Линда Холл Любовь — азартная игра

1

Едва ли когда-нибудь Сидни Болтон сможет забыть тот момент, когда она узнала о произошедшей трагедии.

Утирая слезы, еще не в силах осознать случившееся, Синди обреченно сидела в кресле напротив широкого дубового стола. Барни Граймс, пожилой полицейский городка Мэриборо, с болью в сердце смотрел на юную девушку, которую знал еще с пеленок. Большой друг семьи, регулярно навещавший Болтонов в выходные, он мужественно взялся первым сообщить Синди трагическую весть…

Ее родители решили провести выходные на острове Фрейзер. Дочь впервые за много лет не отправилась вместе с ними. Синди было не до отдыха: не за горами трудные экзамены в Брисбенском университете — и она сама отказалась от поездки.

Оставив машину на одной из платных стоянок на побережье, Шерил и Роберт сели на ближайший паром и благополучно отплыли. По прибытии они, как обычно, сняли небольшое бунгало, скрытое пальмами от знойного солнца. После напряженных будней оказалось так приятно побродить по песчаным пляжам, подышать свежестью зеленых зарослей и насладиться тишиной природы!..

Отдохнувшие и счастливые, они возвращались домой. Как можно было не заметить этот злосчастный грузовик?.. На перекрестке, выехав с второстепенной дороги, он на полном ходу врезался сбоку в машину Болтонов. Это случилось на самой окраине Мэриборо. Мать погибла, не приходя в сознание. Отца увезли на скорой, но врач хмуро отвернулся, когда подлетевший на место аварии Граймс попытался справиться о состоянии потерпевшего. Медики явно опасались за его жизнь.

Как оказалось, за рулем грузовика сидел подвыпивший фермер, везший несколько заболевших овец в лечебницу…

— Синди, будь мужественной, — хрипло добавил Барни и опустил голову. — Хотя… не каждому достаются такие испытания.

— Поблагодарим Господа за то, что он оставил тебе отца, — пытаясь утешить Синди, напомнила ей бабушка. — Тебе надо учиться, моя девочка, а заодно потихоньку начинать самостоятельную жизнь… — Она с любовью посмотрела на внучку. — Я уже не молода, и мне хотелось бы со временем передать тебе в собственность свой магазин. Ты ведь будущий художник, Синди, и сможешь распорядиться им, как следует.

Лавка декоративно-прикладного искусства, принадлежавшая ее бабушке, приносила небольшой доход. Денег, вырученных от продажи картин, книг, ваз и статуэток, хватало на жалованье двум продавщицам и на регулярный заказ небольшого количества новых экспонатов у местных художников. Изредка удавалось откладывать на будущее…

С утратой матери жизнь ее дочери осложнилась до крайности. Ей пришлось быстрее взрослеть и начинать полностью самостоятельное существование.

…Синди Болтон вышла из магазина на одной из улиц Брисбена и приостановилась, держа в руках коробку керамической плитки. Ей надо было донести ее до припаркованного невдалеке автомобиля. Ноша оказалась тяжелой, однако просить у кого-нибудь помощи не хотелось.

Сделав глубокий вдох, она наконец двинулась в сторону машины, пытаясь лавировать между встречными пешеходами. Почти дойдя до цели, Синди опустила груз на тротуар, чтобы открыть дверцу багажника. Выпрямившись, она вдруг почувствовала на себе чей-то взгляд. Метрах в пяти от нее на обочине дороги стоял высокий мужчина. Скрестив на груди руки, он лениво наблюдал за ней. Взгляд наполовину прикрытых веками глаз скользнул по ее лицу и каштановым волосам и перешел на кремовую блузку и темно-зеленую юбку.

Синди ощутила, как мурашки побежали по ее телу, а сердце начало усиленно биться. Она попыталась взять себя в руки и сохранить внешнее спокойствие. Но вряд ли это ей удалось в полной мере — незнакомец выглядел весьма привлекательно.

Светло-бежевый костюм и голубая рубашка в полоску с темным шелковым галстуком прекрасно сидели на его стройном теле. Черты лица показались Синди довольно мужественными и благородными. Густые светлые волосы были уложены в аккуратную прическу, только одна выбившаяся прядь немного шевелилась на легком ветру.

Синди отвернулась от мужчины и, стараясь не смотреть больше в его сторону, открыла багажник, подняла коробку и шагнула поближе, чтобы положить ее внутрь, но… вдруг почувствовала, как мужская рука коснулась ее запястья, и услышала позади голос:

— Вам, наверное, тяжело. Разрешите, я помогу.

Инстинктивно повернувшись к незнакомцу, Синди как-то неудачно ступила ногой, груз потянул ее в противоположную сторону, и она, потеряв равновесие, упала, ударившись локтем о дорожное покрытие. Коробку с плиткой ей, естественно, удержать не удалось. Керамические квадратики рассыпались рядом с ней.

Сморщившись от боли, она не расслышала удивленное восклицание мужчины. Присев на придорожный бордюрный камень и потирая ушибленную руку, Синди с трудом сдерживала себя, чтобы не закричать и не расплакаться.

— Простите меня! Вам очень больно? — услышала она рядом глубокий голос незнакомца. Он присел на корточки рядом с ней. — Я совершенно не хотел напугать вас!

Его глаза оказались голубыми — с ледовым отблеском, но не холодными: в их взгляде ощущалось искреннее беспокойство.

— Вы ушиблись? — с этими словами мужчина дотронулся до ее локтя. — Позвольте взглянуть? — Он нагнул голову, так что Синди могла видеть аккуратный пробор в его волосах.

Вяжущий аромат цитрусовых и мануки приятно защекотал ее ноздри. Мужчина протянул руку, а девушка инстинктивно подалась назад и затрясла головой.

— Не нужно. Через пару минут все будет в порядке.

— Но вы вся бледная, — возразил незнакомец.

Неудивительно: ведь она на самом деле не чувствовала себя, мягко говоря, в полном порядке. Однако боль и головокружение потихоньку отступали.

— Все нормально, — повторила Синди и в подтверждение попыталась подняться.

— Не двигайтесь! — мужчина протянул руку, чтобы поддержать ее. — Вам лучше некоторое время побыть здесь.

Его властный голос почему-то помог Синди немного успокоиться.

Незнакомец убрал руку и, нагнувшись, принялся собирать рассыпавшуюся плитку, складывая ее обратно в коробку.

— Жаль, некоторые из плиток разбились, — сказал он. — Я заменю вам их или оплачу стоимость.

— Не нужно, — возразила Синди. — Я и так собиралась разбить их все.

— Это что же, бить плитку — ваше хобби? — усмехнулся он, взглянув на нее удивленными глазами.

— Плитка нужна мне для мозаики, — неохотно объяснила Синди, пытаясь не замечать пульсирующую боль в ушибленном локте. — Большая часть этих плиток и так была разбита.

— Мозаика… что-то вроде простого увлечения или вы этим зарабатываете на жизнь?

Синди ответила не сразу и довольно уклончиво:

— Не совсем.

— Можно спросить, как вас зовут?

— Сомневаюсь, что нам нужно знакомиться…

Мужчина улыбнулся.

— Как вы себя чувствуете? Вы уверены, что не получили травму?

— Сейчас уже лучше, — ответила Синди и, чтобы удостовериться в этом, пошевелила рукой.

Уложив коробку в багажник ее «форда»-универсала, незнакомец спросил:

— Могу ли я для вас еще что-нибудь сделать?

— Нет. Благодарю вас. Вы и так достаточно сделали… О! Я не то хотела сказать… — тут же спохватилась смутившаяся Синди.

Мужчина засмеялся, а она торопливо добавила:

— Спасибо за то, что помогли мне уложить коробку.

— Но прежде я «уложил» вас, причем на тротуар… Ой! Простите — плохая получилась шутка. Каюсь, я не хотел глумиться, не подумайте…

— Не беспокойтесь, это случилось не по вашей вине, — великодушно сказала Синди.

— А вам кто-нибудь поможет выгрузить коробку?

— Конечно, — ответила она и, не пускаясь в подробности, решительно открыла водительскую дверь.

С нескрываемым сожалением мужчина подождал, пока девушка усядется за руль, после чего захлопнул за ней дверцу и приветливо махнул рукой на прощание.

Тронувшись с места и бросив взгляд в зеркало заднего обзора, Синди увидела, что незнакомец пристально наблюдает за ней.

Когда синий «форд»-универсал скрылся из виду, Эйнджел Малоун засунул руки в карманы и, покачав головой, тихонько хмыкнул. Да, хороша крошка! Но вот — пожалуйста вам! — он не мог припомнить случая, когда бы его столь недвусмысленно отшили. Обычно на этом поприще ему всегда сопутствовал успех.

За время их не очень долгого общения он успел ее достаточно разглядеть. Девушка казалась испуганной. Большие зеленые глаза, по форме напоминающие миндаль, были настороженными и впились в него, словно ожидая каких-то опасных действий. На розовых, немного полных губах не было помады, но они выглядели весьма соблазнительными, их края — очень женственными и хорошо очерченными. Каштановые с медным отблеском волосы имели простую, но стильную форму. Они придавали безупречной, гладкой коже лица слегка розоватый оттенок. Грудь, талия, фигура в целом произвели на Эйнджела неотразимое впечатление. К тому же юбка на девушке была достаточно коротка, чтобы увидеть и оценить потрясающую форму ног. Он даже почувствовал внезапный прилив желания…

У него не возникло мысли соблазнить ее, но очень не хотелось просто так отпускать от себя эту девушку, ничего не предложив ей хотя бы в качестве дружеского жеста. Ему не следовало дотрагиваться до нее. От его прикосновения она подпрыгнула, словно молодая газель.

Вспоминая ее побелевшее лицо, зеленые глаза, потемневшие от испуга, стиснутые губы, Эйнджел тихо выругался. После всего того, что случилось, ему оставалось только попросту забыть об этой встрече.

Синди вела машину осторожно, понимая, что занемевшая рука не выдержит слишком сильного напряжения и разболится. Плечевые мышцы были сильно напряжены, и, остановившись на очередном светофоре, она воспользовалась шансом расслабиться и сделала несколько глубоких вдохов и выдохов, намеренно убрав руки с руля и размяв пальцы.

Снова вцепившись в оплетку руля, Синди отчетливо вспомнила сильную ладонь незнакомца. За этой силой не ощущалось угрозы. Когда она впервые перехватила его взгляд, глаза мужчины светились ненавязчивым интересом, потом в них появилось беспокойство, а еще позднее — приводящие в замешательство любопытство и проницательность.

Зажегся зеленый фонарь светофора, и Синди нажала на газ, промчавшись через перекресток на высокой скорости. Она была выбита из привычной колеи. Возбуждена. В области живота ощущала какие-то странные пульсации, а к горлу подступил комок. По всему телу растекалось тепло, и она почувствовала, что слабеет с каждой минутой.

Приехав в коттедж на окраине города, который Синди снимала вместе с подругой, она открыла багажник, вытащила стопку плиток из коробки и отнесла их наверх, к себе в спальню, которую превратила в домашнюю мастерскую.

В будущем она сможет создавать свои творения в новом художественном салоне в самом центре города. Пока ей предстояло выполнить относительно небольшой мозаичный триптих, нижняя часть которого уже была разложена в комнате прямо на деревянном полу.

Выгрузив плитку, Синди осмотрела свой локоть и наложила холодный компресс на больное место. Позже пришла соседка по дому, работающая медсестрой в частной больнице, и настояла на том, чтобы Синди позволила ей прощупать руку.

— Слава Богу, перелома нет, — подбодрила ее Бетти. — Но, возможно, тебе все-таки придется съездить в больницу.

— Ладно, так и сделаю, если не станет лучше, — пообещала подруге Синди.

После обеда она завернула плитки в газету и разбила их молотком. Как она и сказала незнакомцу во время их внезапной встречи, большая часть плитки уже и так была повреждена или вовсе разбита. В магазине строительных материалов, где Синди уже знали, для нее оставляли поврежденные при транспортировке или хранении материалы, которые могли быть использованы для мозаики.

Приложив к триптиху несколько плиток, Синди вскоре забыла о своих неприятностях, окунувшись в творческий процесс.

В следующую пятницу она входила в здание многоэтажной городской парковки, когда позади раздался низкий мужской голос, вызвавший покалывание в позвоночнике. Это был голос… того самого незнакомца.

— Приветствую вас снова. — Он улыбнулся. — Как рука?

— Спасибо, все хорошо.

— Но у вас до сих пор заметен кровоподтек…

Худшая стадия этого неприятного ушиба была позади, но розовое пятно все еще оставалось. Указательным пальцем мужчина легонько погладил больное место на руке девушки, заставив ее вздрогнуть от необычного ощущения.

— Простите! — сказал он, встретив ее настороженный взгляд. — Это настолько болезненно?

— Нет, — смутилась Синди, отступив в сторону.

— Тогда… извините за мою вольность. — Он бросил на нее лукавый взгляд.

Такое мимолетное, едва ощутимое прикосновение не могло быть расценено как какое-то посягательство или что-то в этом роде. Многие люди прикасаются совершенно случайно и естественно, без малейшего намека на интимность.

Синди направилась к лестнице, а незнакомец посмотрел ей вслед.

— Не воспользуетесь лифтом? — удивился он.

Она покачала головой.

— Я часто поднимаюсь по лестнице — это помогает мне держаться в форме.

— Что ж, согласен. — Он последовал за ней.

Каждый ее нерв был натянут, как струна. Синди отвернулась и больше ничего не сказала. К горлу подступил комок, хотя внутренний голос подсказывал ей, что ведет она себя нелепо. Ведь здесь, рядом с ней, привлекательный мужчина, от которого не исходило ни намека на угрозу или опасность. Большинство женщин на ее месте просто обрадовались бы такому случаю. Каждая из них наверняка улыбнулась бы и постаралась как-нибудь представить себя в лучшем свете. Синди с отчаянием в душе подумала, что она не относится к большинству таких женщин.

— Я чувствую, что в определенном долгу перед вами, — спустя секунду проговорил мужчина. — Могу ли я как-нибудь пригласить вас на чашечку кофе? Или, может быть, на обед?

— Вы ничего мне не должны, — твердо ответила Синди.

— Вы замужем? — вдруг спросил он. — Или связаны отношениями с кем-нибудь?

Столь откровенный вопрос так ошарашил ее, что она едва сдержалась.

— Нет!

— Вот оно что! Вам ненавистен один мой вид, не так ли? Что ж, я не вправе винить вас за это, особенно после того случая.

— У меня нет никакой ненависти, но я ведь совершенно не знаю вас.

— Но если захотите…

Готовясь сказать ему, что вовсе не собирается этого делать, Синди все же задумалась. Если она когда-нибудь собиралась стать нормальной, здравомыслящей женщиной, то нужно было хотя бы с чего-то начать. Время неумолимо шло вперед.

Они вышли на лестничную площадку, и незнакомец остановился, несколько преградив Синди дальнейшее продвижение. Вытащив из внутреннего кармана пиджака визитную карточку, он протянул ее девушке.

— Эйнджел Малоун, — коротко представился он. — Моя компания занимается строительным бизнесом.

Синди, конечно, слышала о фирме «Малоун билдинг фэнтази». Эйнджел Малоун считался одним из крупных, состоятельных бизнесменов Квинсленда. Но он никогда не был героем светской хроники. Его личная жизнь, казалось, была наглухо закрыта для посторонних глаз и ушей.

— Что ж, я знаю, что это очень солидная компания. Мне трудно было бы раньше представить, что случай вот так просто может столкнуть меня с ее главой, — сказала Синди.

— Я, конечно, виноват в том, что произошло с вами, — еще раз прошу прощения! — но все-таки ваше падение, кажется, не было результатом простого столкновения, — не претендуя на изысканное остроумие, пошутил Эйнджел.

— Нет-нет, вы меня не толкали, я имела в виду…

— Я все понимаю, — прервал он ее, — извините за мой глупый каламбур — я, наверное, смутился, оттого что вы поставили меня на очень уж высокий пьедестал… Несете свою мозаику? — переменил он тему.

— Не только. Еще работы других людей и несколько книг.

— Книг?

— У меня художественный салон и книжная лавка.

Эйнджел слегка наклонил голову.

— Где, простите за любопытство?

Но Синди казалось, что она и так сообщила слишком много.

— Несколько недель назад мы переехали на Уэст-стрит, — все же ответила она.

Для центральной части Брисбена стоимость аренды на новом месте оказалась не очень велика, хотя и вдвое превышала сумму, которую ей приходилось выплачивать за небольшую площадь в пригороде. Синди надеялась, что в центре города торговля пойдет веселее и ей удастся сбывать более изысканные и эксклюзивные вещи, что с лихвой компенсирует все дополнительные издержки.

— Вы по-прежнему боитесь сообщить мне свое имя? — спросил Эйнджел.

— Меня зовут Синди, — запинаясь, произнесла она. — Синди Болтон.

— Си-инди, — нараспев повторил он. — Замечательное имя. С удовольствием зашел бы посмотреть ваш салон… Может быть, мы все-таки выпьем по чашечке кофе?

Его голос звучал вполне безобидно, а взгляд выражал умеренный, ненавязчивый интерес.

Это был цивилизованный, хорошо известный и уважаемый человек, при всем при том весьма приятной наружности. Синди понимала, что если откажет, то ему не придется прилагать усилия, чтобы найти более сговорчивую спутницу. А о ней он потом даже не вспомнит. И все же она пребывала в нерешительности.

— Мне не хотелось бы надолго оставлять своего помощника…

— Тогда, может быть, после работы? — предложил Эйнджел.

— Мне нужно будет подсчитать выручку за день… — Видимо, он подумал, что я слишком застенчива, про себя решила Синди и, вспомнив о своем былом намерении, быстро добавила:

— Это занимает обычно от двадцати минут до получаса. Мы закрываемся в шесть по будням и в два часа — в субботу.

Неужели я действительно сказала это? То есть почти безропотно приняла приглашение мужчины? Ее сердце подпрыгнуло, но потом мгновенно успокоилось.

Эйнджел кивнул, переваривая полученную информацию, проводил ее до машины, а Синди, словно проглотив язык, так и не произнесла ни слова. Потом он вежливо захлопнул дверцу, отступил на шаг и поднял руку на прощание.

Направляясь к своему автомобилю, Эйнджел Малоун испытывал противоречивые чувства. С одной стороны, после их первой встречи он сказал себе, что эта молодая женщина настойчиво запала ему в память потому, что он чувствовал себя перед ней виноватым. Но когда он случайно наткнулся на нее сегодня, то ощутил странный всплеск эмоций. Он не испытывал подобного с тех пор, как в юности начал приглашать девушек на свидания. Вплоть до сегодняшнего дня.

Ему вдруг захотелось схватить ее, обнять… Вспомнив о том, как она в прошлый раз шарахнулась от него в сторону при одном только его прикосновении, Эйнджел горько усмехнулся.

Его имя на визитке, должно быть, несколько растопило лед отчуждения с ее стороны. Другие женщины, узнав, кто перед ними, реагировали совершенно иначе, проявляя к нему все возрастающий интерес. И вскоре оказывались в его полной власти. Синди вела себя совершенно по-другому и все время колебалась, но ее последующая частичная капитуляция еще сильнее удивила Эйнджела.

Он сел в машину и включил зажигание. Посмотрев в зеркало, выехал с площадки и направил автомобиль вниз по эстакаде.

Итак, она не знала его, но было ли это достаточной причиной для неприветливости? Или так она вела себя со всеми мужчинами? Что делает женщин такими осторожными?

Что-то вспомнив, Эйнджел крепче вцепился в руль. Челюсть заболела, и он понял, что слишком сильно стиснул зубы. Он расслабил мышцы, стараясь убедить себя в том, что не стоит делать скоропалительных выводов только потому, что женщина не бросилась в его объятия и на нее не произвели впечатления ни его внешность, ни его имя.

Может быть, это как раз и было самое главное, что заинтриговало его в Синди. В ее беглых взглядах сквозила настороженность. Здесь было над чем задуматься.

Эйнджел очень осторожно продумал дальнейшую стратегию своего поведения. Прошло целых две недели, прежде чем он зашел в салон незадолго до его закрытия.

Синди стояла у прилавка и обслуживала покупательницу, и нигде не было видно помощника, о которой она упоминала.

Эйнджел принялся осматривать картины, скульптуры и другие предметы искусства, обратив особое внимание на несколько мозаик, после чего пробежал взглядом по книжным полкам вдоль противоположной стены, не переставая прислушиваться к разговору за прилавком.

Ровным и спокойным голосом Синди описывала покупательнице процесс обжига и полирования керамического изделия, которое та себе выбрала, попутно предлагая завернуть покупку в подарочную бумагу. Когда был пробит чек, она тепло поблагодарила клиентку и попрощалась с ней.

Эйнджел снял с полки книгу об искусстве народов Африки и подошел к прилавку.

Синди заморгала от неожиданности, когда узнала его, и ее лицо вдруг стало натянутым и каким-то неестественным. Такой реакции он не ожидал, но понял, что все же произвел некоторое впечатление своим внезапным появлением.

Одарив девушку одной из своих наиболее очаровательных улыбок, Эйнджел положил книгу перед кассой и вытащил кошелек.

Синди, казалось, пребывала в каком-то сомнении, возможно, размышляя над тем, что он, видимо, забыл о ней.

Сейчас она показалась ему даже более привлекательной, чем запомнилась со времени их первой встречи.

Оформив покупку, Синди завернула книгу в цветную оберточную бумагу и вручила Эйнджелу. Тот с трудом поборол в себе соблазн прикоснуться к ее пальцам, когда принимал книгу.

— Спасибо, Синди, — поблагодарил он, заметив, как слегка расширились ее глаза. Увидев на одной из стен мозаичное изображение жирафа, опустившегося передними ногами на колени, чтобы напиться из водоема багряным африканским вечером, спросил: — Ваша работа?

Синди молча покачала головой.

— А абстрактные сюжеты над входом?

— Это моя работа, — подтвердила она.

— Что ж, впечатляет, — похвалил ее Эйнджел, думая, что пара непринужденных фраз поможет устранить ее скованность. Оторвав от Синди взгляд, он посмотрел вокруг. — Вообще, мне здесь очень нравится.

— Благодарю. Надеюсь, что книга вам тоже понравится.

— Не сомневаюсь. — Он прищурился. — Так вы сможете выбраться со мной на чашечку кофе?

Синди некоторое время колебалась, но потом ответила:

— Вам придется подождать, пока я закрою кассу…

— Нет проблем. — Эйнджел пожал плечами. — Могу помочь вам запереть двери.

Синди посмотрела на него в некотором замешательстве.

— Но… я и сама великолепно справлюсь с этим. Не стоит утруждать себя.

Она закрыла большую стеклянную дверь, опустила складную решетку и заперла ее на замок.

— Можете пока еще посмотреть экспозицию. Возможно, найдете для себя еще что-нибудь стоящее, — сказала Синди, удаляясь в заднюю комнату.

Эйнджел использовал время ожидания, чтобы более подробно осмотреть выставленные товары. Он задержался у большой абстрактной мозаики, выполненной на большой панели.

Цветные камни, краски с серебристыми оттенками и крученая медная проволока придавали определенную стройность кажущейся первоначальной произвольности, цветовой дисгармонии и ломаным линиям. Словно в результате невероятного оптического обмана, цвета и линии превращались в замысловатые и очаровательные узоры.

Когда наконец Синди вышла из своего кабинета с сумочкой на плече, Эйнджел коротко бросил:

— Я куплю у вас эту панель. Это ведь ваша работа, не так ли?

— А вы разве не прочли авторскую подпись?

Нет, конечно, он даже не подумал об этом, но сейчас, присмотревшись, заметил в нижнем углу скромные инициалы. Не желая вновь обескуражить девушку, Эйнджел передумал признаваться в том, что просто догадался и каким-то необъяснимым образом был уверен в своей правоте. Вместо этого он лишь улыбнулся и пожал плечами.

— Вы серьезно? — спросила Синди.

— Вполне.

Он вновь был заинтригован игрой эмоций на ее лице, выражавшем сомнение и неуверенность.

— Я заберу ее в другой раз, — сказал Эйнджел. — Но заплатить могу прямо сейчас, если хотите.

— Это необязательно, — более спокойным голосом произнесла Синди. — Я приклею сюда надпись «Продано», — пообещала она. — А если вы вдруг передумаете…

— Я никогда не передумываю, если вижу то, что мне надо, — твердо произнес он и, посмотрев в ее глаза, увидел в них тревожный огонек.

Эйнджел снова улыбнулся.

— Так мы идем?

— Гм… да.

— Разрешите? — Он вытянул руку, чтобы взять у нее легкую куртку и помочь надеть.

— Нет, я понесу ее, — быстро ответила Синди и перекинула куртку через локоть.

Она защелкнула автоматический замок черного хода и наблюдала, как Эйнджел захлопнул за собой дверь, для надежности дернув ее еще раз. От света уличных фонарей его волосы казались почти бронзовыми, с золотыми прожилками.

Был теплый осенний вечер. На узкой оживленной улице слышалась музыка, доносившаяся из соседнего бара. Бросив взгляд на неоновую вывеску, Эйнджел сказал:

— Хотелось бы отыскать какое-нибудь более тихое место, если вы не возражаете.

— Но не слишком маленькое, — кивнув, добавила Синди. Перехватив его вопросительный взгляд, она пояснила: — Я хотела сказать, не слишком тесное, чтобы можно было свободно посидеть и отдохнуть.

— Знаю, что вы имеете в виду, — заявил Эйнджел. — Вам не по душе уютные ресторанчики и кафе, где под столиком едва умещаются две пары ног и где нужно следить, чтобы случайно не толкнуть своего визави локтем.

Одну руку он засунул в карман брюк. Сегодня на нем был темный костюм, но без галстука. Сквозь открытый воротник рубашки виднелась загорелая шея.

Молодой парень и девушка, идущие в обнимку и из-за веселой болтовни не обращающие внимания на других, едва не врезались в Синди. В последний момент Эйнджел свободной рукой обнял ее за талию и успел отвести в сторону. После чего тут же убрал руку и, снова расслабившись, пошел рядом.

Повернув за угол, он задержался у освещенных неоновой рекламой дверей.

— Может быть, это кафе нам подойдет?

Через стеклянные двери Синди увидела просторное помещение, освещенное комбинированным светом ламп и свечей, со столиками, накрытыми скатертями. В зале еще было немало свободных мест.

— Наверное, здесь дороговато, — робко предположила она.

Эйнджел засмеялся и решительно толкнул одну из стеклянных дверей.

— Ничего, этот удар я выдержу. Идем?

— Ладно, раз так, — торопливо согласилась Синди и шагнула внутрь помещения.

Вышедший навстречу официант коротко приветствовал их и проводил к свободному столику.

— Может быть, хотите выпить что-нибудь покрепче? — предложил девушке Эйнджел.

Она покачала головой.

— Спасибо, нет. Только кофе. Ведь мне еще садиться за руль.

Кроме того, она не была уверена, как сможет вынести выпивку и этого человека одновременно.

— Вы уже что-нибудь ели днем?

— Да, конечно.

Она действительно покупала себе салат и булочку, торопливо съев все это во время короткого перерыва.

— А как тогда насчет десерта? Я бы, например, не отказался. — Попросив у официанта меню десертов, Эйнджел быстро пробежал его глазами и передал Синди. — Могу порекомендовать шоколадно-вишневое пирожное, хотя мороженое крем-брюле тоже подойдет — на случай, если вы желаете что-нибудь полегче.

Синди не была уверена, хочет ли она вообще чего-нибудь, но в меню все-таки заглянула.

— Вы часто приходите сюда? — спросила она, решив, что такая тема вполне безобидна.

— Случается. Это совсем недалеко до моего офиса и, кроме того, здесь обслуживают довольно быстро.

То есть у него нечасто бывает свободное время или он попросту не хочет его терять, подумала Синди. А сейчас он не прочь посидеть вместе с ней за кофе и десертом…

— Я, пожалуй, попробую все-таки крем-брюле.

Эйнджел кивнул, выбрал себе пирожное и заказал два кофе-эспрессо. А потом положил руки на стол и пристально посмотрел на девушку.

— Расскажите мне немного о себе, — попросил он.

Синди опустила глаза и разомкнула пальцы рук под столом.

— Художественный салон — это, так сказать, мой хлеб с маслом, а в свободное время я занимаюсь мозаикой.

— Вы выполняете работу на заказ?

— Иногда. — Она пожала плечами. — В основном я занимаюсь этим дома, а продаю потом через свой салон.

— А вы коренная жительница Брисбена?

Вопрос не таил в себе ничего особенного. Синди решительно покачала головой:

— Я коренная жительница Мэриборо. Это на двести пятьдесят километров севернее Брисбена.

— Вот оно что! — удивился Эйнджел. — Получается, вы сельская девчонка?

— Не совсем, — ответила Синди. — Выращиванием овощей и разведением овец моя семья не занималась.

Видимо, название ее родного городка напомнило ее собеседнику о том, что эта местность славилась своими плодородными долинами.

— Мой отец работал в фирме по обслуживанию электрических сетей, — добавила она.

— Занимался? — переспросил Эйнджел, и усмешка с его лица сразу исчезла.

— Он сейчас находится… в доме престарелых, — немного помедлив, ответила Синди. — Дело в том, что мои родители попали в серьезную автомобильную аварию.

— А твоя мать? — тихо спросил Эйнджел, и в его глазах зажегся огонек сочувствия.

— Умерла, не приходя в сознание, — печально вздохнула Синди. — У отца оказался поврежден спинной мозг, и ему теперь требуется круглосуточный медицинский уход.

— Должно быть, ему это очень тяжело переносить, но и вам тоже нелегко, — пристально глядя ей в глаза, грустно проговорил Эйнджел. — Когда это произошло?

— Почти шесть лет назад. — Она опустила взгляд, и скатерть на столе начала расплываться у нее перед глазами. — У меня было время, чтобы попытаться пережить эту трагедию.

Если кто-то вообще способен пережить такое, подумала Синди.

Эйнджел положил одну руку на стол и указательным пальцем начал чертить на нем бессмысленные фигуры, а потом поднял голову:

— У вас есть родственники? Еще кто-нибудь, кто бы мог поддержать вас?

— Была… Бабушка. Она очень помогла мне тогда.

Синди вообще не знала, как бы она без нее смогла пережить тот ужасный год.

— Вы были слишком молоды для таких испытаний, — задумчиво произнес Эйнджел. — А у вас есть братья или сестры?

В ответ она покачала головой.

— А у вас?

— Младший брат возглавляет нашу контору в Перте, есть еще сестра, которая живет в Канаде. Родители разведены, и у них теперь новые спутники жизни. Что поделаешь…

— Сколько вам было в момент их развода? — спросила Синди.

— Десять лет.

В таком возрасте он мог уже быть ранимым мальчиком, подумала она. Интересно, сколько потребовалось времени, чтобы пережить разрыв родителей.

— Теперь, — продолжил Эйнджел, — мне уже без малого тридцать пять.

— А мне… — осторожно проговорила Синди, — двадцать три.

Он сделал страдальческое лицо.

— Ну вот! А я думал, вы постарше.

Ей следовало рассмеяться, но вместо этого она отвела взгляд, вертя в руках ложку.

— Я и в самом деле чувствую себя намного старше.

— Но почему?

Изучая перекошенные отражения, создаваемые светом свечей на противоположной стене, Синди ответила:

— Я самостоятельно работаю уже с пятнадцати лет.

— Обнаружили в себе ранние амбиции?

— Не совсем так, — ответила она. — После автокатастрофы… и смерти матери бабушка решила оставить свое дело и уйти на пенсию, предложив мне заменить ее.

Это означало положить конец учебе в университете, и позже Синди иногда жалела об этом. Но тогда она была настолько еще во власти своих переживаний, что и думать не могла ни об учебе, ни об экзаменах. Поскольку отец работать уже не мог, а все деньги от продажи его магазинчика она отложила для оплаты ухода за ним в доме престарелых, то приходилось думать о том, как заработать на собственное пропитание и более или менее приличный образ жизни.

— Выходит, салон принадлежал твоей бабушке? — догадался Эйнджел.

— Все начиналось с пригородной лавки произведений декоративно-прикладного искусства на окраине Мэриборо, — ответила Синди. — Вышивка, керамика, резьба по дереву, немного картин. После того как я начала вести дела, первые свои мозаики продавала именно там. Лавка выдержала испытание временем, и покупатели приезжали туда даже из соседних городков. — Она сделала паузу, чтобы немного успокоиться, и положила ложку на стол. — Потом бабушка умерла и я стала наследницей ее лавки. Со временем переехала в Брисбен.

— Когда это произошло?

— Почти три года назад.

Сердечный приступ, унесший жизнь бабушки, был очень скоротечным и не заставил пожилую женщину долго мучиться, однако ее смерть оставила в жизни Синди зияющую дыру.

— Да, жизнь — все-таки жестокая штука, — после некоторой паузы проговорил Эйнджел. Понимая, что его собеседнице не хочется продолжать эту тему, он сказал: — Открыть магазин на Уэст-стрит — довольно смелый шаг.

— Согласна, это большой риск, но я уже извлекла кое-какие уроки. И собираюсь двигаться дальше.

Он задумчиво посмотрел на Синди.

— Иногда, конечно, забавно делать шаг в неизвестность. Никогда не знаешь, чем это может закончиться.

В свете свечей его глаза вновь сделались серебристыми. Долгое время Эйнджел не мог оторвать от нее взгляда.

Официантка принесла десерт, нарушив своим появлением воцарившееся молчание. Синди взяла ложечку, сосредоточив внимание на мороженом.

— Ну и как? — спросил Эйнджел после того, как она попробовала.

Синди сделала над собой усилие, чтобы взглянуть на него, но обнаружила в его глазах вежливое любопытство.

— Очень вкусно. Просто восхитительно.

Эйнджел понаблюдал за тем, как она проглатывает кусочек мороженого, потом приступил к своей порции десерта.

— Больная рука беспокоит вас сильно? — спросил он.

— Это был всего лишь ушиб…

— Не хотите рассказать мне, отчего вы тогда так испугались? — подмигнув, спросил Эйнджел.

Пальцы Синди сильно сдавили ложку. Тело охватила слабая, едва заметная дрожь. Не глядя в его сторону, она задержала дыхание, стараясь придать голосу ровный оттенок.

— Вы просто напугали меня — и все.

Съев еще несколько ложечек мороженого и желая отвлечь собеседника от ее персоны, Синди спросила:

— А как вы начинали свой бизнес? Вы сказали, что работаете в строительной компании, не так ли?

Он бросил на нее пытливый взгляд и ответил:

— Я работал в фирме, занимающейся коттеджным строительством. К сожалению, руководство компании вело дела неэффективно, и, когда ей стало угрожать банкротство, мне показалось, что есть шанс выкупить ее и попробовать вновь возродить.

— И у вас нашлось столько денег? — удивилась Синди.

— Банк оказался благосклонен ко мне, — усмехнулся Эйнджел. — Хотя, конечно, пришлось довольно долго убеждать его руководство, что я смогу реанимировать этот бизнес, извлечь из него пользу и, главное, прибыль.

— Вы, должно быть, говорили очень убедительно.

Он поднес ко рту чашку с кофе, украдкой взглянув на Синди.

— Если я захочу, то могу убедить кого угодно.

Сбивающий с толку огонек усмешки вновь промелькнул в его глазах. Ей с трудом удалось удержать себя от того, чтобы не отвести взгляд.

— Кроме того, — продолжал он, — если говорить начистоту, то мой дедушка — благослови Господи его душу! — предоставил мне необходимые гарантии для этого кредита. — Проткнув вилкой кусочек пирожного, Эйнджел задумчиво посмотрел на него. — Старина уже давно в лучшем мире, — сказал он.

— Сколько вам тогда было?

Эйнджел проглотил кусочек пирожного.

— Думаю, около пяти лет.

Синди наблюдала за тем, как он, сделав глоток кофе, медленно поставил чашку на блюдце, после чего торопливо опустила глаза на свою тарелку.

— Наверное, вначале вам тоже пришлось непросто, — заметила она.

— Да уж, передо мной стояла сложная задача.

Эйнджел принялся рассказывать о том, как начинал свое дело, о проблемах и трудностях, об успехах, которые постепенно все-таки пришли, — и Синди поймала себя на мысли, что увлечена его неподдельным энтузиазмом.

— Возможно, я наговорил вам гораздо больше, чем вам хотелось узнать, — сделав паузу, сказал он.

— Нет, почему же. Было очень интересно и увлекательно.

— А что вас может увлечь? — Эйнджел прищурился и скривил губы. — Неужели только разговоры о бизнесе?

Синди замешкалась с ответом. Косвенный намек в его вопросе был почти незаметным, но в глазах играли смешинки, и потому краска начала неумолимо заливать ее щеки.

Сжалившись над девушкой, он сказал:

— Ну, я бы назвал увлекательным высокогорный спуск на лыжах, прыжки с парашютом, полеты на дельтаплане… и ряд других подобных вещей. — На секунду в его глазах мелькнул озорной огонек. — Но скучные разговоры о бизнесе, о работе? — Он покачал головой. — Ты ведь не жила еще, детка.

Последнее слово задело Синди, и она не выдержала.

— Никакая я не детка!

— Но я на целых двенадцать лет старше, — напомнил ей Эйнджел.

— И поэтому уже вздумал поучать меня? — с вызовом спросила Синди и глотнула горячего кофе. — А ты все это уже испытывал? Я имею в виду ощущения от скоростного спуска, полетов на дельтаплане?..

— И остального?.. — На его щеке появилась складка.

Он изо всех сил сдерживал смех. А она, сбитая с толку его заигрывающим взглядом, на секунду лишилась дара речи.

Но не испугалась. К своему облегчению Синди понимала, что Эйнджел не давит на нее. Просто она не могла моментально реагировать на его высказывания. Больше он ничего не сказал, пока окончательно не расправился с пирожным, потом откинулся на стуле и дождался, когда Синди доест свой десерт.

— А что ты сделала с той злополучной плиткой? — спросил он.

Она рассказала о работе, порученной сделать для одной из церквей. Эйнджел внимательно слушал, задавал вопросы, а когда Синди закончила, отставил пустую чашку в сторону.

— Хочешь еще кофе или мороженого?

Она вежливо отказалась, однако поймала себя на мысли, что сразу уходить ей тоже не хочется. Ей нравилось здесь, и общество сидящего напротив мужчины никак не тяготило ее, ну… не доставляло неприятных ощущений.

И все же они не могли оставаться здесь до ночи. Вспомнив об этом, Синди нащупала свою сумочку и натянула на себя куртку.

— Благодарю тебя за этот вечер. Все было очень мило.

Пока они сидели в ресторанчике, на улице прошел небольшой дождь. Тротуар был мокрым и сверкал в ярком свете фонарей и неоновых вывесок, в воздухе слышались звон и шипение от шин проезжающих автомобилей. Еще не освободившийся от дневного тепла, асфальт испускал пар.

— Может быть скользко, — предупредил Эйнджел, протягивая руку к талии Синди, чтобы в случае чего поддержать девушку. — Ваш автомобиль в здании парковки?

— Да, но вам нет необходимости провожать меня.

— Я просто собираюсь забрать собственную машину. Да и вообще — не могу же я бросить вас одну.

На всем пути до здания гаража она чувствовала едва ощутимое прикосновение его ладони у себя на талии. Ощущение не было неприятным, и Синди не ускоряла шаг и не пыталась отойти в сторону, пока не вытащила ключи и не отперла свою машину.

Прежде чем она уселась, Эйнджел остановил ее легким прикосновением к запястью, и глаза его впились в ее лицо. У нее защекотало в животе, и она отчаянно боролась с желанием отпрянуть, но все же стояла, замерев на месте, охваченная ужасом и любопытством.

Приглядевшись к ней, он слегка нахмурился. Нагнув голову, поцеловал ее в щеку.

— Доброй ночи, Синди, — хрипло произнес Эйнджел на прощание.

Потом открыл для нее дверцу автомобиля и отступил на шаг, когда Синди включила зажигание.

Проследив, пока габаритные огни ее машины не исчезнут за эстакадой, Эйнджел размял пальцы. Он до сих пор чувствовал тепло от прикосновения к талии девушки, легкий трепет, который охватил его, и поймал себя на мысли о том, какой могла бы оказаться сама ее кожа под тонкой тканью блузки. Как заманчиво было бы прижать к себе ее тело…

Усилием воли Эйнджел заставил себя отбросить эротические фантазии.

Он подошел к лифту гаража и нажал на кнопку вызова.

Загрузка...