Кокни – уроженец Лондона, так обычно называют простой лондонский люд.
Телеграфная гора – ирландский район в Сан-Франциско.
Сокращение имени Хэмфри (Humphrey). В то же время намек на сутулость (hump – горб) людей умственного труда.
Билл Сайкс – персонаж из романа Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста».
Калибан – уродливое человекоподобное существо, воплощает грубые силы природы, подчиненные человеческому разуму.
Сетебос – в мифологии южноамериканских индейцев бог враждебных человеку стихий.
Браунинг Роберт (1812-1889) – английский поэт романтического направления. Разработал жанр «драматических монологов», коротких поэтических исповедей исторических и вымышленных лиц, живших главным образом в эпоху Возрождения.
Имеется в виду монолог Калибана, бунтующего против всесилия человеческого разума из поэмы Р. Браунинга «Калибан о Сетебосе, или Натуртеология на острове».
Миссис Грэнди – персонаж популярной пьесы английского драматурга Мортона (1764-1838) – олицетворение ханжества.
Канак – гаваец или полинезиец.
«Пони» – простонародное название кредитного билета в двадцать пять фунтов стерлингов.
Мейнелл Алиса (1847-1922) – английская поэтесса и литературный критик.
Браунинг Элизабет (1806-1861) – английская поэтесса, ее поэмы носят дидактический, религиозно-морализаторский характер. Среди них выделяется «Аврора Ли» (1857) – роман в стихах о женском равноправии.