Глава 11


Мы встречаем рассвет в небе. Это потрясающее чувство. Солнце встает над серым покрывалом облаков и медленно заполняет своим ярким сиянием все вокруг. И самолет словно соревнуется с ним на скорость, но в этой гонке невозможно выиграть. Да и зачем?

— Эй, детка… мы подлетаем — тихий шепот Дэймона отвлекает меня от завораживающего зрелища. Я устроилась головой на его коленях и смотрела в окно, но его слова заставляют меня встрепенуться и поспешно сесть в кресле. Мышцы ноют и болят. Эта ночь была волшебной, но совершенно изматывающей. Сегодня мы предстали друг перед другом в ином свете. Мы любили с такой неистовой страстью, что порой казалось, небеса вот-вот разверзнутся и поглотят нас за столь сумасшедшее распутство. Но этот голод невозможно утолить, как бы мы не старались. Одно прикосновение, один взгляд из-под опущенных ресниц и нас вновь накрывало лавиной желания. Это безумие, но оно так чертовски приятно.

— Где мы? — я смотрю в иллюминатор, но из-за плотных пористых облаков ничего не вижу внизу.

Дэймон лукаво улыбается и спокойно отвечает.

— Думаю, теперь можно сказать. Мы подлетаем к Франции.

Я на миг теряю дар речи.

— Франция? Медовый месяц в Париже? — я мечтательно закрываю глаза, — это так романтично…

Но все же меня удивляет его выбор. Это совсем непохоже на Дэймона. И я не ошибаюсь в своих догадках. Он мягко убирает мне за ухо упавший на лицо локон, и качает головой.

— Я разве говорил про Париж? Ты считаешь, что Эйфелева башня и Прованс действительно то место, на которое мы должны тратить свое время? Это довольно банально, но если ты хочешь… В другой рад мы слетаем на выходные в прогулку по Европе.

— Тогда я не понимаю…

— Попробуй угадать. У тебя есть еще две попытки. Я и без того сузил круг вариантов.

Я задумчиво смотрю в проплывающие белые хлопья за окном. Угадай. Как-будто это просто, учитывая, насколько непредсказуемой бывает фантазия Дэймона. Он довольно потирает подбородок и поторапливает меня.

— Ну, сдаешься, милая? Или дать тебе подсказку?

— Ну… было бы глупо предположить, что ты хочешь устроить нам экскурсию по Лувру, это было бы слишком просто…

— И скучно, — соглашается Дэймон.

— Нет, я не знаю. Сдаюсь, — я вскидываю руки ладонями вверх, и Дэймон усмехается.

— Хорошо. В таком случае потерпи еще несколько минут. Скоро ты поймешь.

Я надуваю губы, но предпочитаю не спорить. Это все равно бесполезно. От нетерпения и любопытства я еложу по сиденью. Меня охватывает чувство дикого волнения. Куда мы отправимся, находясь во Франции? Мест так много, что я теряюсь в догадках. Однако это происходит до тех пор, пока самолет не садится в аэропорту и звучный голос капитана из динамика не сообщает:

— Наш самолет совершил посадку в аэропорту Nice Cote d`Azur. Добро пожаловать в Ниццу. Температура за бортом двадцать два градуса, время шесть часов сорок минут. Желаем приятного медового месяца.

Я качаю головой, не в силах сдержать улыбку. Это весьма мило, что капитан знает цель нашего полета.

— Ницца? Наш пункт назначения — Лазурное побережье? — спрашиваю я, когда мы выходим из самолета.

Дэймон довольно кивает, но тут же насмешливо добавляет.

— Ницца — промежуточная остановка. Конечный пункт немного дальше. Правда и там мы всего на пару дней.

Я окончательно сбиваюсь с толку. Ницца, конечный пункт… какой? Однако уже через несколько минут все встает на свои места. Прямо к трапу, рыча мощным движком, подъезжает ярко-желтый Chevrolet Corvette. На боковом бампере, словно татуировка, красуется наклейка с гоночным флагом и двумя перекрещенными мечами, под которыми золотыми буквами выведено «Монако».

Не успеваю я ничего сказать, как из машины выходит мужчина, в светлом костюме и протягивает Дэймону руку.

— Добро пожаловать, мистер Рэй.

— Спасибо, Фил, — сдержанно отвечает Дэймон и отвечает на рукопожатие, — это моя жена — Мия, Мия — это Фил Соджерс. Он будет нас сопровождать во время пребывания в Монако вместо Картера.

Мужчина утвердительно кивает.

— Очень приятно познакомиться, миссис Рэй. По любым вопросам можете обращаться ко мне. Смею вас заверить, что вашей безопасности и конфиденциальности ничего не угрожает. Я обо всем позаботился.

Я не могу не закатить глаза. Иногда мне кажется, что я в полной мере не понимаю значимости работы Дэймона. Мне казалось, медовый месяц мы можем провести без охраны. Словно прочитав мои мысли, Дэймон наклоняется к моему уху и тихо шепчет.

— Не переживай, такие меры нужны нам только здесь. В эти выходные в Монако будет слишком многолюдно и шумно.

— Поэтому ты решил не привлекать всеобщее внимание и затеряться в толпе на ярком спорткаре? — скептически изгибаю бровь, но Дэймон лукаво подмигивает.

— Как раз именно на это я и рассчитываю, милая. Поверь, благодаря событию, ради которого мы здесь, сделать это можно только на такой машине.

— Вы когда-нибудь бывали раньше на Гран-при Монако? — вдруг спрашивает Фил и Дэймон раздраженно скрипит зубами. Мужчина понимает, что выдал тайну и виновато потупляет взгляд.

— Прошу прощения, мистер Рэй. Я не знал, что ваша жена не знает…

— Это что, шутка? — я озираюсь сначала на Фила, потом снова смотрю на Дэймона. Не могу поверить своим ушам. Память услужливо переносит меня в тот день, когда Дэймон подарил мне ключи от R-8. Тогда, я пошутила, что имея такую машину, мне стоило бы подумать об участии в уличных гонках, как героине голливудских блокбастеров. Наши разговоры увели нас в мир фантазий и грез. И совершенно мимолетно я обмолвилась, что хотела бы побывать на настоящей Формуле-1. Увидеть, воочию спортивные болиды, почувствовать дух соперничества между участниками, затеряться где-нибудь на трибунах среди обезумевших от драйва фанатов и скандировать с ними имена своих фаворитов. Пожалуй, это единственная детская мечта, которая со временем не показалась мне глупой и не достойной, чтобы желать ее воплощения. Тогда Дэймон слушал меня с улыбкой на лице, и мне показалось, что мои слова просто позабавили его. Он отвесил парочку шуток на тему моего водительского мастерства, мы перебросились ехидными шутками, и я думала, на этом все благополучно забылось.

И лишь теперь, сидя в ярко-желтом корвете, рядом с моим потрясающим мужем, который не просто не счел мои фантазии глупыми, но и воплотил их в реальность, я понимаю, как еще много мне предстоит о нем узнать.

Автомобиль несет нас по гладкой трассе, и я не могу оторвать взгляда от окна. С одной стороны — потрясающий вид на море, с другой — горы и красивейшие дома, удивительным образом вписанные в их природный рельеф, создавая единую гармоничную картину. Но кроме всего этого, еще одно зрелище не дает мне покоя. Мой муж. На нем темные очки. Дэймон смотрит вперед, на дорогу. Его руки легко и непринужденно поворачивают руль. Цепляюсь взглядом за кольцо на пальце, которое сама одела ему вчера. Наслаждаюсь осознанием, что это символ нашего брака, того, что Дэймон принадлежит мне. Он оборачивается, заметив мой взгляд.

— Вы что-то хотите мне сказать, миссис Рэй? — ухмыляется он.

Деланно небрежно пожимаю плечами.

— Возможно… Угадай.

Дэймон усмехается. Да, он достаточно играл со мной, теперь моя очередь.

— Ну, я бы мог предположить, но мне кажется, что это нечто приятное. А я люблю слышать такое из твоих уст.

Его голос оказывает на меня гипнотическое действие. Я не могу сопротивляться ему и безропотно отвечаю.

— Думаю о том, как соблазнительно смотрится кольцо на твоем пальце. И как это меня возбуждает…

Губы Дэймона трогает улыбка.

— Ты действительно так думаешь?

— Да… — кусаю губы, стараясь держать своё волнение под контролем.

— Что ж, — Дэймон приспускает очки на переносицу и бросает на меня мимолетный взгляд.

— У нас будет возможность проверить твою честность.

— Ты сомневаешься, что я хочу тебя?

— А как же мнение, что супружеская жизнь убивает страсть?

Я понимаю, что Дэймон просто подначивает меня.

— Мистер, Рэй, вы очень самовлюбленны. Дело не в сомнении. Думаю, вам просто доставляет удовольствие, когда я говорю, насколько вы сексуальны и привлекательны для меня. И брак вряд ли способен этому помешать.

— Хм… — Дэймон задумчиво трет подбородок, возвращаясь к дороге, — самовлюблен? Интересно. Хотя, несмотря на множество моих недостатков, никогда не считал, что обладаю этим качеством. Я влюблен только в тебя.

Не могу не усмехнуться.

— Хотя бы признай, что знаешь, какое действие оказываешь на меня…

— Скорее да, чем нет.

— И частенько пользуешься эти?

Дэймон изображает недоумение.

— Не понимаю о чем ты. Манипуляция это по твоей части.

— Не думаю.

Дэймон смеется.

— Значит ты отказываешься признавать, что используешь свое тело, взгляд, прикосновения, чтобы заставлять меня желать тебя везде и всюду, тогда, когда тебе этого захочется?

Серьезно? Неужели сейчас Дэймон говорит обо мне, как о какой-то коварной обольстительнице? Это точно не про меня. Хотя, когда речь идет о нем, я всегда слабо отдаю отчет своим действиям. Как и сейчас. Наш разговор и близость разжигают во мне новый виток желания. Он опаляет меня изнутри, и заставляет участиться пульс.

— Вот опять…

— Что? — хлопаю глазами, искренне не понимая, о чем он.

Дэймон качает головой.

— Ты ведь думаешь о сексе?

— С чего ты взял?

Он усмехается.

— Я чувствую это. А еще вижу. Твоя грудь напряглась… ты кусаешь нижнюю губу… а твое дыхание… — Дэймон сглатывает и крепче сжимает в руках руль, — стало тяжелым и частым.

Я не собираюсь с ним спорить. Мне нравится, что он так чутко реагирует на меня и решаюсь ответить. Использую методы, в нечестности которых меня все равно уже обвинили. Приподнимаюсь на сиденье, и подвигаюсь к Дэймону ближе. Он напрягается, не имея возможности оторваться от управления автомобилем. Дорога петляет по узким улочкам, и ему приходится внимательно концентрироваться на поворотах.

Опускаю руку ему между ног и обхватываю его вставший член через брюки. Дэймон порывисто вздыхает, и я продолжаю его распалять своими действиями. Склоняюсь к его шее, трусь носом о кожу, дотрагиваюсь губами до подбородка, скольжу влажным дыханием к ямке за ухом, все это время продолжая массировать и сжимать его член.

Дэймон подрагивает от каждого поцелуя. Наконец, его самообладание изменяет ему. Он резко сворачивает на узкую обочину. Машину подбрасывает от удара о поребрик. Однако, Дэймону плевать на это. Он перехватывает мои руки и тянет меня на себя, заставляя перебраться с пассажирского места к себе на колени. Места катастрофически мало, я упираюсь спиной в руль, и вскрикиваю, но Дэймон только довольно рычит.

— Интересно, когда ты успела стать такой испорченной, м? Настолько, чтобы играть со мной?

— Тебе не нравится, что я задаю собственные правила? — я стараюсь оставаться видимо спокойной, но руки Дэймона, сжимающие мой зад, сводят меня с ума. Он блуждает губами по моей разгоряченной коже на шее, ласкает плечи. Однако, из-за тесноты и неудобства мы вынуждены остановить эту безумное помутнение раньше, чем нам обоим хочется.

Вернув меня на свое место, Дэймон едва слышно выругивается и опускает голову на руль. — Надо было брать фургон…

Вижу, что он пытается успокоиться. Я даже чувствую небольшой укол стыда, за то, что ему сейчас тяжело от неполученной разрядки.

— Прости, — тихо шепчу я, проводя рукой по его волосам. Плечи Дэймона вздрагивают от смешка.

— Ты извиняешься за то, что так чертовски сильно меня заводишь?

— За то, что не могу довести начатое до конца.

Дэймон делает один большой вздох и поднимает голову. Его горящие глаза светятся любовью. Он обхватывает ладонью мое лицо и подтягивает к себе, оставляя на моих губах след страстного поцелуя. Меня пронзает жгучее желание, я не могу контролировать реакцию своего тела на Дэймона. Она всегда одинакова. И Дэймон знает это.

— Потерпи, милая, мы почти приехали.


Мы и действительно вскоре прибываем на место.

— Я снял для нас апартаменты. Из них открывается замечательный вид на бульвар Альбера I, большая часть трассы будет как на ладони — поясняет Дэймон, когда мы въезжаем на парковку, где нас уже ожидает светловолосая женщина в строгом костюме.

— Словно билеты в первом ряду, — усмехаюсь я.

Кто бы сомневался, что Дэймон и здесь не станет довольствоваться малым. Смотреть Формулу-1 на трибуне среди толпы фанатов и зрителей? Это точно не про него.

— Если ты хочешь, мы можем смотреть гонку как все…

— И упустить возможность в перерыве насладиться обществом своего мужа? Ну уж нет.

Дэймон остается доволен моим ответом.

Женщина в костюме говорит на французском. Я не понимаю ее, но для Дэймона это не является проблемой. Он свободно владеет языком и отвечает легко и непринужденно. Я замечаю, что блондинка слегка смущается и то и дело бросает на него многозначительные взгляды. Интересно, Дэймон и вправду не замечает, что женщины плавятся в его присутствии, или предпочитает не обращать на это внимания? Я слышу в разговоре свое имя и коротко киваю, натянуто улыбаясь. Судя по кислому выражению лица этой дамы, Дэймон наверняка сказал, что я его жена.

— Мия, это Жанетт, мой агент. Она помогла организовать этот уикэнд в Монте-Карло, поясняет Дэймон.

— Бьюсь об заклад, что она испытала весь спектр разочарования, узнав, что ты приехал с женой.

Лоб Дэймона хмурится. Мы идем вслед за Жанетт в сторону лифта, поэтому Дэймону приходится слегка замедлить шаг, чтобы она не слышала наш разговор.

— Почему ты думаешь, что все женщины непременно хотят меня? — строго спрашивает он. Я пожимаю плечами.

— Это же очевидно. Ты не оставляешь им выбора. К тому же, заметил, как поникла эта особа, стоило тебе представить меня?

— Ну для начала, запомни одну вещь, — Дэймон горячо шепчет мне в ухо, — мне совершенно наплевать на всех женщин, кем бы они ни были. Для меня существует лишь одна — это ты. Я смотрю только на тебя, хочу только тебя и люблю только тебя. И да… Кстати… — Дэймон скользит рукой по моему заду и сжимает его, — Жанетт расстроилась отнюдь не из-за меня, поверь. Ее скорее больше задел тот факт, что ТЫ замужем.

Меня словно током ударяет.

— Ты хочешь сказать?..

— Именно, милая. Она скорее по девочкам…

Дэймон ухмыляется и мягко увлекает меня за собой в лифт. Жанетт не идет с нами, а остается стоять в лобби, сверля меня таким взглядом, от которого мне хочется провалиться под землю от стыда, особенно когда я знаю его природу.

— О Боже, — я заливаюсь румянцем, но к счастью, двери лифта скрывают нас от Жанетт раньше, чем она успевает это увидеть.

— Так что перестань думать, будто мир вращается вокруг меня, Мия. Ты и сама неплохо приводишь его в движение своим появлением. Вот поэтому хочу, чтобы все знали, что у тебя есть муж. И так делать может только он…

Дэймон приподнимает мое лицо за подбородок и мягко целует.

Меня бросает в жар от его слов и действий. Ноги подкашиваются. Туман сгущается. Не успевает дверь апартаментов захлопнуться за нами, как Дэймон подхватывает меня на руки. Смеюсь и обнимаю его за шею, тотчас забывая обо всем. В глаза ударяет яркий свет. Дэймон идет к открытой лоджии и выносит меня на улицу. Внизу, прямо под нами — оживленные улицы города. Завтра с утра по ним с бешеным ревом понесутся гоночные болиды, соревнуясь между собой в скорости, мастерстве и безрассудстве.

— И так, миссис Рэй, мне удалось произвести на вас впечатление? Сюрприз удался?

Я ищу его губы и касаясь их, выдыхаю:

— Это фраза не должна звучать как вопрос, мистер Рэй.

Загрузка...