Dreamworld (1955)
Перевод: О. Брусова
Эдвард Келлер, тринадцати лет от роду, уже года четыре как был восхищенным и усердным поклонником научной фантастики. Парень просто излучал галактический энтузиазм, чем доводил до белого каления добрую тетушку Клару, на плечах которой, в память об умершей сестре, лежала забота по воспитанию единственного племянника. Тетушка постоянно балансировала между терпимостью и озлоблением, пытаясь образумить своего воспитанника. Натура приземленная, эта достойная дама с ужасом наблюдала, как мальчика все глубже и глубже засасывает мир вымыслов и фантазии.
— Эдди, необходимо смотреть реальности в лицо, — сердито выговаривала она племяннику.
Эдди согласно кивал, но оставался при своем:
— Ты права, но как быть, если снится, что тебя преследуют марсиане? И им плевать на твой лазерный бластер? Конечно, когда блок питания практически разряжен.
Буквально через день ситуация повторялась, а завтрак вновь состоял из яиц, тостов, молока и фантастических россказней.
И вот как-то тетушка Клара сурово изрекла:
— Когда-нибудь, Эдди, ты допрыгаешься, и однажды поутру не сможешь выбраться из своего сна. Проснешься и увидишь, что оказался у него в плену, завязнув, как муха в патоке. Что тогда?
Тетушка, грозно испепелив сердитым взглядом нерадивого племянника, даже погрозила ему пальцем ради острастки, чтобы до него дошло ее предостережение.
Слова тетушки запали в душу Эдварда. Ночью, под покровом тьмы, он лежал в кровати и напряженно размышлял. Ему вовсе не хотелось заблудиться в своих снах. Наоборот, просыпаться в нужный момент как раз и было самым приятным. Ну хотя бы в тот раз, когда за ним гнался разъяренный динозавр и только приготовился ухватить за...
И тут вдруг Эдвард обнаружил, что находится не в кровати, не в комнате и даже не на лужайке перед домом. Правда, он быстро догадался, что видит очередной сон.
Но не успел он оглядеться по сторонам и разобраться, куда его занесло на этот раз, как заметил приближение чего-то огромного, затмевающего свет. Мальчик поднял голову и посмотрел наверх, туда, где должно было быть небо, — там, высоко в облаках парило человеческое лицо. И принадлежало оно... тетушке Кларе! Чудовищно большая, она ткнула в него указующим перстом — пальцем размером с мачту корабля, — и голос ее оказался таким оглушительным, что Эдвард даже не смог разобрать слов.
Объятый паникой, мальчик бросился бежать. Но на горизонте маячила еще одна исполинских размеров тетушка Клара, и громовые раскаты ее голоса настигали его.
Задыхаясь от страха и спотыкаясь, Эдди помчался в другую сторону. Скорей, скорей отсюда!
Он вскарабкался на вершину холма и в ужасе застыл. Издалека на него надвигались громадные тетушки Клары. Их было не меньше сотни, и они маршировали прямо на него! Когда колонна приблизилась, каждая из тетушек Клар обернула в его сторону костлявое лицо и их трубные звуки превратились в слова:
— Смотри в лицо реальности, Эдди! Эдди, смотри в лицо реальности!
Зарыдав, мальчик бросился на землю. «Проснись же! Пожалуйста, проснись! — молил он себя. — Не дай страшному сну захватить тебя в плен!»
Ибо, если он не проснется, на него обрушится наихудший из фантастических миров. Мир гигантских тетушек Клар!