстречу выступили островерхие башенки имперского сторожевого форта Вассель. Путники пришпорили оленей, и вскоре один из них уже стучал в массивные ворота форта. В окружении десятка гвардейцев их вышел встречать сам командир форта, пожилой арион-майор, ветеран, с сабельными отметинами на лбу и щеках. Граф, как человек не привыкший к верховой езде, неуклюже спешился, швырнул поводья своим солдатам и шагнул навстречу имперским гвардейцам. Уставившись на командира единственным глазом, он заговорил тяжелым хриплым басом:

— Не надо раскланиваться. Мне это ни к чему. Я граф Бирольский, а это мои люди. Мне нужно накормить бойцов и оленей. Согрейте воды и немного вина для меня. Надеюсь, мне все это не придется повторять дважды?

Командир гвардейцев склонил голову в согласии.

— Конечно, господин граф. Как прикажите. Правители Норка предупредили о вашем приезде, мы окажем вам любую посильную помощь. В моем доме вам приготовлена комната для отдыха, еда и вино.

Граф криво ухмыльнулся, при этом страшные ожоги на его лице сдвинулись, образуя некое подобие ужасной маски.

— Повременю благодарить правителей Норка. Много ли гражданских в форте?

— С десяток холопов с женами, из тех, что служат нам. Несколько крестьян, из окрестных деревень, два лавочника, пару шлюх. Трое купцов без караванов, со своими людьми. Один с обозом, аведжиец, с помощниками, путь держит в Хоронг из Армельтии. Группа монахов, следующая в Норк, да в яме пару местных буянов ждут суда.

— Хорошо. Поторопитесь майор, мы здесь надолго не задержимся.

Майор сдержанно кивнул и отправился в глубь форта, отдавая на ходу распоряжения.

Граф оглядел шеренгу гвардейцев и ткнул узловатым темным пальцем в ближайшего солдата.

— Дай мне свой меч!

Солдат недоуменно покрутил головой. Стоявший рядом капрал молча кивнул. Гвардеец вытащил клинок и протянул рукоятью графу. Биролец подхватил оружие, быстро осмотрел его со всех сторон и сказал:

— Хороший меч, солдат. Клеймо мастерской Петра и Суллы, имперский заказ, позапрошлого года. Следи за ним. Вот здесь пятнышко, и здесь… Бирольская сталь требует особого ухода. — Граф вернул меч гвардейцу и повернулся к своим солдатам. — Не трогайте шлюх, и не напивайтесь как джайлларские свиньи. Мы продолжим путь после третьей службы, и к пятой, если Иллару будет угодно, доберемся до Норка.

4

Осень медленно тащила над Вивленом чернобрюхие тучи, изредка громыхая, словно старая повозка молочника.

«Словно старая повозка молочника» — еще раз повторил про себя Россенброк. Эту самую повозку, с грязных улиц далекого Эркулана, он вспоминал всякий раз, когда тяжелое осеннее небо заливало мир холодной тоской и старость, неотступно ползущая за ним по пятам, заглядывала через плечо и решительно начинала требовать свое.

«Словно старая…»

Марк Россенброк, великий канцлер великой Империи — заложник осени и старости.

«Вот так каждый голодный год. Проклятый ветер тащит страх и ненависть из суровой Кирской Марки, где сейчас Миуш Чаг, по прозвищу Сухарик, ведет армию оборванцев на приступ Киры, а маркграф Нурр, без сомнения, драпает в Винтир за помощью, бросив на произвол судьбы столицу и стада свих любимых породистых оленей. А холодный ветер несет смерть и страдание все дальше и дальше — через всю Империю, в каждый замок, в каждый дом… Закопошатся в грязи армии, побредут по размытым дорогам разбойничьи шайки и отряды наемников, запылают города и деревни. Неурожайный год — год боли и ужаса».

Канцлер, проклиная свою немощность, кряхтя выбрался из огромного кресла, и опираясь на трость прошелся по кабинету. Вот уже много лет он вставал до первых петухов и подолгу сидел перед окном и смотрел, как просыпается город. В крошечных домах ремесленников на той стороне реки, у самой границы Имперского парка, зажигались огни, и старик представлял себе людей, которые, оторвавшись от ночных кошмаров, выходили, врывались, вползали в новый день, промозглый и сырой, каждый со своими горестями, мечтами, чаяниями. Там, заспанный чумазый мальчишка раздувает кузнечный горн, пьяный подмастерье избивает проститутку, а городские стражники подбадривают его криками, выковыривая при этом из зубов остатки раннего завтрака, и где-то вдали грохочет на ухабах разбитая повозка молочника. А тучи тянутся нестройными рядами дальше — в Дрир, в Маэнну, неся архиепископу Дрирскому приступы жестокой подагры. Канцлер позволил себе слегка улыбнуться, представив как Его Святейшество скрученный дикой болью тихонько, совсем по-собачьи, поскуливает, а над ним, с хохотом, витает призрак лекаря Стефана Серого, сожженного две недели назад по обвинению в ереси.

«Мы так и не успели его спасти…»

Столь досадный промах имперской разведки. А Стефан был нужен, ох как он был нужен. Настоящий лекарь, не шарлатан… Стефан был на пороге важного открытия и мог бы найти лекарство от чумы.

Старик поморщился, как от зубной боли, и рухнул в кресло, неподвижно уставившись в окно. Мысли о лекаре притащили за собой воспоминания многолетней давности, когда он, еще мальчишкой с гноящейся от постоянных побоев спиной и перемазанными чернилами руками, бежал через объятую пламенем Джассу, прижимая к сердцу мешочек с деньгами и записку к знахарю Айве Горру, с просьбой о помощи. Вокруг него свистели арбалетные стрелы, пьяная чернь бросалась на копья гвардии, глаза его дико слезились от дыма пожарищ, и больше всего хотелось забиться в самый темный угол, чтобы не слышать криков женщин, воплей раненых и умирающих. Но он бежал на край города, перепрыгивая через трупы, поскальзываясь на крови, бежал, хотя сердце готово было выпрыгнуть и помчаться впереди него. Он не успел тогда. Выскочив из подвороти, где шел жестокий бой, он увидел Айве. Знахарь стоял на коленях на пороге собственного дома перед чьим-то телом. Руки ею были но локоть в крови, а лицо, вымазанное сажей и забрызганное чем-то зеленым, было просто ужасным.

«Я получил тогда свой первый арбалетный болт в руку, не добежав до Айве каких-то пяти шагов, и второй — предназначавшийся мне… Но я упал, упал от ужасной боли, прямо лицом во внутренности тела, лежащего перед Айве и болт, летевший мне в спину, попал лекарю в горло, и горячая струя его крови ударила мне прямо за шиворот».

Прошло много лет, но старый канцлер постоянно возвращался в памяти к тем странным и ужасным событиям, хотя за прошедшее время он был свидетелем, а порой и участником множества войн, бунтов и интриг, не менее жутких и кровавых.

«Где та тайна, которую я не заметил? Она лежала под ногами — в лужах крови, среди отбросов и отрубленных конечностей. Я перепрыгивал через главную тайну своей жизни, спасаясь бегством от разъяренной черни. Я втаптывал ее в грязь на дорогах по пути в Норк. Где-то там в закопченных и заблеванных тавернах на границах Армельтии, где скопились беженцы из Эркулана, скрывался ответ, на целый клубок запутанных вопросов.»

Он помнил все, каждое. мгновенье, каждое лицо, но что-то все время ускользало от его внутреннего взора, оставляя в памяти лишь бесконечный холодный дождь, доводящий униженных и обездоленных людей до безумия.

5

Как только утих дрожащий звон, оповестивший жителей замка о начале пятой службы, в дверь просительно поскреблись. Ягр стиснул зубы и приподнял меч. Маркиз наклонился вперед над столом и принялся поджигать длинной лучиной расставленные в беспорядке свечи.

Дверь приоткрылась, в проеме показалась наголо бритая голова одного из секретарей хозяина.

— Господин, к вам посланцы, велите принять?

Маркиз аккуратно загасил лучину и сделал пригласительный жест.

Ягр переглянулся с Бейзом и Германом, глянул в темноту ниши, откуда донесся еда слышимый звук натягиваемой тетивы. За дверью послышались шаги. Маркиз, сохранявший полное спокойствие, вдруг затрясся всем телом, захрипел и откинувшись в кресле назад, закатил глаза. Ягр, не опуская меч, наклонился вперед и похлопал маркиза по щекам.

— Джайллар, как не вовремя… Очнись же, травоед клятый!

Сзади скрипнула дверь. Маркиз шумно выдохнул, закашлялся и повалился на стол. Ягр приподнял его голову ладонью за подбородок. По его пальцам потекла слюна.

— Все, все… Достаточно, я пришел в себя. — Маркиз оттолкнул руку наемника и приподнял голову. — А вот и наши гости… Убейте их!

Ягр повернулся к дверям и замер. При входе в зал молча и неподвижно стояли двое. Ближе к Ягру находился высокий широкоплечий воин, с холодными стальными глазами на открытом чистом лице. Уголки губ воина были слегка приподняты, и потому казалось, что человек этот улыбается, но глаза его при этом оставались жестокими и равнодушными. Из-за его плеча выглядывала рукоять меча, на ремне висел внушительных размеров боевой нож, рукояти ножей торчали и из голенищ высоких дорожных сапог.

Спутник воина был среднего роста, безоружен и облачен в кожаную одежду ремесленника с широкими рукавами на ремешках. Его плоское лицо с невыразительными водянистыми глазами снулого щукана было абсолютно бесстрастно.

Позади прибывших уже стояли с мечами наготове Бейз и Герман. Ягр опустил меч и заорал:

— Стоять!

Потом взялся всей пятерней за бороду и забормотал проклятия. Маркиз уставился на него со страхом и изумлением, а потом вдруг истошно завопил:

— Почему ты стоишь, Ягр? Убей их!

Бейз и Герман в нерешительности замерли.

— Стоять, я сказал! — Ягр потряс в воздухе сжатым кулаком, и со странной усмешкой посмотрел сверху вниз на хозяина замка, потом перевел взгляд на свой пояс, где в объемистом мешочке находился аванс. Маркиз затих, втянул голову в плечи и замер. В зале повисло напряженное молчание.

Наконец, высокий воин шагнул вперед, оставляя на гладком полу полосы воды, и произнес низким приятным голосом:

— Я вижу, господин маркиз, вы серьезно подготовились к встрече. Господин Ягр, если не ошибаюсь, сотоварищи? Бейз, Герман, где-то должен быть еще Корман, ну Ямина и Глейда ты потерял в Рифлере, значит должен быть кто-то еще…

Ягр, зло усмехаясь в бороду, склонил голову в легком поклоне, потом махнул рукой Бейзу и Герману. Наемники опустили мечи, и сделали шаг назад. Маркиз завертел головой, переводя взгляд с Ягра на стоявших посреди зала людей.

— Эй, армельтинец, я ничего не понимаю…

— А что тут понимать… — Ягр с отвращением сплюнул и с треском вогнал меч в ножны. — Эй, Сивый, Корман, вылезайте, отыгрались… Маркиз, если память мне не изменяет, то вы сказали, что по вашу душу придут наемники эркуланского герцога, которому вы, якобы, перешли дорогу в одном политическом споре? Эх, не зря я не доверял вам, маркиз, не зря…

— Эти люди пришли меня убить, я заплатил тебе, Ягр, и ты должен был уже скормить их трупы собакам. — Маркиз вскочил с кресла, лицо его пошло синюшными пятнами, рот искривился и стал похож на гнилое пятно. Ягр, краснея от злости, заорал в ответ:

— Этот господин — Аттон Сорлей, по прозвищу «Птица-Лезвие», маркиз… Охотник за головами из Норка. А его спутника зовут Канна. Он главный счетовод и доверенное лицо самого Троя.

— Мне плевать, Ягр, кто это. Убейте их, я заплачу вдвое, втрое больше договоренного!

— Убить? Убить их? Что вы, маркиз… И не подумаю.

Воин, которого Ягр назвал Аттоном, спокойно развернул тяжелое кресло и уселся, глядя на маркиза холодными глазами. Его спутник остался стоять на месте.

Наемники собрались у дверей, тревожно поглядывая на Ягра. Их предводитель, опершись обеими руками на край стола, сурово окинул хозяина замка взглядом, опустил глаза и медленно заговорил:

— То, что сюда явились эти двое, означает только одно — вы задолжали банкирам деньги, маркиз… Очевидно, очень много денег, раз уж по вашу душу явился сам Птица-Лезвие.

Маркиз, дико вращая глазами тяжело опустился в кресло. Его вислые щеки посинели и дрожали от страха.

— Их всего двое, а вас пятеро. Или ты боишься, что они привели с собою целую армию? Они пришли вдвоем, Ягр! Убей их, и все кончится. Я дам вам сто колец серебром. Сто!

Услышав про деньги, Сивый жадно оскалился и поднял арбалет. Стоявший сзади Корман перехватил его руку, резким движение отобрал арбалет и отпихнул Сивого в сторону. Сивый грязно выругался и схватился за кинжалы. Ягр глянул в его сторону и махнул рукой Корману.

— Успокой этого говноеда, Корми. От него одни проблемы.

Корман погрозил Сивому пальцем и бросил красноречивый взгляд на свой длинный меч.

Ягр снова посмотрел на трясущегося маркиза.

— Сто колец? Это большая сумма, маркиз. Но не настолько большая, чтобы заставить меня напасть на людей банкиров. А армия Сорлею не нужна. Он сам себе армия.

Ягр устало покачал головой и взмахом руки указал на дверь.

— Мы уходим, маркиз. Задаток я оставляю себе.

Воин по имени Птица-Лезвие, внимательно наблюдавший за ними, поднял руку и внимательно глядя Ягру в глаза тихо произнес:

— Подожди, наемник. Не торопись.

Ягр сложил руки на груди и нахмурился.

— Мы уходим, Птица-Лезвие. Мы не перейдем тебе дорогу, и не вступимся за этого лживого пожирателя имры.

— Конечно, Ягр. Я не буду задерживать тебя и твоих людей. Ты здравомыслящий человек и поступаешь правильно. Однако… — Птица-Лезвие смахнул со лба мокрую прядь волос и широко улыбнулся, — Советую тебе оставить задаток… Эти деньги не принесут тебе счастья.

— Здесь немаленькая сумма, Аттон… Мои люди на мели, а нам ведь еще предстоит немалый путь домой.

— Трусливый висельник! Подавись этими деньгами. Уж я сделаю так, чтобы твое имя ославили на всю Лаору! — маркиз взбешенно замахал руками.

Птица-Лезвие, не обращая внимания на хозяина замка, продолжал с улыбкой смотреть Ягру в глаза.

— Послушай меня, Ягр. За этими деньгами скоро придут. — Птица-Лезвие махнул рукой своему молчаливому спутнику. Канна сунул руку за отворот потертой кожаной рубахи, извлек толстый свиток и начал читать бесцветным сухим голосом, аккуратно выговаривая каждое слово:

— «Мною, принцем Боравским и Герцогом Тарра восьмого дня Второй Луны, месяца Изгнания отпущена маркизу Полу Им-Найгу из королевской казны сумма в двести серебряных колец для постройки вдоль лесов Алафф до Костяного Предела укреплений защитных, как-то: десяти башен, двадцати локтей для стрелков, изгородей заостренными кольями оборудованных на шесть лиг, а также форпоста на сотню солдат у дороги, которую холопы кличут Мрачной. Сроку на то даю до Первой Луны, месяца Даров. Принц Боравский и Герцог Тарра Манфред Первый» Далее…

Аттон щелкнул пальцами, Канна прервал чтение, свернул свиток и сунул его под мышку.

— Видишь ли, Ягр, маркиз задолжал не только банкам Троя, но и стал по своему усмотрению распоряжаться деньгами короля. Деньгами, отпущенными на строительство военных сооружений. Сын короля, принц Манфред очень не любит своевольных дворян, и уже по слухам, вздернул парочку баронов. Его гвардия скоро будет здесь. Мы обогнали их, но не надолго. Конечно, непогода задержит солдат, но завтра они уже будут здесь точно. Думаю, что маркиз с радостью расскажет им о том, куда делась часть казенных денег, в надежде облегчить пытки… В любом случае, маркиз бы тебя подставил… — Аттон прищурившись посмотрел на обмякшего от ужаса Им-Найга.

С каждым словом Птицы-Лезвия Ягр становился все мрачнее. Наемники за спиной Канны грязно ругались полушепотом. Наконец, Ягр резким движением сорвал с пояса мешок и швырнул его маркизу в лицо. Серебряные кольца позвякивая покатились по залу.

— Говенный ублюдок… — Ягр с ненавистью посмотрел на хозяина замка. Его рука медленно потянулась за мечом. Аттон сделал предостерегающий жест.

— Спокойней, Ягр, спокойней. Мне маркиз еще нужен живым.

Ягр резко повернулся и махнул армельтинцам.

— Все, уходим. Работенку нашли, на краю света, Джайллар ее забери вместе со всеми маркизами, баронами, со всей Боравией этой гребаной… Теперь будем репой давится и дождевой водой запивать, до самой Армельтии…

Ягр повернулся и пошел к дверям. У порога он остановился, бросил на маркиза кровожадный взгляд и медленно проговорил:

— Жаль, что у вас нет детей. Я бы зажарил их на медленном огне, поливая маслом. Если я узнаю, маркиз, что вы пережили встречу с гвардейцами короля, то я вернусь. Вернусь непременно, чтобы ободрать с вас шкуру. И эту шкуру брошу на пол в нужнике самого грязного борделя Тарра, чтобы вонючие бродяги мочились и плевали на нее, произнося ваше имя…

6

Слуга с холеным надменным лицом проводил графа к приемному залу, и остановившись перед огромной дверью красного дерева, украшенной замысловатой резьбой, громко постучал.

— Госпожа готова принять вас, граф.

Биролец задумчиво скосил единственный мутный глаз на яркую ливрею слуги и слегка оправил свой видавший виды кожаный камзол странного покроя.

Дверь медленно распахнулась. В нос графу ударил божественный аромат, в котором смешались чудные запахи изысканных яств, дорогих духов и благовоний. Послышалась легкая музыка и женский смех. Граф сурово поморщился и вслед за слугой вошел в зал.

— Граф Бирольский Михаэль Второй прибыл, моя госпожа.

Слуга выкрикнул приветствие, и поспешно протиснувшись между графом и дверью, кинулся вон.

Граф нерешительно замер на пороге, осматривая светлый просторный зал, заставленный огромными расписными вазами с яркими экзотическими цветами. На огромном пушистом ковре среди подушек и изящных столиков с разнообразными бутылками сидели и лежали полуобнаженные девушки. Повсюду мягко колыхались шелковые занавеси. Над всем этим возвышался огромный портрет самого графа Норкского Оскара Одиннадцатого, в шитом золотом клобуке, с регалиями и крошечной черной куницей в руках.

От обильных непривычных запахов, от всего увиденного у графа слегка закружилась голова. Он неловко покачнулся и ступил своими огромными неуклюжими ботинками на длинный ворс ковра. Девушки в зале прервали беседу и одновременно повернули к нему лица. Одна из них, высокая, темноволосая и темноглазая легко вскочила и склонилась перед ним в поклоне, обнажив полные белые груди с крупными сосками.

— Моя госпожа сейчас примет вас, дорогой граф!

Девушки вокруг засмеялись. Михаэль хрипло закашлялся и с трудом отвел взгляд в сторону.

— Велена! Не смущай нашего высокого гостя! — над залом поплыл густой бархатистый голос, и навстречу бирольцу, раздвигая шелка выплыла сама графиня Аскона. Ее круглое, как Первая Луна, чистое лицо лучилось добротой и спокойствием. — Все немедленно оденьтесь, бесстыдницы. Там, откуда прибыл наш дорогой гость не принято расхаживать обнаженными.

Графиня остановилась перед Михаэлем, вглядываясь в его лицо, и удрученно зашептала:

— О! Как вы изменились, дорогой кузен. Но вы совсем не бережете себя! Ваши ожоги! Ваши раны!

Граф склонил голову в приветствии и улыбнулся обожженными губами.

— Печи, графиня. Чугун и сталь. Приходится самому следить за производством. А вы все также прекрасны!

— Вы мне льстите, граф. — Аскона кокетливо улыбнулась, взяла Михаэля под руку и повлекла в глубину зала… — Годы, знаете ли, берут свое. Там кольнет, там прихватит… Впрочем, вам должно быть, это совсем не интересно… Как жаль, дорогой кузен, что вы не были здесь раньше, сейчас, знаете ли, все не то… Вот к примеру, эти орхидеи… — Аскона подвела графа к напольной вазе с белыми цветами. Внутри каждого цветка сидело странное мохнатое существо, в голубую полоску. Существо поводило глазами бусинками, и подозрительно жужжало. От цветов исходил тяжелый пьянящий аромат. Биролец брезгливо поморщился. Аскона заметила его выражение лица и довольно рассмеялась.

— Вот и я граф… Мой муж, дарит мне все эти подарки, по-прежнему считая, что мне восемнадцать лет. Наверное, это должно доставлять мне удовольствие… Но увы, это не так…

Биролец посмотрел на графину снизу вверх и спросил:

— А где же сам достопочтенный хозяин замка?

Графиня задумчиво поджала красные яркие губы.

— Ах, Оскар! Вы совсем не знаете моего мужа, кузен. Он такой шалун. Наверное охотится где-то в лесах, или пьет со своими дружками в Маэнне… — Взгляд графини изменился, стал каким-то отсутствующим. Впрочем, через мгновенье она мило улыбнусь и быстро закончила, — Это не важно, все свои дела вы решите со мной, уважаемый кузен. Пока присядьте.

Аскона щелкнула пяльцами, одна из девушек подвинула широкое мягкое кресло, другая в это время наполнила бокалы вином. Граф осторожно кивнул и тяжело опустился в предложенное кресло. Аскона шелестя юбками села напротив, девушки тут же укрыли ее легчайшим пледом из тонкой шерсти и поднесли вино. Граф с каменным лицом осушил свой бокал одним глотком, словно это была простая вода, и проговорил:

— Дорогая кузина… Я хотел бы немедленно приступить к обсуждению сложившейся ситуации…

Графиня вопросительно посмотрела на бирольца.

— Но, Михаэль… Вы проделали столь долгий путь… Вы конечно же устали, и мы можем перенести нашу беседу на завтра.

— Нет, графиня. — Биролец осторожно поставил на стол хрупкий бокал. — Время не ждет. Промыслы требуют моего личного участия, и при всем моем уважении к вам, я не задержусь в Норке ни на мгновенье дольше того времени, что нам потребуется на решение всех проблем.

— Как скажите, дорогой кузен. — Графина любезно улыбнулась.

Биролец настороженно огляделся на снующих вокруг девушек и пробурчал:

— Я надеялся, что наша встреча будет носить более конфиденциальный характер…

— Конечно, граф, конечно. Я вполне понимаю вашу озабоченность. — Аскона хлопнула в ладоши. Девушки вокруг них засуетились, подхватывая разбросанную повсюду одежду, и бросились к дверям. Смех и разговоры стихли.

— Вы довольны, кузен?

Граф поднял глаза на одиноко сидящую за шитьем худенькую девушку, почти подростка, с длинными платиновыми волосами, закрывающими лицо.

— А эта?

Графиня оглянулась и нежно рассмеялась.

— Ах, эта… Это, мой кузен, мальчик. Иллар совсем обделил беднягу умом. Он тих и безобиден. Прекрасно вышивает и божественно играет на флейте. Я купила его совсем недорого у монахов, у Истребителей Зла. Беднягу волокли на костер, как пособника самого Джайллара. Мери, мой мальчик, подойди-ка сюда.

Подросток медленно встал, неловким движением расправил волосы, и покачиваясь направился к графине. Из уголка его губ стекала тонкая струйка слюны.

— О, Мери… Мой маленький Мери. Посмотрите, граф, какие у него чистые и гладкие ладони… — Графиня потрепала его пухлой рукой по щеке. Парень смотрел на нее огромными бессмысленными ярко-зелеными глазами.

Граф брезгливо скривился, словно увидел гигантского клумийского слизня.

— По-моему, на костре ему было бы самое место.

— Ну что вы, кузен! Мери — очаровательное существо. Он служит прекрасным дополнением моей коллекции красавиц. Конечно, девочки иногда подшучивают над ним, но он не обижается. Его голова пуста, как дупло голодной белки. Иди, мой мальчик, посиди у камина, съешь фруктов. Нам с графом надо обсудить важные дела.

7

В конце концов наемники, изрыгая проклятия, покинули зал, и тогда Аттон встал с кресла и прошелся вдоль стены, вглядываясь в потемневшие гобелены. Маркиз молча провожал его глазами. Остановившись напротив стола, Аттон повернулся лицом к хозяину замка и заговорил:

— Конечно, маркиз, меня весьма удручил тот прием, который вы нам оказали. Пригласив на нашу приватную беседу наемных убийц, вы очень осложнили дальнейшие переговоры. Впрочем, ни о каких переговорах теперь речи быть не может. Банк Троя выслал вам счет. Великий Иллар, что же так воняет? — Аттон отошел от стола, заглянул в корзину с темными кусками мяса и брезгливо поморщился.

— Канна, будь так любезен, открой окна. Мы продолжим нашу беседу маркизом под аккомпанемент дождя.

— Что тебе нужно, Сорлей? Я сейчас не в состоянии расплатится с Троем. У меня нет денег.

— Мы знаем это, маркиз. Ваша способность распылять по ветру огромные состояния поразительна. Шелка из Бантуи, данлонские вина, столичные шлюхи, духи и драгоценные корни имра из королевства Зошки… Оружие, ковры, охоты, наконец, размаху которых мог бы позавидовать сам император Конрад! Ваша разгульная жизнь слишком дорого обошлась банкирам, маркиз. Ваш долг…

— Составляет десять тысяч шестьсот имперских карат, — немедленно проговорил Канна и уставился на хозяина замка бесцветными глазами. — Что в пересчете составляет шесть тысяч пятьсот четырнадцать золотых колец.

Аттон оглянулся через плечо, внимательно посмотрел на своего спутника и продолжил:

— Вы слышали, маркиз? Внушительная сумма, согласитесь… Если продать все имеющиеся у вас на данный момент имущество, включая замок, поместья вместе с крестьянами, коллекции оружия, охотничьих псов и скот, то все равно не удастся перекрыть и половины долга. Норкский совет промышленников объявил вас банкротом, а значит, в Империи вы изгой. Соответствующий документ направлен Объединенным мануфактурам Могемии и Боравии, а также, самому королю. Это означает, что вы остались без единого медного кольца. Вам откажет в приюте и защите любой дворянин Лаоры. Все окрестные бароны, еще вчера толпившиеся у ваших дверей, будут шарахаться от вас, как от прокаженного. Вы побоялись просить защиты у городской стражи, просто потому что должны городскому совету, и пригласили наемников, рассчитывая расплатится ворованными деньгами. Банкиры уже потребовали вашу голову, и думаю, что я вполне смогу доставить им такое удовольствие. Однако…

— Однако что, Сорлей? — затравленно прохрипел маркиз.

Аттон переглянулся с Канной, задумчиво потер переносицу и посмотрел в белые, испуганные глаза хозяина замка.

— Мониссий Трой конечно же будет счастлив, увидев вашу голову, насаженную на кол у входа в свое поместье. Однако, есть то, что может доставить банкиру Трою гораздо большую радость. То, что есть у вас. И нет больше ни у кого. — Аттон уперся ладонями в стол, нависая над хозяином замка, и улыбнулся жесткой улыбкой большого хищника. — Мне нужен Четвертый Глаз Вернигора.

Маркиз отвел глаза в сторону, и издал клокочущий звук. Его лицо исказилось в судорожной ухмылке.

— Ах, древний трофей Гидеона Ужасного… Слышал я эти легенды. Почему… Почему Трой решил, что глаз демона у меня?

— Потому, что он действительно у вас, маркиз. Вы единственный, из ныне живущих наследников Великого Гидеона Ужасного, хотя и не по прямой линии… Карта, указывающая где укрыт Глаз, передавалась в вашей семье из поколения в поколение. И сейчас только вы знаете, где его найти. Иначе, я бы просто дал Ягру и его людям порезать вас на ремни, а вашу голову отвез бы в мешке с солью прямо в Норк. Вместо этого я предлагаю вам компромисс — вы указываете мне, где находится Четвертый Глаз, я же, в свою очередь не убью вас. Вы сможете дожидаться гвардейцев Манфреда, или попытаться скрыться, или же добраться до короля и воззвать к его высочайшей милости, или вздернуть себя в нужнике на вожжах, все, что вам будет угодно.

— А если я не знаю, где находится Глаз? Что тогда, Сорлей? — маркиз беспокойно заворочался в кресле, пряча морщинистое лицо в складках грязного пледа.

Аттон склонив голову, задумчиво поводил пальцем по пыльной поверхности стола.

— Ну что же. В таком случае, я поступлю так… — Аттон поднял на маркиза стальные глаза и нехорошо улыбнулся. — Я сломаю вам руки и ноги. Потом… Потом я отвезу ваше обездвиженное тело в лес, и брошу в яму с разноцветными червями с берегов реки Тойль-Клума. И когда черви начнут пожирать вашу плоть, медленно вгрызаясь в каждый нерв, причиняя вам немыслимую боль, тогда вы, несомненно, расскажите где спрятан Четвертый Глаз. А потом я уеду, оставив вас подыхать в яме мучительной смертью.

— Что же, господин Сорлей. Вы замечательно умеете уговаривать людей. — Маркиз обреченно вздохнул и положил ладони на стол. Руки его дрожали. Он посмотрел в холодное лицо Аттона, потом перевел взгляд на бесстрастного, словно сказочный голем, Канну. — Вы прекрасно знаете, Сорлей, что я хочу жить! Великий Иллар, как я хочу жить… Потому не вижу для себя другого выхода, и нарушу древнюю клятву своего рода. Я отдам вам Глаз Демона. И будьте вы прокляты.

После того, как посланники банкиров скрылись в сырой ночи, унося с собой самую страшную тайну дома Найгов, маркиз поднялся к себе в башню и вызвал секретаря. Пожилой слуга застал хозяина замка за странным занятием — маркиз, стоя на коленях, вспарывал маленьким кинжалом обивку со старинного кресла. Слуга замер рядом, втянув голову в плечи и опустив глаза. Наконец, маркиз закончил свою работу, швырнул кусок ткани слуге и хрипло пробормотал:

— Выпусти псов. Они должны найти человека, который сидел в этом кресле, и убить его. Разорвать его… Растащить его кишки по всей Боравии! — Маркиз дико захохотал, закатывая глаза и повалился на пол, словно мешок с грязным тряпьем. Слуга, прижимая к груди тряпку, с опаской наклонился вперед и увидел, как из носа и ушей хозяина потекли тонкие черные струйки крови.

8

— Близится кризис, граф. Все указывает на то, что последующий год станет тяжким испытанием для всех нас. — Аскона говорила спокойным ровным голосом, ее прежняя кокетливая манера изъяснятся напрочь исчезла, оставив место деловой сосредоточенности. Граф сидел, крепко сжав мощные челюсти, и внимательно слушал.

— Промышленность на юге Империи поднимется. Трено Нуа вложил немало средств в Хоронг, и сейчас это начинает приносить свои дивиденды. На юге Бадболя есть все, что необходимо для процветания горного дела. Руда в избытке, уголь, соль, лес, вода. Дешевая рабочая сила. Уже сейчас промыслы господина Нуа способны завалить всю Империю и Королевство дешевой сталью и бронзой. В Бироле, как я понимаю, ситуация совсем противоположная. До меня доходят слухи, что вы уже ввозите уголь с Латеррата, а лес покупаете в Бриуле.

— Но наша сталь по-прежнему остается лучшей в Лаоре!

— Ваша сталь слишком дорога, кузен. Ваши мечи бесподобны, изделиям ваших мастеров нет равных. И, видимо, не будет еще долго. Но ситуация на землях Лаоры слишком нестабильна. Молодой аведжийский герцог слишком амбициозен, и мне очень не понравились некоторые его высказывания на последнем Форуме Правителей. Этот юноша может стать причиной больших бед, тогда понадобится очень много мечей, щитов и копий, как можно быстрее и по низкой цене.

— Что вы предлагаете, графиня? — хрипло выдавил из себя биролец.

— Вы не сможете продолжать производство в том же темпе, что и сейчас, граф. — Аскона печально покачала головой. — Вы заложили свои серебряные рудники, для того, что бы не остаться без имперских заказов, но сумм, полученных вами от графа Патео, все равно не хватит, что бы продержаться последующий год. И если Трено Нуа сейчас выбросит в продажу дешевую сталь, он разорит вас.

Экономическая ситуация в Империи в данный момент критическая. В казне нет денег, долг банкам Троя растет, близится голодная зима. Но у руля Империи по-прежнему старый Россенброк. И с этим нельзя не считаться. Если остановятся поставки в Империю — канцлер вам этого не простит. Зачем же так рисковать, граф? Останавливать производство нельзя. А вот частично сократить — вам, пожалуй, придется.

Граф хмуро дослушал Аскону до конца и пожал плечами.

— Я не располагаю средствами даже для того, что бы просто поддерживать огонь в печах.

— Да, граф. Я об этом осведомлена. А банки отказали вам в следующем кредите. И не надо гадать по печени щукана, почему это произошло. Трои поддерживают промышленников Хоронга во всем, рассчитываю на скорую прибыль. Промышленность же Бироля держится до сих пор лишь на добром имени своих мастеровых.

— Этому имени, графиня, тысяча лет.

— Конечно. Слава бирольской стали еще долго будет греметь по всей Лаоре. Но, вернемся к вашим долгам. До второй Луны этого месяца вы должны погасить долг перед банками Троя, иначе ваши рудники перейдут в собственность Нуа.

— Проклятый маэннец. Он схватил меня за горло. Мои серебряные рудники не достанутся ему, даже если мне придется продавать свои мечи по медному кольцу за десяток.

— Вам, граф, в любом случае нужны деньги, для того чтобы продержатся зиму и разработать новые месторождения дешевой руды и угля. Я предлагаю вам сделку.

Биролец наклонился вперед, прищурив единственный глаз.

— Я слушаю вас, графиня.

Аскона выдержала паузу, пригубила вина и тихо произнесла:

— Я заплачу вам за пять серебряных рудников пятьсот колец золотом. По сто колец, за каждый.

— Это очень незначительная сумма, графиня. — Биролец откинулся в кресле, обожженный лоб его покрыла обильная испарина.

Графиня подняла бокал с вином к свету и принялась отстраненно разглядывать розовую жидкость. Граф беспокойно заерзал в кресле.

— Вы не можете так со мною поступить. Я найду покупателей, которые заплатят настоящую цену!

Аскона поставила бокал на стол и бросив на бирольца ледяной взгляд произнесла:

— Вряд ли. При всем моем уважении к вам, кузен, пятьсот золотых — это все, что я могу дать. Также, через своих людей я обещаю добиться отсрочки по выплатам, скажем, на два года… Вас устроит такой расклад? Или вам необходимо время обдумать? Этот замок полностью в вашем распоряжении. Вы можете остаться здесь столько, сколько вам будет нужно, для того, что бы принять решение. Любая из моих девушек с удовольствием согреет вас длинной ночью, мои винные подвалы открыты для вас.

Граф напряженно размышлял. Наконец, выражение полного отчаяния на его страшном лице сменилось гримасой жесткой решимости.

— Нет, графиня, я не задержусь в Норке. Я вполне доволен вашим гостеприимством, но вынужден покинуть вас. Я согласен на ваши условия, хоть и чувствую себя при этом форелнским ослом, бегущим за морковкой, привязанной к палке наездника.

9

Они остановили оленей у развилки и спешились. Многодневный дождь превратил земли королевства в сплошное грязевое болото, и потому путники, оказавшись на земле тут же увязли в чавкающей жиже. Аттон, расправил тяжелый кожаный плащ, спешно привязал оленя к столбу дорожного указателя и укрылся под закопченным сводом эркуланского дорожного пристанища. Такие постройки, слепленные кое-как из местного камня, бревнышек, а где и просто из соломы и сучьев, встречались на дорогах Лаоры повсюду, от далекого Сельдяного моря до самых Пределов. Построенные руками эркуланских бродячих мастеровых, эти неказистые строения давали приют и богатым купцам, и лесным разбойникам, и нищим бродягам, и даже случалось, что и коронованным особам.

Аттон удрученно посмотрел на потоки влаги, струящиеся по грубо оттесанным камням пристанища, и уселся на черную, покосившуюся от времени и непогод скамью. Вслед за ним в укрытие вошел Канна и замер, устремив взгляд пустых, ничего не выражающих глаз куда-то поверх головы Аттона.

— Джайллар… Зачем ты притащил меня сюда, Канна? Неужели мы не могли обсудить все где-нибудь в городе?

— В городе слишком много длинных ушей, Птица-Лезвие.

Аттон устало откинул капюшон плаща, стянул перчатки и вытер ладонью мокрое лицо.

— Я уже полмесяца не вылезаю из седла. Я примчался сюда из Аттегата, загнав по дороге двух оленей, и за все это время я лишь однажды оказался у огня, да и тот горел в камине вонючей берлоги полоумного маркиза. Иногда мне кажется, что Торк специально держит меня вдали от дома. В течении последних трех лун я только то и делал, что копался в заброшенных храмах, прочесывал овраги и изучал имперские тракты, будь они неладны… Теперь, я так понимаю, меня ждет Аллафф? Что будет следующим — Горенн? Верейя?

— Ты занимался этим и раньше, Птица-Лезвие. Почему же сейчас ты решил, что Великий нарочно отдаляет тебя от Норка?

— Потому, Канна, что я уже начал забывать, что где-то в мире есть что-то другое, кроме лесов, болот и гор, и плохо прожаренной луговой белки, жестокое мясо которой приходится запивать дождевой водой, и при этом следить, за тем, чтобы самому не попасться кому-нибудь на завтрак.

— Ты устал? На тебя это не похоже. Твой отец никогда не уставал и никогда не плакался, жалуясь на скудный завтрак. — Канна все также неподвижно стоял у входа, не обращая внимания на струи воды, стекающие с неровной крыши ему на плащ. — Твоя доля — быть руками и ногами Великого Торка. Это твой удел, Птица-Лезвие. Так решил Великий. Или ты начал сомневаться в его мудрости?

Аттон сложил руки на груди, откинулся назад и устало прикрыл глаза.

— Нет, что ты, Канна. Какие могут быть сомнения. Торк мудрейший из людей, он всесилен и всезнающ, и тем не менее… Мне не нравится то, что предстоит совершить.

Канна слегка наклонил голову. Во взгляде его кукольных, пуговичных глаз промелькнуло что-то новое, промелькнуло всего лишь на мгновенье, и тут же исчезло, уступим место прежнему, бесстрастному выражению.

— Это приказ Великого, Птица-Лезвие. Ты не можешь ослушаться приказа. Великий все делает во благо простых людей.

— Ты же знаешь, Канна, что мне плевать на людей. И на холопов плевать, и на дворян, и на славное рыцарство плевать, и уж тем более, мне плевать на духовенство. Но есть древний закон, один из важнейших законов на котором держится наш мир. И перед тем, как выполнить приказ я хочу знать правду, Канна. Почему Торк собирается нарушить древний закон? И я хотел бы спросить это у него самого.

— У тебя нет времени на вопросы. Ты должен отправится к пределу лесов немедленно, и выполнить приказ. Тебя будут ждать у Памятного Камня, на берегу реки Тойль-Толла, на четвертый день Второй Луны.

Аттон выпрямился, встряхнул головой, прогоняя наваливающийся сон, и провел влажными ладонями по лицу.

— Они уже перешли горы? Действительно, у меня не так много времени. Конечно же, я выполню приказ. Я по-прежнему безгранично доверяю мудрости Великого, можешь во мне не сомневаться, Канна. Но, что если легенда лжет? Все мои поиски, и поиски моего отца, все приготовления, затеянные Торком, все может оказаться бесполезным? Сменилось много поколений, за столько лет они могли просто утратить веру в Отца и Покровителя. В этом случае Глаза Вернигора для них будут всего лишь маленькими кусочками бирюзы.

— Ты опять сомневаешься. Птица-Лезвие. Вспомни, что говорил Великий: «Сомнение — это главный враг. И этот враг может отобрать у тебя мгновенье, отделяющее твою жизнь от твоей смерти». Помни эту мудрость, воин. Глазами Вернигора когда-то давно уже воспользовался правитель Гидеон Рифлерский, по прозвищу «Ужасный». И это принесло людям нежданную победу. Пришло время воспользоваться ими еще раз. Тебе нужно спешить, Птица-Лезвие. Я же отправлюсь в Тарр, готовить почву для успешного вторжения. Наши люди отследили шпионов канцлера, короля и аведжийского герцога. Мне необходимо принять все меры, для того, чтобы Лаора как можно позже узнала о вторжении.

Аттон встал, поправил перевязь, накинул капюшон и пошел к выходу. Канна, все также неподвижно глядя в стену, бесстрастно продолжил:

— После того, как ты выполнишь возложенную на тебя великую миссию, тебе предстоит отправиться в Виест, окольными путями, через Гземейские Пустоши.

Аттон замер на выходе и произнес через плечо с некоторым недоумением:

— Виест? В Бадболь через все королевство, еще и по пустошам? А я думал, что понадоблюсь Торку в Боравии.

— Нет, Птица-Лезвие. Я в Тарре не задержусь. Мне необходимо будет вернуться в Норк, а потом — посетить Баргу, по делам Объединенных Мануфактур. Твое присутствие в Боравии необязательно. Тебя ждет миссия на юге. Все дополнительные указания получишь от связного в Виесте. Он будет ждать тебя с четырнадцатого по семнадцатый день Первой Луны, в таверне «Гиблое место».

Аттон все также не оборачиваясь тихо проговорил:

— Ну, Виест, так Виест. Все же лучше, чем Предел Холода. Надеюсь, что меня не отправят договариваться с самим Зошкой… — Аттон вступил в жидкую грязь, и не прощаясь побрел к привязанному в стороне оленю.

10

У бассейна с цветущими лилиями в зимнем саду графини девушки окружили Велену. Они смеялись и толкались, стараясь протиснуться поближе к пышной брюнетке.

Велена сидела на краю бассейна, и широко расставив длинные ноги, детально изображала, что она бы сделала с коротышкой графом, окажись он у нее в постели.

— Он слишком уродлив, моя дорогая. Одноглазый монстр, с кузнечными молотами вместо рук! — сказала одна из девушек.

Велена рассмеялась.

— Зато он одинок и богат! Мне об этом вчера сообщила сама хозяйка, по большому секрету.

— Он будет держать тебя в шахте, и кормить длиннохвостыми подземными щуканами…

Девушки звонко захохотали.

— О, а вот и наша славная Мери! — Велена указала пальцем на паренька, двигающегося по дорожке сада неровными, вихляющими шагами.

— Эй, Мери, мой мальчик иди, полижи мне здесь, что бы не пришлось подмываться перед встречей с графом! — Велена высоко задрала юбку и указала пальцем себе между ног. Мальчишка испуганно оглянулся, взвизгнул и бросился было бежать, но споткнулся и упал, ударившись головой о мраморные ступеньки. Его платиновые волосы тут же окрасились кровью.

Велена с отвращением посмотрела в его сторону и прошипела, обращаясь к подругам:

— Девочки, отмойте этого ублюдка и отведите ко мне в комнату. Пусть все там тщательно уберет и отмоет, иначе я забью его воловьим кнутом насмерть. И поскорее, за мною уже идут.

На аллею вошел пожилой лакей в пышной ливрее, не глядя перешагнул по дороге через лежащего Мери, и остановившись у фонтана, чопорно произнес:

— Госпожа Велена, графиня вас требует к себе немедленно!

Велена неслышно вошла в покои и застала графиню, сидящую за столом. Близоруко щуря голубые глаза, Аскона что-то быстро выводила тонким стилом на узком листе пергамента.

— Ах, Велена, дорогая моя, присядь…

Велена послушно опустилась на низкую тумбу и замерла в ожидании. Графиня закончила писать, промокнула пергамент, свернула его в трубочку, бережно упаковала в деревянный тубус, и капнув немного воска из специального подсвечника, приложила свой массивный перстень.

— Велена, девочка моя… Ты сейчас отправишься в город, в район Падрука. Там, где сходятся дороги, ведущие на городскую площадь, есть переулок, начинается он у дома купца Дорона Корноухого. В конце переулка, у самого обрыва, стоит тележка сапожных дел мастера Копера, мастер черноус и черноглаз, в ушах у него серебряные серьги с опалами. Отдашь ему это письмо и скажешь от кого оно. Никому не говори в замке, куда я послала тебя и зачем. Поторопись. Когда вернешься, мы поговорим о твоем повышении.

Велена поспешно сунула тубус в мешочек, мешочек опустила в декольте и опрометью кинулась в двери. Графиня не торопясь сложила письменные принадлежности в резную шкатулку и замерла, глядя с тревожной задумчивостью на пламя свечи.

Велена, зябко кутаясь в темный плащ, выбежала из ворот замка и направилась в город. Небо, затянутое серыми тучами стремительно темнело, где-то на западе быстро угасала узкая красная полоса. Велена добралась до городских ворот и любезно улыбнулась стражникам:

— От госпожи графини спешу с наказом в ратушу.

Солдаты понимающе улыбнулись и открыли перед ней калитку.

— Госпоже нужен сопровождающий по городу?

Велена с улыбкой покачала головой, и удаляясь по мосту весело бросила через плечо:

— Госпоже нужен богатый муж!

Добравшись до Квартала Ремесленников, девушка остановилась передохнуть. На опустевший город медленно опускалась ночь. Где-то в вышине сварливо повизгивали летучие коты. Большие фонари на стенах домов освещали чистую улицу, выложенную ровным серым камнем, редкие прохожие, в основном стражники и фонарщики, неспешно проходили мимо. Постояв немного, она вошла в безлюдные кварталы складов и редких имений негоциантов. У дома купца она снова остановилась и беспомощно огляделась по сторонам. В переулке за домом царила чернильная темнота, лишь где-то вдали слабо вспыхивал огонек угасающего фонаря. Велена постояла немного в нерешительности, потом достала из матерчатой сумки маленькую масляную лампу и огниво, и немного повозившись зажгла в лампе огонь, затем медленно двинулась вперед. В слабом огне лампы она едва могла различать мостовую под ногами и зыбкие контуры притихших домов вокруг. Закапал мелкий дождь, Вилена ускорила шаг, как вдруг уловила краем глаза какое-то слабое движение впереди. Дальше она пошла медленнее, тщательно вглядываясь в темноту впереди себя. Несмотря на то, что Норк издревле считался самым безопасным городом Лаоры, девушке сразу же на ум пришли всевозможные легенды о бродячих эркуланских пожирателях, пятнистых кальмарах-оборотнях и прочей нечисти. Снова заметив движение, она остановилась, шумно дыша и прижалась спиной к мокрой стене дома. Впереди кто-то медленно двигался ей навстречу. Прижав лампу к груди, Велена вжалась в стену, пытаясь унять нарастающий страх. Невысокий человек в длинном до земли одеянии поравнялся с ней и остановился. В мерцающем свете лампы Велена разглядела низко опущенный на лицо капюшон незнакомца и прохрипела, давясь собственным страхом:

— Что вам надо? Я позову стражу!

Человек повернулся к ней лицом и резким движением сбросил капюшон. В темноте блеснули ярко-зеленые глаза.

— Мери? Что ты здесь делаешь, вонючий ублюдок? — Вилена широко раскрыв глаза с ужасом смотрела на живую игрушку графини Асконы. Обычно распущенные волосы Мери теперь были аккуратно зачесаны, и заплетены серебряной цепью в толстую косу. Скулы его обострились, из глаз исчезло всякое безумие, теперь это были живые яркие глаза беспощадного убийцы. Велена слабо пискнула и сильнее сжала лампу.

— Где письмо?

Услышав спокойный, властный голос Велена вздрогнула, и почувствовала как по ее ногам заструилась горячая жидкость. Зеленые глаза приблизились. Велене хотелось кричать, дико с повизгиванием, разгоняя тучи над головой, но она не могла выдавить из себя и звука. Ее голова бессильно моталась из стороны в сторону, пока холодные, твердые как камень руки обшаривали ее обмякшее тело. Звук разрываемой ткани девушка слышала так, словно он раздавался где-то на соседней улице. Мери извлек тубус, отрыл его и поднес пергамент к глазам. Потом резким движением вырвал у девушки из рук лампу и склонил голову над исчерканным странными каракулями листом.

— Шифр. Это серьезно. И означает по видимому лишь одно — ты умрешь зря.

Мери сунул лист пергамента в карман плаща, неуловимым движением извлек странной формы клинок и коротким взмахом перерезал девушке горло. Огонек лампы мелькнул и тут же погас. В темноте продолжали гореть лишь ярко-зеленые глаза.

11

— Господин! Господин!

Канцлер открыл глаза и увидел Ландо.

— Господин вы задремали…

— Да мой друг, у старости есть особенно неприятные недостатки, и ты об этом, конечно же догадываешься! — канцлер слегка потянулся и, опершись на трость, принялся вставать. Ландо, слуга, секретарь и доверенное лицо канцлера, будучи на пару лет старше хозяина тут же подставил свое плечо.

— Отойди старик! — Россенброк слегка оттолкнул слугу и побрел к окну. — Документы, записки, все за последний день и ночь!

Ландо исчез, словно растворившись в воздухе, и возник словно неоткуда, у огромного письменного стола с ворохом свитков. Канцлер, стоя у окна, с удовольствием поглядывал через плечо, как Ландо, разобравшись с документами, извлек, словно бантуйский факир на ярмарке в Зиффе, огромный поднос и принялся сервировать завтрак. За окном все также шел дождь и мутная пелена покрывала всю долину реки Тойль-Диа. Канцлер вернулся к столу и принялся за завтрак.

— Мой господин! Сегодня получены известия от госпожи Таэль…

— Нет, нет! Мой друг, сначала завтрак, политика немного подождет. Знаешь ли ты, сколько могучих государств исчезло только потому, что их правители решали вопросы управления на голодный желудок? Вот к примеру, не желаешь ли ты отпробоватъ вместе со мной этого восхитительного вина? О… Этот Данлон! Выпей, и ты ощутишь красоту этого сказочного края.

— Ну, если господин канцер настаивает…

— Конечно, мой друг! Господин канцлер именно настаивает!

Ландо взял с подноса бокал, держа его так, словно это была изумрудная корона самой Императрицы и сделал крошечный глоток, изобразив при этом на лице целую гамму возвышенных чувств.

— Нет Ландо, ты не обманешь старого Россенброка! Я-то знаю, что ты предпочитаешь это дрянное яблочное пойло! Постой-ка, постой-ка! Да ты мошенник! — Канцлер ткнул вилкой в дымящееся блюдо, от которого только что отрезал кусок. Ландо замер, задрав вверх голову, украшенную великолепными бакенбардами.

— Если мне не изменяет память, то в приказе по дворцовой кухне нет и намека на оленину? Его Величество Император имеют честь завтракать сегодня всего лишь куропаткой. А ты мне подсовываешь жаркое из оленины, и если я не ошибаюсь — это был совсем молодой олень! А что это? Великий Иллар! Это же уртские кальмары!

— Господин канцлер прикажет меня пытать?

— Вне всякого сомнения! Каков мошенник…

— Господин канцлер… Этих кальмаров вам передал в подарок мой кузен, вернувшийся недавно из путешествия в Бантую.

— Я искренне надеюсь, что твой кузен привез и кое-какие сведения? Например, о ситуации на аведжийско-бантуйской границе? — Россенброк с улыбкой посмотрел на вытянувшегося слугу. Количество кузенов и кузин Ландо просто потрясало воображение. В каждом крошечном городке Империи жило по три, а то и по пять родственников Ландо. В крупных же городах, чуть ли не каждый шестой житель приходился ему братом либо сестрой, ну на худой конец, просто троюродным племянником.

— Конечно же, мой господин! И многие из этих сведений вас непременно заинтересуют!

— Эх, не люблю я слухи! Ну, так что там сообщает госпожа Таэль?

— Но господин канцлер еще не закончил завтрак!

— Ты становишься дерзок, Ландо! Скоро у тебя вырастут драконьи рога и ослиные яйца! Давай выкладывай! — Лицо старика приобрело сосредоточенное выражение, он отложил нож и вилку и приготовился слушать.

— Госпожа Таэль сообщает, что миссия на севере удалась. Все результаты соответствующим образом запечатлены.

— Отлично, мой друг, отлично! А как наш многоуважаемый маркграф?

— Господин маркграф Нурр прибыл сегодня ночью в Вивлен. Вот его просьба об аудиенции к Императору. С самого утра он поднял на ноги всю Имперскую канцелярию.

— Это великолепно мой друг! Что означает прибытие славного маркграфа в столицу Империи с просьбой об аудиенции?

— Это означает, господин канцлер, что Винтир отказал в помощи Кирской Марке.

— С Императором маркграфу встречаться, конечно, не стоит. М-да, манеры Нурра оставляют желать лучшего, а наш юный повелитель так раним… Поэтому, — Россенброк заговорщицки подмигнул слуге, — я переговорю с владыкой Кира самолично. Скажем, после шестой службы.

— Да, господин канцлер.

— Винтир, конечно же, совершил стратегическую ошибку, отказав Нурру в помощи. Сухарик в Кире надолго не задержится, да и что там Кира — тайга, нелюди… А Винтир это лакомый кусок, и напрасно добрый герцог полагается на свою армию. Ох, напрасно! Впрочем, он еще молод. А мы этим, пожалуй, воспользуемся… Ландо, друг мой, после аудиенции маркграфа желаю увидеть полковника Селина…

— Да, господин канцлер, полковник уже в столице и после второй службы будет у вас!

Россенброк посмотрел на слугу с некоторым удивлением:

— Мой старый Ландо начинает разбираться в государственных делах! Чудесно! Пожалуй ты заслужил прибавку к жалованию! Впрочем, нет… Услышал я вчера случайно, что у таверны «Пьяный Тролль» появился новый хозяин… А что же случилось с прежним хозяином, небезызвестным Вертом Беспалым, над которым столь удачно простиралась милость нашего доброго друга монаха Дибо?

— Господину канцлеру известна честность его верного слуги, — Ландо возмущенно сверкнул глазами из-под седых кустистых бровей. Россенброк в ответ лишь усмехнулся, — а что касается Беспалого, то он случайно оступился и утонул в канаве, совсем недалеко от площади Звезд. А таверну приобрел у безутешной вдовы мой дорогой кузен Илия, совсем, впрочем, недорого.

— Конечно же, твоему кузену удалось сохранить связи Беспалого?

— И даже немного их расширить, господин канцлер!

— Ай-ай-ай! Наш добрый друг Дибо будет расстроен, хотя он не дурак и твоему кузену в ближайшее время стоит ждать гостей.

— Мы уже обговорили с Илией этот вопрос, господин канцлер.

— Прекрасно! Что еще? — Россенброк возобновил прерванный завтрак. Впереди был трудный день, и утренние призраки постепенно рассеивались, лишь где-то в глубине вяло шевелилась мысль о том, что он опять недодумал, недосчитал, не вспомнил нечто важное.

— Патта Москит пишет об увиденных на границе Рифдола и Рифлера троллях. Там же, в Рифдоле, люди Москита наблюдали продвижение верейских прайдов, впрочем, немногочисленных. На границах Бадболя продолжают скапливаться королевские наемники. Джемиус прогнозирует повышение цен на медь и бронзу.

— Странное совпадение, учитывая резкий подъем промышленности Хоронга, и падение производства в Бироле. Граф Михаэль отчаянно бьется за выживание, а в это время король стягивает к Хоронгу войска. Это крайне интересно… Дальше!

— Клан Диагур объявил о поднятии цен на все островные товары, в самой Бантуе замечена активность эмиссаров Зошки. Джемиус предполагает о создании коалиции, для продвижения островных и гореннских товаров в обход таможен Аведжии. Предполагается также активная заинтересованность Латеррата, но подтверждений нет.

— Старается Джемиус, старается… Я вижу Великого Герцога насквозь, у него на плечах висят Пинты и Бриуль, да и нестсы с аведжийцами не дремлют. Он осторожен, старый герцог, осторожен как анбирская лиса. Продолжай!

— Так же Суэем доказана вина барона Винге в нарушении Имперского закона «О землях»…

— Об этом я буду говорить сегодня с его Величеством Императором. Подготовь к обеду все соответствующие документы. Дальше!

— Прибывший позавчера легат архиепископа Новерганскою отец Бондо просит вашей аудиенции.

— Сегодня, после третьей службы.

— На востоке Нижнего Бриуля начинается эпидемия чумы…

— Что предпринимает князь?

— Как обычно, мой господин. Его солдаты сжигают зараженные поселения.

— Отдай распоряжение Джемиусу, об отправке на границу с Бриулем наших людей, для контроля над распространением заразы, всех снабдишь соответствующей бумагой, с моей подписью.

— Инструкции будут прежними, мой господин?

— Да! Всех зараженных, пытающихся проникнуть на территорию Атегатта, сжигать на месте.

— Смею напомнить господину канцлеру, что через Бриуль в данный момент следует несколько термбурских караванов для наших гарнизонов в Куфии.

Канцлер исподлобья посмотрел на притихшего в момент слугу. Потом тяжело вздохнул и вдруг, подхватив со стола хрустальное блюдо, швырнул его через весь кабинет. Блюдо, сбив по пути несколько форелнских статуэток, со звоном раскололось на тысячу осколков, оставив на белоснежном мраморе красное соусное пятно.

В то же мгновенье в кабинет ворвался, страшно вращая черными глазищами Мио Шуль, по прозвищу Весельчак, лейтенант гвардии и личный телохранитель канцлера. Тут же, оценив обстановку, Весельчак убрал обнаженные клинки, и, развернувшись на одном месте, вышел в коридор. Россенброк, даже не повернул голову в сторону телохранителя, он продолжал смотреть на потеки соуса, так похожие издалека на кровь.

Эта новость была крайне отвратительна. К трону Куфии стремительно подбирался, шагая по трупам отравленных и удушенных родственников, виллаярский герцог Им-Могарр. Герцог слыл ярым врагом правящего дома и имел солидную поддержку со стороны куфийской знати. В то же время в самом Виллаяре Им-Могарра ненавидели и презирали за дикую жестокость и самодурство. И лишь присутствие на территории Великого герцогства имперских арионов удерживало обе стороны от развязывания кровопролитной гражданской войны. Канцлер, всячески поддерживавший законного правителя герцога Им-Нилона, прекрасно понимал, что Империя не может позволить втянуть себя в затяжную войну в канун голодной зимы, но и пропустить караваны на территорию Куфии он тоже не мог. Пропустить караваны — значит поставить под угрозу заражения огромное герцогство, находящееся в непосредственной зависимости от Империи и имеющее важнейшее стратегическое значение. Избавится от караванов — нарушить свои обязательства перед теми, для кого Империя является оплотом могущества и надежности. Разрушить надежды страждущих справедливости. В какой-то момент ему показалось, что нужное решение вот-вот будет найдено, но выхода не было. Вернее был. Один.

Канцлер внимательно посмотрел в глаза застывшему в мучительном напряжении Ландо. Потом опустил морщинистое лицо на сухую ладонь и заговорил, страшно и тихо:

— Свяжись с банкиром Монниссием Троем. От каравана избавиться до того, как он подойдет к таможне в Киссе. Предупреди графа Патео, о том, что я желаю побеседовать с ним сегодня, после восьмой службы. В западной башне. Эти, — канцлер ткнул пальцем в бумаги с темной каймой, свидетельствующей о том, что к их составлению приложила руку Тайная канцелярия, — в мою библиотеку. Остальные — в дворцовую канцелярию…

Он встал из-за стола, и тяжело опираясь на толстую трость, побрел к дверям.

— Как прикажете избавиться от каравана, господин канцлер?

Россенброк становился на пороге и печально посмотрел на старого слугу.

— С наименьшими потерями… С наименьшими потерями для Империи, мой дорогой Ландо…

12

Тропа закончилась резко, словно кто-то провел темную черту из густых зарослей бузины и терна, беспорядочно переплетенных диким виноградом. Позади остался чистый, светлый лес с белоствольными кленами и низкими широкими дубами. Впереди темнел без единого солнечного просвета, пограничный лес Аллафф. Здесь же, у гигантских, торчащих во все стороны корней огромного дерева и заканчивалась тропа, вдоль которой Аттон шел третьи сутки. Своего оленя он оставил у немногословного охотника, на избушку которого наткнулся, обходя пограничный форпост. Угрюмый охотник, заросший черной бородой по самые глаза, пообещал заботиться о животном, до возвращения хозяина. Но узнав, о том, что Аттон направляется в сторону Предела Лесов, скупо высказал ему все, что он думает об этих местах. Ничего хорошего он о них не думал, а Аттона посчитал безумцем, решившим подарить ему прекрасного верхового оленя. И конечно же, предполагал, что странный путник вряд ли вернется обратно.

Взбираясь на дерево, Аттон с тревогой думал о том, что ему суждено совершить. Никогда еще проблема выбора не стояла перед ним так остро. Где-то там, за тысячу пеших переходов отсюда, в мрачных катакомбах Норка, Великий решил, что так будет правильно. Аттон же так не считал. Но многолетняя выучка, время, проведенное рядом с отцом, вбили в него, в каждую частичку его мозга истину, что Торк непогрешим. Даже, когда затеи слепого проваливались, все верили в то, что так и надо. Его отец, бросаясь на край света выполнять очередной приказ, всегда произносил фразу: «Все, что Он хочет сделать — это сделать из нас людей». Аттон этого не понимал. Он и не старался понимать. Он делал то же самое, что и его отец — точно, вовремя, быстро и бездумно.

Как его научили. Он голодал и недосыпал, пробираясь жуткими чащобами, брел по затопленным штольням и ночевал под открытым небом в горах, в окружении жутких существ. Он резал глотки каким-то подонкам и раскапывал могилы. И никогда не думал. Он жил, как его научили, как жил его отец. Но то, что ему предстояло совершить в этот раз пугало его. А страх заставлял думать.

Взобравшись на верхушку, Аттон постарался выбросить из головы все лишние мысли и сосредоточиться на главном. А главным, сейчас, было определить точный путь через непроходимую чащу леса Аллафф к Памятному Камню. Далеко впереди, нависая над темным ковром леса синели Верейские Горы. Над вершинами, упираясь зазубренным белоснежным наконечником в поднебесье, возвышался Монолит Колл-мей-Нарат, гора Проклятых. Монолит притягивал к себе взгляд своим божественным величием и первородной красотой. Глядя на его склоны, блестящие, словно выложенные из алмазов, хотелось забыть обо всем, и раскинув руки в стороны, вопить от восторга. Если верить легендам, то после изгнания прайдов за Сторожевые Горы, у подножия Колл-Мей-Нарата, собрались древние правители, чтобы основать Старую Империю. Где-то, у подножия Монолита, находились развалины древнего Сторожевого Замка. Отец Аттона побывал там и по возвращению несколько недель беспробудно пил, отмахиваясь от всех расспросов сына. Лишь Торку он тогда поведал о том, что увидел в развалинах замка.

Но путь Аттона лежал гораздо ближе. Где-то там, среди мрачного леса текла, извиваясь среди камней небольшая река Айли-Толла. Именно к ней он должен был выйти, пробравшись через опасную Предела Лесов.

Налюбовавшись красотой Монолита, Аттон еще раз внимательно осмотрелся по сторонам, отметив про себя стаю летучих котов, медленно кружащих над деревьями невдалеке, и начал спускаться вниз.

Он крался вперед тщательно вглядываясь в заросли, и стрелы через три почувствовал тяжелый запах гнили. Подобравшись ближе, он наткнулся на огромную тушу мертвой мантикоры. Туша лежала уже несколько дней. С высоты, из крон деревьев на неё бесшумно пикировали, сложив крылья, летающие коты. Оторвав кусок падали они взмывали вверх, и исчезали среди густой листвы. Аттон, притаившись, высматривал других падальщиков, и вскоре заметил двух огромных многоногих гурпанов, вырывающих черными жвалами темное мясо. Аттон быстро взобрался на ближайшее дерево и сверху осмотрел внимательно мертвое чудовище. Сомневаться в том, что мантикора погибла не своей смертью, не приходилось. Вдоль брюха и могучей шеи шли глубокие продольные раны, а перепончатые крылья были неестественно вывернуты. Перепонки лохмотьями свисали с толстых полых костей. Из-за позвоночника, обглоданного котами, торчали острые обломки ребер. Аттон, прекрасно знающий силу и свирепость мантикор, в недоумении разглядывал тушу поверженного чудовища. Первое, что пришло ему на ум, что это сделал дракон. Но повнимательнее приглядевшись к месту сражения он нашел следы, почти человеческие, но гораздо больше и с явными мощными когтями, вместо пальцев. Следов было не много, раненая мантикора пред смертью билась, загребала лапами в конвульсиях, поэтому место сражения было сплошь покрыто вывернутыми пластами палой листвы вперемешку со щепками и ветвями кустов. Аттон непроизвольно стиснул за пазухой небольшой кожаный мешочек. Он был близок к цели. Теперь осталось дойти до реки.

Примостившись в ветвях огромного дерева он провел всю ночь не смыкая глаз, вслушиваясь в тревожные звуки леса и мрачно размышляя о предстоящей миссии. С первыми лучами солнца он спустился с дерева, осторожно осмотрелся по сторонам и направился в сторону реки.

13

В Аметистовом Зале было удивительно тихо. Вокруг накрытого обеденного стола стояли небольшими группами придворные. У ритуальных чаш, вырубленных из целых аметистовых глыб, неторопливо прохаживался в одиночестве церемонмейстер двора граф Нарсинг. Он рассеяно помахал Россенброку, канцлер в ответ слегка склонил голову. К нему уже шел, бесцеремонно раздвигая широченными плечами придворных, сам Император Конрад. Канцлер на мгновенье залюбовался молодым правителем. Высокий рост и мощное телосложение Конрад унаследовал от своего деда, а волнистые желтые волосы и пронзительные голубые глаза — от матери. Старый советник души не чаял в этом честном и открытом молодом человеке, так не похожем на своего отца.

— Да здравствует Император! — Канцлер остановился и прикоснулся кончиками пальцев к переносице. Внимание всех находящихся в зале теперь было устремлено на него.

«Ах, какое нарушение дворцового этикета! Сам Император идет навстречу этому старому ублюдку, по странной прихоти, наделенному титулами и властью». Большинство придворных вокруг них застыло с масками безразличия на холодных лицах. Лишь граф Патео, генерал-интендант и казначей Империи, улыбался канцлеру своей странной улыбкой. Император остановился напротив и повторил приветственный жест. Он понимающе улыбался уголками тонких губ и смотрел на старика сверху вниз тепло и доброжелательно.

— Я приветствую вас, почтенный граф! — из всех подданных Империи, наверное, только сам Император называл своего канцлера его дворянским титулом, — Как ваша спина? Всю прошедшую неделю вы избегали появляться при дворе, ссылаясь на боли. Надеюсь, государственные дела от этого не пострадали?

— Благодарю вас, ваше Величество! Вчера мне стало намного лучше! А что касается дел государственных, то я хотел бы просить Ваше Величество уделить мне немного вашего драгоценного времени для решения некоторых из них.

— Конечно, граф! В частности меня особенно интересует вопрос… — Император сделал эффектную паузу и оглядел замерших во внимании придворных. — Впрочем, нет! Это мы обсудим после обеда. А сейчас, граф, не желаете ли дослушать увлекательную историю, которую нам преподнес господин Долла?

— С удовольствием. Ваше Величество! Вы прекрасно осведомлены о моей любви к аведжийским преданиям.

— Кстати, именно в это время года в Аведжии начинается охота на знаменитых Санд-каринских вепрей, не правда ли, господин Долла?

Канцлер, усмехнувшись про себя, посмотрел на приближающегося посла Великого Герцогства Аведжийского. Как и большинство аведжийцев, посол Долла был высок и смугл, богатая мантия мешком свисала с его широких плеч, а весь вид его говорил о том, что человек этот не привык к роскошным дворцам и дорогим платьям. А привык он скорее к тяжелым доспехам, и к битве в страшном, сомкнутом конном строю. Канцлер симпатизировал этому бесстрашному и волевому человеку, послу в государстве, где его родину ненавидят.

— Мы, аведжийцы, ценим, когда люди разбираются в тонкой южной мудрости, — заговорил Долла сильным, чуть хрипящим голосом, — и к нашему великому счастью в Империи есть такие люди. Правда, их всего двое — Великий Император и его старый советник. — Долла с вызовом посмотрел по сторонам. Император, по-прежнему улыбался и смотрел на канцлера. Россенброк с серьезным видом качал головой. Придворные отводили глаза, словно опасаясь встретиться взглядом с аведжийцем. Долла тем временем продолжил:

— История о драконе и маленькой неблагодарной девочке, которою он спас себе на погибель, особенно занимательна сейчас, когда Империя…

— Постойте, господин Долла, мне кажется, я понял, к чему вы клоните, и господин канцлер, безусловно, прекрасно знающий эту легенду, тоже понял…

— Не смею перебивать вас, Ваше Величество, — генерал-интендант Патео смотрел на аведжийца пустыми глазами и странно улыбался, — но мне кажется, что господин Долла уже изрядно вышел за рамки, определенные дипломатическим протоколом…

— Вы совершенно правы граф! Прошу вас, господин посол, занять свое место за столом, согласно, конечно же, дипломатическому протоколу. — Император приподнял правую руку, за его спиной возникли фигуры гвардейцев. Аведжийский посол, низко поклонившись, произнес:

— Вы правы. Ваше Величество! Как всегда… Любая мудрость хороша только до определенных пределов, потом наступает время формальностей… Ничто не отражает нашу жизнь лучше, чем мелкие формальности… Вот, господа в Нестсе, — Долла сделал паузу, и пристально посмотрел на канцлера. Но Россенброк вызов не принял, хотя и прекрасно понял, на что намекает посол. Восемь месяцев назад Великий Герцог Аведжийский, неожиданно для всех, выдал свою сестру Шелону замуж за князя Нестского Дитера. Долла, не обращая внимания на гвардейцев, невозмутимо продолжал. — Так вот, господа, когда я был послом в Нестсе, то воочию убедился, что варвары не признают этикет. У них есть свой, весьма своеобразный, протокол… Да и того они не всегда придерживаются. Наши же государства, я имею в виду Империю и Великое Герцогство Аведжийское, — Долла, с усмешкой, бросил в толпу окружающих его придворных, еще один вызов, — Наши государства создали целую систему бюрократических препон. И это правильно, господа! Как говорят на моей родине: «Бюрократия — это лучшая защита от дураков!»

Император, с легкой усмешкой на благородном лице, указал послу на его место за столом.

— Присаживайтесь, присаживайтесь, господин посол. Вы, как всегда порадовали нас прекрасной, поучительной историей, и своим непревзойденным чувством юмора… Вот только сомневаюсь, что маркизу Им-Чарону, приходится демонстрировать свою словесную ловкость при дворе вашего Великого Герцога. Насколько знаю я, аведжийский этикет не предполагает присутствия посла Атегатта за обеденным столом Его Высочества Фердинанда Восьмого…

Долла помрачнел.

— Прошу прощения. Ваше Величество… — Аведжиец повернулся, и, не глядя ни на кого, направился к своему месту.

За окном сверкнула молния, на мгновенье высветив мириады несущихся к земле холодных капель.

14

— Ты пойдешь с нами стрелять из лука, братец?

«Нет, разорви вас дракон, я ненавижу ваши дурацкие игры!» — хотелось заорать Фердинанду, но он учтиво ответил:

— Спасибо за приглашение, брат. Но мне необходимо перечитать ряд цитат из Великой Книги, поэтому я пойду в библиотеку… — Он бросил салфетку на стол, и отпихнув ногой стул, быстро вышел из обеденного зала.

— Ну, конечно, братец, епископу совершенно не нужно уметь стрелять из лука. — Вдогонку ему прокричал старший брат. Кто-то из разряженных придворных мальчиков, тут же угодливо выдал заезженную пошлость о епископе, и вся компания заржала, как табун форелнских жеребцов.

«Смейтесь, смейтесь!» — думал он, спускаясь в глубины замка Циче, и процитировал вслух старую аведжийскую поговорку: «Смейся, тогда, когда победишь своего Дракона».

Его Дракон был уже готов к закланию, но смеяться Фердинанд не спешил, и, спускаясь вниз, по бесконечным, идущим, казалось к корням земли коридорам замка, тщательно обдумывал каждый свой шаг в предстоящей битве за престол самого богатого и сильного государства Лаоры. На его стороне была сестра, любимая, обожаемая Шелона, красивая как Илларский Единорог и умная, как старый канцлер Империи. На его стороне были знания, какими не обладал ни один правитель Аведжии, трудолюбие и упорство, которые должны были привести его к цели. А еще у него была Звезда Вернигора, и звезда давала ему огромную силу, о которой он знал все, тогда как остальные всего лишь смутно догадывались и боялись. А он не боялся. Он смог оценить свою силу и полюбить её. И это делало его единственным, на всей Лаоре, подобным Старым Правителям. Фердинанд остановился, разжал кулак с откровенным восхищением залюбовался семиконечной звездой из темного металла.

Это было давно. Его отец, которого Фердинанд презирал за мягкотелость, умер в страшных мучениях от удивительного, не оставляющего следов яда. Его брат, вечно улыбавшийся краснолицый громила, трагически погиб на охоте, и тела их обоих были сожжены, по старой аведжийской традиции и пепел развеян по улицам и площадям Циче. А от придворных, так смеявшихся над ним в прошлом, уже не осталось и костей в тайных подвалах замка.

Фердинанд бродил в одиночестве по пустынным галереям и обширным террасам закрытого от всех, восточного крыла замка Циче. Лишь только он, Великий герцог, и еще несколько приближенных могли посещать эти бесконечные, сырые залы, скрывающие в себе огромное количество еще не раскрытых тайн. Фердинанд, не спеша, проходил мимо удивительных барельефов и странных скульптур, оставшихся нетронутыми со времен изгнания гномов с этих земель. Некоторые, казалось бы, глухие стены иногда странным образом открывались при его приближении, отворяя мрачные идущие неизвестно куда проходы.

«Куда, куда же подевалась его Звезда?»

Фердинанд заглядывал в открывающиеся с тихим скрипом двери и проходил дальше. Постепенно коридоры сужались, потолок нависал все ниже. Изысканная резьба на стенах уступила место гладкому отполированному камню, бездымные факелы, горящие вечным приглушенным светом только в коридорах замка Циче, попадались все реже и реже. Фердинанд быстрым шагом миновал сокровищницу, вошел в просторный зал и остановился у огромной чаши грубого камня. Вокруг него на черных гладких стенах с редкими золотистыми прожилками заплясали тяжелые глубокие тени. Фердинанд покосился на черный провал в дальнем конце зала и заглянул в чашу.

«Где же Звезда? Почему, и где этот краснорожий болван снял ее?»

Все время, после гибели Генриха, так тщательно спланированной и чуть не сорвавшейся, Фердинанда не оставляла мысль о Звезде Вернигора, принадлежавшей его брату.

Звезды эти, похищенные в незапамятные времена древними воинами из разграбленного храма Демонов Этру, передавались как символ власти, через многие поколения Аведжийских правителей. И только он, Фердинанд, знал их истинное предназначение. Существовало четыре Малых Звезды — одну Фердинанд носил под одеждой, на толстой платиновой цепи, и никогда с ней не расставался. Вторая, принадлежавшая его отцу, была надежно укрыта в тайном месте в глубинах замка. Третья Звезда находилась у его сестры. Несмотря на то, что Звезды никогда не передавались по женской линии, Шелоне свою Звезду отдал ее двоюродный дед, старый правитель Марцинской Марки, человек загадочный и своеобразный. Перед странным исчезновением древний старец, всю жизнь враждовавший со своим родным братом, самолично прибыл тогда в Циче и отдал прекрасной Шелоне древнюю реликвию.

Фердинанд вспомнил сестру и вздрогнул. Тени на стенах закружились в бешенном танце. Фердинанд опять покосился на черный провал туннеля. Четвертая звезда… Фердинанд заглянул в чашу.

«Звезда Демона Этру. Символ. Сложный механизм, дарующий власть. Звезда Вернигора — это часть жизни. Какой паукоголовой дубиной нужно было быть, что бы расстаться с символом власти?» Фердинанд зло зашипел, эхо в темном туннеле ответило ему жутким стоном.

«Ты был своенравным бездарем, брат… Таким же своенравным и упрямым, как твой далекий предок, — думал Фердинанд, глядя в чашу, — ты был бесстрашным, но слишком глупым, и едва не погубил наш род».

Фердинанд долго разглядывал черную кисть человеческой руки, сжимающую в скрюченных пальцах семиконечную звезду. В мерцающем свете факелов были заметны крошечные синие искорки, пробегающие по острым лучам темного металла. Эта рука принадлежала Гельвингу Теодору Страшному, Первому Великому герцогу, правителю, возглавившему первую войну против Князей Атегатта. Отрубленную секирой безымянного воина, руку подобрали на поле битвы верные слуги Герцога и навсегда сохранили ее в глубоких подземельях отбитого у гномов замка Циче. Сам Теодор Страшный, до последнего сражаясь левой рукой, сгинул в Топях Кары, вместе с остатками своего войска.

Фердинанд отошел от чаши и остановился перед черным туннелем. Пятая, единственная Большая Звезда, доставшаяся его брату от деда, Великого Правителя Аведжии, бесследно сгинула. Фердинанд со злостью оскалился и по-звериному зашипел.

«Где начало и где конец этой силе? В каких мирах таятся ее корни и куда простираются ветви ее? Где пролегает грань дарованного мне могущества? И где этот ублюдок подевал свою Звезду, Джайллар его забери!»

15

— Теперь, граф, я надеюсь, вы поясните мне причину вашего недельного затворничества… — Император Конрад прошелся по балкону, от одной гипсовой химеры к другой. Россенброк стоял позади, тяжело опираясь на трость, и собирался с мыслями.

— Присядьте граф, присядьте. Ваш возраст и ваши заслуги позволяют вам сидеть даже в присутствии Императора. — Конрад повернулся лицом к канцлеру и указал на кресло.

— Благодарю вас. Ваше Величество! — Россенброк опустился в кресло и положил на колени бювар со свитками.

— Империя находится на грани потрясений, Ваше Величество!

— Империя влазит в долги, граф! Имперский казначей доложил мне о том, что вы начали новые переговоры с банком Троя. Я хотел бы знать, о какой сумме идет речь, и на какие цели пойдут эти деньги?

— Я отвечу на вопрос. Ваше Величество. Но для начала, я хотел бы просить разрешения коротко изложить события в мире за прошедшую неделю. Это, Ваше Величество, поможет вам понять мои поступки.

— Прошу вас, граф, излагайте. — Конрад сел в кресло напротив и сам наполнил два высоких бокала. В голосе Императора появилась заинтересованность, он был серьезен и собран.

— Дождливая весна и засушливое лето поставили Империю в трудное положение. В преддверии осени — массовые падежи скота, крестьянам нечего сеять на следующий год. Уже сейчас кое-где люди умирают от голода. За голодом всегда следуют бунты и эпидемии. — Россенброк тяжело вздохнул и поднял глаза на Императора.

— Мне известна ваша забота о простом народе Империи, граф.

— Забота о простом народе Империи, Ваше Величество, лишь крошечная часть всех моих забот. Сейчас нам не хватает продовольствия для содержания местных гарнизонов, для содержания же войск, находящихся на периферии Империи нам приходится продовольствие закупать. Последние выплаты из ленных владений не могут покрыть сейчас наши расходы. Казна Империи стремительно пустеет. Наши арионы в Куфии могут остаться к зиме без поддержки, если немедленно не сделать закупки в Борхее. По иному. Ваше Величество, мы не сможем помочь нашим войскам. Дорога через перевал Иггорд займет слишком много времени, а на границе Эйфе и Бриуля начинается эпидемия черной смерти, следовательно, от термбурских выплат придется отказаться. — Все это время Император молча слушал, вращая в длинных пальцах пустой бокал.

— Это вы приказали перекрыть границу с Бриулем, граф?

— Да, Ваше Величество! Кисса находится в четырех переходах от Вивлена, эти районы Атегатта густо заселены и если черная смерть попадет на территорию княжества, то остановить ее будет невозможно.

— Ваше решение перекрыть границу я считаю оправданным, граф. Продолжайте!

— Вот результат расследования, которое проводил имперский ревизор маркиз Суэй Им-Даллон по моему приказанию, после того как барон Винге отказался платить ленную подать, сославшись на неурожай. Однако тогда же тайной канцелярией были получены сведения о том, что засуха не коснулась большинства земель баронства. Маркиз Суэй установил, что барон Винге, развязал войну против своих соседей, и в нарушение Имперского Указа «О Землях», сжигал захваченные припасы и засеянные поля. Его солдаты резали скот и высыпали в пруды запасы зерна и муки. В результате набегов были потравлены поля в самом баронстве.

Конрад пробежал глазами первую страницу и швырнул свиток на пол.

— Моя Империя! — в его голосе было столько горечи, что у Россенброка закололо под сердцем. Император вскочил и зашагал из угла в угол. — Я не могу осудить барона на основании указа, на который мой отец в свое время просто плевал. Во времена его правления считалось хорошим тоном вытаптывать поля и сжигать посевы…

— К сожалению, старый Император редко прислушивался к моим советам, Ваше Величество.

— Я знаю это граф! И не хочу повторять чужих ошибок, — Конрад остановился и посмотрел вниз, на город. Так он простоял какое-то время, вглядываясь в дождливый день, потом повернулся, — Скажите, граф! А не было ли, скажем, среди ближайшего окружения барона аведжийских шпионов?

Россенброк внимательно посмотрел на Императора. Конрад стоял, опершись на химеру, и на лице его играла зловещая ухмылка. В такие минуты он был особенно похож на своего деда.

— Конечно же, Ваше Величество! Среди подданных барона офицерами тайной канцелярии выявлены несколько человек, связанных с аведжийской разведкой!

— Значит барон Винге изменник! Не остается сомнений, что за всеми этими поджогами стоят люди Великого Герцога! И это, конечно же, меняет дело. Кстати, граф, вы случайно не знаете насколько велико состояние барона?

— Как, по-вашему, граф, отреагируют остальные бароны?

— По-моему, Ваше Величество, бароны прекрасно усвоят этот урок!

Император одобрительно кивнул и дважды хлопнул в ладоши. На пороге возник капитан-адъютант гвардии.

— Найдите арион-маршала Севаду. Передайте, что Император желает видеть его немедленно! И распорядитесь накрыть легкий ужин на двоих. Похоже, что наша беседа с господином канцлером затянется.

Загрузка...