Глава 3

*

Утро настало, как обычно с тревожной трели будильника.

За окном уже зажглись фонари, освещая спутник. На Пармин практически не доходят лучи ближайшей звезды, все те крохи, что долетают на окраину звёздной системы, достаются планете Иос, газовому гиганту с непростым характером. Однако из-за удобного месторасположения это одна из самых густонаселённых межпланетных станций. Соседство с развивающимися мирами даёт многим торговцам возможность заработать на редких лекарственных растениях с уникальными свойствами и искусных работах многочисленных мастеров.

Однако должна отметить, что невозобновляемыми ресурсами миры этого сектора галактик не торгуют, оберегая не только экологию, но и свои традиции и устои, что так раздражает Союз.

Первое время мне было сложно привыкнуть к наличию радужного купола вместо голубого неба, отсутствию солнечных лучей, дождя и прочих вещей, обычных для любого землянина, но за прожитые месяцы я научилась ценить существующие различия: по крайней мере, не нужно было беспокоиться о погоде, наслаждаясь круглый год комфортной температурой.

Серый деловой костюм от именитого дизайнера, работавшего исключительно на нашу семью, сел не так идеально, как год назад. Я сбросила за это время килограмм пять, потеряв немного в пышности форм. Представляю, как была бы недовольна Сулла. Она очень ответственно подходила к своей работе, подгоняя наряды буквально до миллиметра.

С трудом подавив порыв ускориться, чтобы не опоздать на работу, я накинула пиджак и неспеша направилась к ближайшей кондитерской, чтобы купить праздничный торт и нежнейшие кремовые корзиночки, которые так сама любила.

Торопиться категорически не хотелось, равно как и расставаться со всем, к чему так долго стремилась. Впервые за год я любовалась видами не из окна аэробуса, а с ленты аэротранспортёра, деньги на проезд в котором я всегда экономила.

Утренний Пармин с этой высоты казался сказочным ульем, в котором светящимися точками метались личные аэролёты и общественный транспорт.

Мелодично просигналив, моя кабинка плавно двинулась вниз, опускаясь прямо ко входу в административное здание посольства

Сканер считал мой пропуск и двери плавно разъехались, пропуская меня внутрь.

– Девушка, как вы сюда прошли? Что у вас в коробках? – строго спросил Таррел, крупный лиорец, работавший в группе сопровождения послов, заступив мне дорогу.

– Ты чего, Тар? – удивилась я, подняв взгляд на парня.

– Лизи? Прости, я тебя не узнал. Роскошно выглядишь, но я бы на твоём месте поторопился. С утра прибыла делегация с межведомственной комиссией. Матильда имела глупость нахамить старшему инспектору Глоссу и её выперли, не дав времени даже собраться. О тебе уже спрашивали, но Ирма сказала, что послала тебя за сладостями для гостей, поэтому я надеюсь, что в коробке именно они, – нервно дёргая пушистыми ушами, частил Таррел.

– Так и есть, – ответила я, радуясь, что угощение, приобретённое мной для коллег, придётся как нельзя кстати.

Весь наш отдел собрали в малом конференц-зале. Глава посольства – Натан Брискоут сильно нервничал, сидя по правую руку от незнакомого темноволосого человека с солидной проседью в густых волосах.

Тёмные, как угли глаза инспектора прошлись по мне практически рентгеновскими лучами, но после общения с моей бабулей смутить меня подобным было невозможно.

Плавной походкой от бедра я прошествовала через весь зал, одарив всех присутствующих сдержанной улыбкой, как положено в деловом этикете.

– Прошу простить моё невольное опоздание. Лучшая на Пармине кондитерская открывается только в девять, а встретить вас чем-то менее достойным было бы неуважением со стороны нашего небольшого, но дружного коллектива, – уверенно глядя на мужчину, сказала я, не теряя фирменной улыбки.

Напряжённая поза инспектора сменилась на более удобную, а на хмуром лице расцвела ответная улыбка, не скрывающая одобрения и чисто мужского интереса.

– Напомните мне, Натан, кем у вас работает эта прелестница? – поправ чисто деловой стиль общения, перешёл к комплиментам мужчина.

– Лизавета Брасс была помощницей посла Рей-Корнос. Она зарекомендовала себя, как грамотный и исполнительный работник. Кроме того, у девушки прекрасное образование – она закончила Земную Академию Экономики и Права. Поэтому, полагаю, новый посол этого направления не пожелает сместить её с занимаемой должности, – аккуратно подбирая слова, сказал босс, обливаясь потом.

– Не напоминайте мне про эту хамку Рей-Корнос! – разозлился ревизор, теряя благодушный настрой. – Теперь я понимаю, почему все посольства к гордым миктайцам проваливались с оглушительным треском: вместо того, чтобы правильно работать с кадрами, развели здесь кумовство.

Думаю, что, если бы я не планировала сегодня уходить, то, скорее всего, не могла бы вымолвить и слова от волнения, но терять мне было нечего, поэтому я решила помочь бывшему начальнику и коллегам, немного улучшив настроение проверяющего.

– Что вы, инспектор. Директор Брискоут очень внимательно относится к кадрам, именно поэтому попросил свою племянницу представлять интересы Союза на Миктай. Из-за особенностей социального устройства доминара, или, как говорят на общепринятом языке, правительница этой планеты, в качестве послов рассматривает исключительно незамужних женщин определённого возраста. К сожалению, все предыдущие попытки достигнуть каких-либо договорённостей провалились именно из-за несоответствия послов этим непонятным для Союза требованиям, – заступилась я за начальника. – Сюда, на Пармин, чаще всего прилетают работать семьями, поэтому найти подходящую кандидатуру непросто. Но, разумеется, с вашим опытом и возможностями, инспектор Глосс, будет легко найти замену нашей Матильде, – ослепительно улыбаясь, добавила я, желая польстить ревизору.

– Безусловно, – буквально облизав меня взглядом, сказал инспектор. – Говорите, образованная, молодая и незамужняя? Я нашёл замену, Натан. Лизавета Брасс станет идеальной заменой госпоже Рей-Корнос и наверняка сумеет очаровать доминару своим несравненным умением убеждать, – сказал довольный собой мужчина, свободно откидываясь на спинку кресла.

– Но Лизи… она… она… – мямлил директор Брискоут, бледнея и краснея.

– У вас есть более подходящая кандидатура? – с угрозой в голосе спросил ревизор, подвигая ближе к себе коробку с корзиночками.

– Нет, но Лизи… мне кажется… – побелев до синевы, пытался что-то возразить мой начальник, пока инспектор с явным удовольствием жевал пирожное.

– Зато мне ничего не кажется. Не заставляйте меня задуматься о вашем соответствии занимаемой должности, Натан, – строго сказал Глосс, вставая из-за стола, чтобы показать, что разговор окончен.

– Конечно. Разумеется. Как скажете, – зачастил Брискоут, поднимаясь вслед за гостем.

– Поздравляю вас с повышением, Лизавета, и благодарю за прекрасные корзиночки. Они стоили любого опоздания, – сказал инспектор, целуя мне руку.

Онемев от удивления, граничащего с шоком, я глупо моргала, не в силах найти слов.

Как только за мужчинами закрылась дверь, зал наполнился голосами коллег, наперебой поздравлявшими меня с внезапным повышением.

– Не знаю, как ты узнала о сладостях, но ты определённо самая везучая помощница из всех, кого я знала на своей практике, – с доброй ухмылкой сказала Ирма, обнимая меня за плечи.

– Вы думаете, они это всерьёз? – спросила я, с трудом приходя в себя от потрясения.

– Можешь даже не сомневаться: Вильям Глосс – самая занудливая и влиятельная задница во всём дипкорпусе. Я едва снова не поседела, когда увидела его утром у двери нашего отдела. О чём я? Так вот – чувство юмора у этого мужчины отсутствует совсем. Полагаю, тортиком мы можем отметить твоё внезапное повышение? – спросила советница, переключив своё внимание на большой медовик, украшенный красочной фигуркой земной пчелы.

Я глупо улыбалась и что-то невпопад отвечала коллегам, не веря до конца, что сегодняшний день закончился совсем не так, как я ожидала.

Загрузка...