Глава двадцать восьмая

В замке царила суматоха. Не удивительно, ведь свадебные приготовления в самом разгаре. Я прямиком направилась в кабинет, лавируя между слугами и мимоходом удивляясь, как Данна и господин Дункан допустили, что большинство работников не столько заняты делами, сколько разговорами.

В комнатах Клэйтона было пусто. Я не колеблясь проверила спальню и даже ванную, но мужа нигде не было. Упала в кресло в кабинете и только тогда осознала, что дорога вымотала меня сильнее, чем мне казалось. Место жажды действия вдруг заняла апатия и сонливость. В горле першило, мышцы болезненно ныли. Уставшее тело требовало отдыха и сна."Сегодня только вечер пятницы. Если немного посплю, никому не будет от этого хуже".

Зелье изменения внешности я выпила ещё вчера. Долго сомневалась, но решила, что Клэйтон узнает меня в любом случае, а остальным о моем возвращении знать не стоит. Сейчас оставалось только порадоваться такому решению: Мария Парье может рассчитывать на кровать в крыле для прислуги, а вот для Валери Рустье место вряд ли найдется. Моя спальня отдана Каролине, гостевые покои заняты. Двор заставлен каретами. Даже не представляю, где расселили такое количество людей.

Из теней я вышла в спальне для горничных. Моя кровать была накрыта покрывалом, но пастельного белья не было. Это хорошо, значит, к Ирме и Нетти никого не подселили. Зато в шкафу около кровати нашлась моя старая форма.

Маленький душ показался райским водопадом после холодной воды из ведра в амбаре. Я с наслаждением помылась, заплела волосы и упала на кровать, укрывшись своим многострадальным одеялом.

— Мария! Вернулась! — девичий крик ворвался в мой сон, прогоняя его. Я села, ошарашенно оглядываясь по сторонам. Потом увидела Нетти.

— Рада тебя видеть, — я постаралась улыбнуться.

— И я, — несколько настороженно сообщила девушка и села на свою кровать. — Ты где была? Нам сказали, что ты вернулась к жениху.

— Так и было, — я вздохнула. — Мы помирились, но до свадьбы так и не дошло. Он… женится на другой.

— Ох, Мария, — добрая Нетти пересела ко мне на кровать и крепко обняла. Когда девушка начала убирать мне слезы своим платком, я поняла, что плачу.

— Бедная Мари, — она прижала меня к себе, обхватив за плечи, — у нас тут столько всего произошло без тебя.

— Что? — слабо спросила я.

— Миледи уехала, представляешь? Милорд дал ей развод. И вызвал другую невесту из столицы. Невероятно красивую.

— Правда? — слезы хлынули с новой силой.

— Конечно, сама увидишь. Только милорду она не по душе. Они даже ни разу не появились вместе. Да что уж теперь. Мы даже сначала жалели ее бедняжку.

— Почему? — всхлипнула я.

— Так милорд вчера уехал. Разорвал помолвку, оставил распоряжения господину Дункану и уехал.

— Разорвал помолвку? — медленно повторила я между утихающими всхлипами. — Уехал? Куда?

— Так никто не знает. Замок со вчерашнего дня на ушах стоит. Здесь сам король! Никто не разъезжается, ждут его слова.

— И что король?

— А король, — тут Нетти замялась, — он невесту утешает.

— Это как? — я даже забыла про слезы, удивлённо уставившись на девушку.

— Ну, так Агата сказала. Что, видимо, будет у нас третья королева. Слишком она королю приглянулась, не отходит он от нее. Я же тебе говорила — она очень красивая.

"Каролина своего не упустит", — я подавила нервный смешок.

— Так как же герцог? — вернулась к прежней теме. — Неужели действительно никто не знает? Даже начальник гвардейцев?

— Да вроде никто, а что?

— Просто все это так странно. В замке столько людей. А сестра миледи? Она уехала?

— Которая с женихом была? Противный он, этот герцог Лотье. Милли сказала, что он к ней приставал, представляешь? У него невеста под боком, а он под чужой подол лезет.

Я закусила губу, разрываясь между обидой на сестру и жалостью к ней. Не верю, что Сэмми действительно хотела мне навредить, скорее всего, стала такой же жертвой дворцовых интриг, как и я.

— Он уехал с ней? Герцог Лотье? — продолжила выпытывать я.

Нет, остался. Вроде король ему приказал.

Я было задумалась, но Нетти помешала мне глубже погрузиться в размышления.

— Ох, заболталась я, — спохватилась девушка, — там же Ирма ждёт, а я платье запачкала, зашла переодеться.

Нетти, не стесняясь меня, начала стягивать платье. Я тоже надела форму. Так проще быть незаметной — никто не обращает внимания на прислугу.

На кухне мое появление произвело переполох. Мне пришлось рассказать свою историю со всеми подробностями. Правда мешалась с вымыслом, а при словах о женихе и его свадьбе глаза вновь наполнились нечаянными слезами.

Потом я поужинала со всеми, помогла с уборкой и приготовлением позднего ужина для гостей. И тихонько исчезла, в тенях пробравшись в гостевое крыло. Хотела найти герцога или короля, подслушать случайный разговор, но растерялась. В замке гостит не менее сотни гостей, как я буду искать нужные покои?

Попробовала проверить наугад и во второй комнате нарвалась на страстно обнимающуюся пару. Одежды на любовниках уже не было, так что выскочила я в коридор с отчаянно пылающими щеками. На этом моя вылазка и закончилась. Я вернулась в комнату и тихонько устроилась на кровати. За постельным бельем я так и не сходила. Справедливо опасалась попадаться управляющему на глаза. В замке я была на птичьих правах, и только благодаря суматохе меня ещё не заметили ни Данна, ни господин Дункан.

Разбудил меня вызов отца. За маленьким окошком спальни ещё было темно, и тревога взметнулась в душе. Наверное, отец обнаружил мой побег! Но заговорил лорд Чарльз совсем о другом.

— "Лери," — глухо сказал он, — "я погорячился, дочь. Не стоило тебя оставлять в чужом доме. Завтра я выезжаю за тобой".

— "Что случилось?" — я откровенно растерялась.

— "Со мной связался его величество Иоанн Шестой".

— "Зачем?"

Это было невероятно странно. Король мог связаться с любым дворянином: каждый, вступающий в права лорд отдавал один из своих семи камней короне. Но чтобы лично вызвать отца… Не такого высокого мы полета.

— "Из-за твоего бывшего мужа, Лери. Он отказался от всего. Его титулы переходят короне, но владения… Лери, Клэйтон оставил тебе все".

— "Где Клэйтон, папа? Ты знаешь?"

— "Нет, Лери. Но это ещё не всё".

Тон отца мне не понравился совершенно. Таким расстроенным лорд Чарльз не был никогда.

— "Что ещё, папа?"

— "Лорд Лотье отказался от помолвки с Самантой, Лери. И король требует, чтобы ты стала женой Захария".

— "Я? Зачем ему я?"

— "Ты старшая в роду, Лери. Сама знаешь, что вторая дочь для Захария — мезальянс. Я был глупцом, дочь…".

— "А как же Саманта?" — сердце замерло от боли за сестру.

— "Раздавлена", — коротко ответил отец и надолго замолчал.

— "Не нужно за мной ехать, папа," — первая прервала паузу. — "Я… сбежала".

— "Что?" — в "голосе" лорда Чарльза тут же прорезались металлические нотки. — "Где ты, Валери?!"

— "Отправь мне пенал и деньги, папа," — собрав всю решимость, объявила я отцу. — "Если я тебе хоть немного дорога. Я не выйду за Лотье. И за Павла я тоже не выйду. У меня уже есть муж и я его верну".

— "Зачем тебе деньги, дочь? Что ты собралась делать?"

— "Найти Клэйтона".

— "Не глупи! Тебе нельзя путешествовать одной! Ты даже не знаешь, куда ехать!"

— "Деньги, папа", — произнесла с неожиданной даже для себя жёсткостью. — "Или ты меня больше никогда не увидишь".

— "Хорошо, Лери," — вдруг сдался отец. Я затихла, ожидая продолжения. — "Я все сделаю. Сможешь получить деньги по оттиску магии".

— "А пенал?" — осторожно напомнила я.

— "Куда тебе отправить?"

Я назвала город, где покупала зелья, и отец пообещал утром заняться пересылкой. Магическая почта — дорогое удовольствие, но зато уже через несколько часов после отправки я смогу получить свои мыслекамни и связаться с Клэйтоном.

До обеда я работала на кухне. Гости всё-таки начали разъезжаться по домам, работы стало меньше, так что вскоре после полудня мы с Ирмой и Нетти смогли отправиться в город. Девушкам я сказала, что отец должен прислать денег, и пообещала посещение кондитерской.

Саквояж я прихватила с собой. Тащить на себе не пришлось — повозки с продуктами приходили из города едва ли не каждый час, и нам не составило труда договориться с хозяином одной из них.

Лорд Чарльз неожиданно не поскупился: выслал и пенал, и шкатулку с драгоценностями, и приличную сумму силверами.

— Я не вернусь в замок, — сообщила я подругам, как только мы устроились в кондитерской.

— Как? Почему?

— Меня все равно уволят, — озвучила то, что продумала заранее. — Замок снова будет пустовать. Половину прислуги рассчитают.

— Ох, — девушки нахмурились, словно не думали об этом раньше.

— Нас тоже распустят, — испуганно прошептала Нетти. — Мы новенькие. И больше не пригодимся. Как же мама расстроится! Мы с Агатой отправляем ей деньги на младших. Она так радовалась, что меня взяли к миледи! Как же так?!

Ирма только грустно вздохнула. На глазах обеих блеснули слезы.

— Вы можете поехать со мной, — вырвалось прежде, чем успела подумать.

— Что? — удивилась Ирма.

— Куда? — с надеждой уставилась на меня Нетти.

"Что я творю?" — ужаснулась я.

— Мне нужно найти одного человека, — медленно произнесла. — Я планирую нанять охрану и притвориться леди. У меня есть на это деньги, но сначала я должна понять, где он.

— Я не могу, папа болен — не отпустит, — сразу отказалась Ирма. — Лучше вернусь на старую работу в город.

— Я поеду с тобой! — решительно заявила Нетти.

— Я останусь в городе на ночь, — сказала я, жалея о своем порыве. Сама нахожусь в подвешенном состоянии, а теперь придется брать на себя ответственность за Нетти. — Уже узнала, что наверху сдаются комнаты. Поговори с Агатой. Если она согласится, я буду ждать здесь до полудня, хорошо?

Девушки ушли почти сразу, а я заплатила за комнату и поднялась в нее следом за служанкой. Достала пенал, открыла и взяла камень Клэйтона. Пальцы мелко дрожали. Я покачала камень в руке, погладила острые ушки и… положила на место. Сначала отнесу платья для чистки. Уже поздно и мастерская может закрыться в любой момент.

Я успела. Пришлось заплатить вдвойне, но зато все будет готово к утру. В свою комнату я вернулась незадолго до темноты, попросила принести лёгкий ужин и набрала полную ванну горячей воды. Мне все казалось, что после путешествия в фургоне я не смогу ни согреться, ни отмыться.

Заставила себя вновь открыть пенал, лишь когда осознала, что отчаянно страшусь и оттягиваю предстоящий разговор. Тогда я стиснула колючий черный камень и изо всех потянулась к любимому.

Отрывок из мыслесообщения:

Клэйтон: (встревоженно) Валери? Что-то случилось?

Валери: Да, Клэй. Выслушай меня, пожалуйста.

Клэйтон: Конечно.

Валери: (взволнованно) Я не писала того прошения, Клэй. Это Саманта. У нас очень похожий почерк, ведь именно я учила ее каллиграфии.

Клэйтон: Прошение проверяла королевская канцелярия, но… (горький смешок) дядя был очень заинтересован в том, чтобы оно оказалось подлинным.

Валери: Я не хотела уходить, Клэй. Папа забрал все деньги и пенал. Увез в охотничий домик Лотье. Я сбежала. Добралась до замка, но мне сказали, что тебя нет…

Клейтон: Храбрый маленький Лучик. Наконец-то узнаю свою бесстрашную девочку.

Валери: Ты веришь мне, правда? Но я не бесстрашная, Клэй. Я — трусиха. Все случилось из-за меня. Если бы я не сбежала в тот первый день…

Клэйтон: Это моя вина. Мне следовало быть честным с тобой с самого начала…

Валери: Вернись, Клэй. Пожалуйста. Я… люблю тебя.

Клэйтон: Я всегда любил тебя, Лучик. Но уже поздно. Обращение началось.

Валери: (отчаянно) Где ты, Клэй?

Загрузка...