( Не) спорь с драконом на любовь! Кристина Логоша

Пролог

— Госпожа Бэлла, вы так бледны. Может, позвать вам лекаря?

Девушка не отходила от меня ни на шаг. Хлопотала, чтобы я выглядела идеальной невестой: прическа, платье и даже моя улыбка должны быть совершенны. Этот брак жизненно необходим графу Эрнесту Драмору. Настолько необходим, что когда его единственная дочь умерла, он обратился в ведьме. Колдунья вернула бедняжку к жизни с одним небольшим упущением — вместо Бэллы в ее теле оказалась я!

— Все хорошо. Немного переволновалась.

— Я понимаю. Вы переживаете из-за первой брачной ночи? — заливаясь краской, пробормотала камеристка. — Боитесь разочаровать мужа?

— Разочаровать?! — опешила я.

Зная стальную хватку графа, сомневаюсь, чтобы он позволил иметь дочери интрижки. В его доме царила суровая дисциплина. Кажется, только раз Бэлла пошла против воли отца — умерла без его разрешения.

— Есть примета — если в первую ночь невеста холодна на брачном ложе, значит, она никогда не родит сильного наследника. Муж в таком случае может вернуть супругу родителям, а брак аннулировать…

Меня кинуло в жар. Я бегло глянула в щель шатра на сад родового замка. Среди нескольких сотен приглашенных с полдюжины скульптур, красиво сервированных столов и цветочных арок я сразу напоролась на взгляд отца Бэллы. Хитрец пристально следил, чтобы я ничего не испортила.

— …Но есть одно средство, — продолжала служанка, — мне про него бабушка рассказала. Вот оно… — она достала из кармана маленький флакончик, на дне которого плескалась голубоватая жидкость.

Семейный секрет? Я не настолько глупа, чтобы верить в эти сказки. Ее подослал Эрнест Драмор. Вынудил меня выйти замуж еще и здесь продолжает манипулировать.

— Не думаю, что мне это понадобится.

— Нет-нет, вы должны его выпить, — с испугом затараторила девушка, — чтобы брачная ночь прошла хорошо, нужно подготовиться.

Я узнавала почерк графа — запугать камеристку, чтобы подсунула мне зелье. Выбор у меня невелик: лучше с нелюбимым мужем, чем с псевдо-отцом, который угрожает вздернуть на ближайшем суку, если этот брак не состоится.

— Давай сюда, — выхватила флакончик из ее рук и быстро выпила содержимое. По пищеводу растеклось приятное тепло. Камеристка стала белее первого снега. — Что не так?

— Нужно было выпить пару капель. А вы весь флакон, госпожа...

— Как оно действует? — смутилась я.

— Вызывает любовное желание на короткое время.

— Значит, супруга ждет приятный сюрприз.

Я нахмурилась. Нужно было дослушать, а потом выпить. Когда я сильно волнуюсь, могу что-то сделать сгоряча. Главное — это не яд. А я себя в руках умею держать. Наверное…

Понемногу с улицы стал доноситься перезвон колокольчиков. Я замечала у многих из гостей при себе маленькие звоночки, перевязанные белой ленточкой.

— Сейчас начнется! — взволновано забормотала девушка, и у меня затряслись коленки.

Служанка прикрыла мое лицо фатой и отдернула полог шатра. Сделав глубокий вдох, расправив плечи и крепко сжав свадебный букет из белоснежных роз, я вышла на улицу.

Дорожка к месту церемонии была устлана лепестками. Вокруг раздавались восторженные вздохи и перешептывания. Я была так напряжена, что казалось — иду, как на шарнирах к цветочной арке, украшенной переплетением веток, бутонов и мелкого стекляруса, отблески которого рассеивали полумрак летней ночи.

У алтаря стояли двое: мой будущий муж и священник. Я с любопытством рассматривала Айкена: высокий, крепкого телосложения, слегка за тридцать, у него широкий лоб, резкая линия подбородка и каштановые волосы до плеч — приятная внешность, но красотой с первого взгляда он меня не сразил.

Я поравнялась с женихом. Наверное, он видел Бэллу, ибо не проявлял ко мне интереса и явно скучал.

— Бэлла Драмор, Айкен Баррэт сегодня мы собрались здесь, чтобы связать вас узами брака, — начал церемонию священник, — Согласен ли ты, Айкен, взять в жены Бэллу? Разделить с ней свой достаток, кров и семейную магию?

— Согласен.

— Согласна ли ты, Бэлла, стать женой Айкена? Любить, лелеять и преклоняться перед волей своего мужа?

У меня зубы заскрипели от такой формулировки брачного обета. Будь я в своем мире, бежала бы отсюда сломя голову. А здесь мне отойти от алтаря не дадут.

Нервно передернула плечами:

— Согласна.

— Принесите брачный камень! — К нам подошла девочка, одетая, как маленькая кукла. На белоснежной подушке она поднесла серый обломок с сине-зелеными вкраплениями, похожий на кусок метеорита, и передала его священнику. — Возложите руки на брачный камень!

Айкен первый коснулся его. Сердце бешено грохотало — если камень посчитает меня недостойно парой для графа Баррэта, то я не доживу до рассвета. И брачная церемония плавно превратится в шикарные похороны.

Дрожащими пальцами я дотронулась волшебного предмета рядом с рукой Айкена, и камень засиял, оплетая наши руки полупрозрачной дымкой. Через пару мгновений свечение рассеялось.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍— Брак заключен! Властью, данной мне империи Аргальд, объявляю вас мужем и женой. Поздравляю молодоженов. Жених, можете поцеловать невесту.

Айкен откинул фату и мазнул по мне безразличным взглядом. Кротко коснулся моих губ и тут же отстранился. Вокруг нас раздался громкий перезвон.

Эрнест Драмор первым подошел к нам. Пожал мужу руку, пожелал здоровья и напомнил о необходимости семьям сотрудничать . Айкен побледнел, и на его лице проскользнула недовольная гримаса. Он невнятно согласился, приобнял меня за талию и повел к месту, где должен проходить банкет. Пока шли, нас осыпали пшеном и монетками.

Впереди открылась выложенная гладкими булыжниками площадка. По периметру горели украшенные лентами фонари. Музыканты заиграли приятную мелодию, а гости занимали свои места. Стол для новобрачных стоял в центре. Айкен подвел меня и галантно отодвинул стул. Сиденье была мягким, но казалось, что я сижу на острых иглах. Все внимание было обращено на меня — я не должна ошибиться. Никто не должен догадаться, что в теле Бэллы Драмор простая студентка геофака Маша Игнатова.

Новая волна колокольного звука заставила моего мужа подняться для торжественной речи. Айкен улыбнулся, заставляя гостей затихнуть.

— Хочу выразить огромную благодарность всем, кто пришел сегодня…

Черная туча закрыла луну, стало темнее. Я не придала этому значения, пока гости не стали задирать голову к небу и указывать куда-то пальцем.

Огромная чешуйчатая громадина с головой динозавра и крыльями летучей мыши мягко приземлилась в центе площади. Я еле сдержалась, чтобы не завопить и не кинуться наутек. То, что здесь есть магия, я уже поняла. Но драконы!..

Только уверенный вид Айкена удержал меня на месте. Муж пристально вглядывался в ящера, а два щелевидных зрачка зверя смотрели на него.

Пылевая буря из мерцающих частиц заволокла крылатого, заставляя гостей удивленно ахнуть. Когда ураган вокруг дракона стих, на месте страшного хищника стоял мужчина в дорогом тёмно-синем сюртуке с набивным серебристым орнаментом. Короткие темные волосы, резкая линия подбородка и выразительные ледяного цвета глаза, обрамленные густыми черными ресницами — красавец, какого стоит поискать. Его чувственные губы изгибались в надменной улыбке.

Он уверенным шагом направился к нам.

— Тебя здесь не ждали, Блэйк, — приглушенным голосом произнес Айкен. — Ты не вовремя.

— Неужели не позволишь поздравить с бракосочетанием? — издевательским тоном спросил незнакомец. Взял бокал из рук Айкена, осушил его до дна и со звоном поставил его на стол. — За здоровье молодых!

— Уходи. Мы потом договоримся. У меня все поменялось, — процедил сквозь зубы мой муж.

— Прогоняешь? Нельзя выгнать гостя — это плохая примета.

Мне было страшно и любопытно, и я не смогла сдержаться:

— Что происходит, Айкен? Кто этот господин?

Мужчины словно только сейчас заметили мое присутствие. От их внимания я покраснела — кажется, зелье начинало понемногу действовать.

— Это Блэйк Оллрэд — мой старый знакомый. Он уже уходит, — представил Айкен.

— Я остаюсь, госпожа… — дракон и интересом рассматривал меня, и я снова засмущалась.

Чертово зелье! Не могла собраться, казалось, что я всем нравлюсь.

— Графиня Бэлла Драмор-Баррэт, — произнес полностью мой новый титул супруг.

— Рад знакомству, — Блэйк поцеловал мою руку и посмотрел из-под черных ресниц так, что по телу пробежали мурашки. — Не повезло вам с супругом. Картежник, вор и…

— Блэйк! — зло зарычал на него Айкен. — Уходи, я тебе все верну завтра!

Дракон с насмешкой посмотрел на моего супруга.

— И подарок не дашь подарить? Или хочешь, чтобы я пошел к остальным гостям и рассказал им, что у графа Баррэта очень большие проблемы?

Айкен скуксился, и всю его мужественность словно рукой сняло.

— Какие проблемы? — сорвалось с моего языка.

Пара ледяных глаз сфокусировались на моем лице, очертили линию скул и на мгновение задержались на декольте.

— Граф Баррэт должен много денег одному очень опасному человеку.

— Кому?

— Мне.

— Блэйк! — жалким протестом звучал голос Айкена.

— Что? — рявкнул на него дракон, и мой муж испуганно вжал шею в плечи.

Он был так жалок, что на мгновения я ощутила весь его страх.

— Ты можешь остаться, — прогнусавил мой муж.

Блэйк хмыкнул и уверенной походкой прошел к ближайшему столику.

Я встретилась взглядом с отцом Бэллы — он явно был недоволен непрошеному гостю, но возразить не мог. Губы сжались в тонкую линию, а морщины над переносицей стали еще выразительней. Эрнэст хмурился, но ничего не мог сделать — даже для него Оллрэд недосягаем.

Яркой вспышкой в центре площади пронеслись фейерверки, из которых появились артисты. Началось представление с иллюзионистами и акробатами. От них невозможно было оторвать взгляд: такой магии, пластики и грации я прежде не видела никогда. С упоением наблюдала, как ребенок, которого впервые привели в цирк.

Пара бокалов багрового напитка, который мне подливал лакей, выветрили из головы слова Оллрэда про долг Айкена. Жаль, что самого дракона напиток не смог изгнать из головы. Я то и дело натыкалась на обжигающий взгляд его ледяных глаз.

После наступил период вручения подарков. Гости поднимались с мест, произносили поздравления и подносили дары. Айкен слушал внимательно и широко улыбался, когда в подарочную корзину клали увесисты конверты с деньгами. И становился грустным, если нам дарили коллекционных лошадей, новый экипаж или редкие магические реликвии.

В такие моменты я вспоминала слова Оллрэда. Может, Айкен действительно должен много денег, поэтому и огорчался, когда нам дарили что-то помимо них?

Вся свадьба, включая затраты на гостей, была оплачена графом Драмором. Жених даже не пожелал тратиться на праздник, и свадьба состоялась в доме невесты. Не понимаю, зачем такой зять нужен Эрнэсту?

Одной из последних произнесла речь какая-то старушка в шляпе с огромными перьями. К этому моменту я начала понемногу терять нить реальности. То ли напиток охмелял, то ли зелье начало действовать, но я чувствовала себя свободно и раскрепощенно. И только недовольное лицо графа Драмора сдерживало, чтобы не накинуться на Айкена и не показать, как сильно я люблю своего мужа.

Когда с места поднялся Блэйк, мне показалось, что под Айкеном затрясся стул, хотя внешне мой супруг выглядел уверенным в себе. От внимательного взгляда ящера я на несколько минут пришла в себя. Не только я его слушала. Казалось, даже птицы боялись петь, чтобы не перебить его.

— Айкен Баррэт и Бэлла Драмор, сегодня вы стали молодой семьей, и это очень важное событие. Крепкая семья всегда строится на доверии, взаимоуважении и любви. Мой подарок будет весьма необычен. Он поможет вам лучше узнать цену ваших отношений, — Блэйк взял бокал и осушил его до дна. — Многие лета молодым!

Он забрался на стол и, оттолкнувшись в прыжке, обернулся драконом. Я зачарованно смотрела, как эта громадина пронеслась над нашими головам, и уже хотела восхититься, когда когтистая лапа схватила меня за талию и подняла в воздух.

В мгновения ока я оказалась на огромной высоте, а свадебная площадь уменьшалась, пока не превратилась в крохотное световое пятнышко, которое скоро исчезло в мраке ночи.

Глава 1

Первая глава

До побелевших костяшек вцепилась в лапу, что меня держала. Чем выше мы поднимались, тем сильней буйствовал ветер. Моя фата улетела, и волосы неприятно хлестали по лицу. Я продрогла до костей. Адреналин отрезвлял. Я не знала, зачем понадобилась дракону, но наделась, что он меня не съест.

Вскоре луна высветила очертания высокого горного хребта. В одной из скал был вырублен замок со светящимися сигнальными огнями на вершине башен. Дракон, медленно планируя, опускался на внутренний двор, огороженный высоченным забором.

Меня аккуратно опустили на землю, но я не удержалась и завалилась на землю. Блэйк обернулся человеком и протянул мне руку.

— Что вам от меня надо?

— Решил помочь подняться. А вы о чем подумали? — издевался он.

— Зачем вы меня похитили?

— Это не похищение, а подарок. Пойдемте, в горах холодно, не хватало, чтобы вы заболели.

— Я с вами никуда не пойду, — заартачилась.

— Как знаете, — Блэйк убрал руку и направился к парадной двери замка, — можете оставаться на улице. Но не отходите далеко от огня, ночные летуны очень падки на человеческое мясо.

И, словно подтверждая его слова, в тени стены раздалось агрессивное рычание. Я подпрыгнула и поторопилась за Оллрэдом. К этому времени он уже скрылся из виду.

В помещении меня окатило жаром — в замке было теплее, чем снаружи. Серые мрачные стены освещали свечи в канделябрах, на полу лежал ковер, окна задрапированы тяжелыми шторами.

Прошла коридор и оказалась в небольшой гостиной. Взгляд сразу упал на большой камин, над которым красовалась оленья голова и потолочные балки, на стенах висели картины и знамена. В центре комнаты лежала огромная медвежья шкура.

— У вашего отца хороший вкус. Я давно не пробовала такого отменного вина, — Блэйк стоял возле столика с десятком разных бутылок. Откупорил одну из них и наполнил два бокала. Один предложил мне.

— С чего вы взяли, что его выбирал отец?

Взяла из его рук напиток, но пить не стала, хотя мне было невыносимо душно. Раз за разом меня окатывала волна жара.

— Ваш супруг — банкрот, он даже самый дешевый самогон не может себе позволить, — дракон осушил бокал.

Я засмотрелась на его шею с пульсирующей веной. С каждой минутой Блэйк казался мне все привлекательнее. Как зачарованная таращилась на широкий разворот и плечи, представляла, какое крепкое тело скрыто под одеждой.

Блэйк заметил мой интерес, и я отвернулась, делая вид, что увлеклась картиной. Чертово зелье сводило с ума!

— Зачем вы меня похитили? — старалась говорить ровно, но тревожные нотки проскользнули в голосе.

— Вы гарант, что мне вернут деньги.

Я нервно хихикнула.

— Вы же сказали, что мой муж банкрот. Откуда у него деньги?

— Они есть у вашего отца. И он заплатит за вас, — прозвучало возле моего уха, я вздрогнула. — Это мой дед, — Блэйк указал на картину на стене, к которой я проявляла мнимый интерес, — гроза здешних земель. За неуплату налога сжег дотла целый город.

Я только сейчас обратила внимание, что на картине изображен парящий дракон.

— Налог? — не поняла я.

— Налог как защита от дракона. Платится со времени подписания мирного договора между людьми и ящерами… Что с вами, Бэлла? Вы так бледны…

Рассказ о драконах я не слышала. В голове пульсировала только желание. Чары вскружили голову, ломая мое последнее сопротивление. Повернулась к Оллрэду и посмотрела прямо ему глаза.

Он замер. Подушечками пальцев коснулась его щеки и потянулась губами к его устам. Они как сладкий нектар — так и манили наслаждаться поцелуем еще и еще. Я приоткрыла его рот, переплетая наши языки в страстном танце.

Рука Блэйк легла на мою талию, прижимая к себе, и вот я уже не искусительница, а хрупкая жертва в руках распаленного зверя. Жгучие поцелуи Блэйка осыпали мое лицо, шею и плечи.

Сюртук был скинут на пол, с ним рядом оказалась рубашка дракона. Фантазия не обманула — дорогая шелковая материя прикрывала крепкую мускулатуру, от которой было невозможно оторвать взгляд.

Жадные поцелуи Блэйка не давали очнуться от дурмана. Лишь на миг он оставил мои уста, мазнул губами по скуле и голосом с хрипотцой произнес:

— Ты совершенство, Бэлла.

С громким треском разорвал на мне корсет свадебного платья…

***

Очнулась в незнакомой спальне, простыня приятно прилегала к нагому телу. Пару минут понадобилось, чтобы вспомнить вчерашний вечер.

Что я натворила?! Проклятая камеристка с бабушкиным рецептом!

Осторожно приподнялась на локтях и подтянула край одеяла. Вторая половина кровати была пуста. Я смутно припоминала, как мы перебрали из гостиной в спальню.

Память подбрасывала картинки вчерашней ночи.

— Какой стыд! — прикрыла лицо рукой, словно в пустой комнате меня кто-то мог увидеть.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍Массивная деревянная дверь скрипнула, впуская в комнату хозяина дома. Сегодня он был одет не так официально, как вчера. На нем были серые зауженные к низу брюки и рубашка со свободными рукавами, подхваченными за запястьями. Лицо сияло самодовольством, он напоминал мне лощеного кота, который добрался до банки со сливками.

— Доброе утро, Бэлла.

— Доброе, — натянула одеяло по самую шею.

Блэйк подошел ближе и положил на прикроватный столик стопку мужских вещей.

— Это единственная одежда, что у меня есть. В замок я прилетаю редко, он находится в таком месте, что не нуждается даже в ночном стороже.

— А мое платье?

Блэйк ухмыльнулся.

— Тебе принести то, что от него осталось после вчерашней ночи?

Кровь снова прильнула к моему лицу, и это явно забавляло Оллрэда. Я набрала полную грудь воздуха, готовясь сбить с него спесь.

— Я должна объяснить насчет этой ночи… Все не так, как выглядит на самом деле.

— Интересно, а как это выглядит?

Блэйк присел на край кровати рядом со мной, отчего объяснять стало в сто раз сложнее.

— Камеристка сказала, что если невеста в первую брачную ночь холодна с мужем, то это плохая примета и повод расторгнуть брак… — Он изумленно изогнул бровь. — …И предложила зелье, которое должно было распалить мою страсть. Я немного не рассчитала и выпила больше, чем должна была. Что и послужило причиной моего… непристойного поведения.

Дракон задумчиво замолчал, затем произнес с ухмылкой:

— Хорошая попытка, я почти поверил, — он резко поднялся с кровати и направился к двери, — в стене скрытая дверь — ванная комната. Можешь воспользоваться, и спускайся к завтраку.

— Но я говорю правду! — выкрикнула в сердцах.

Блэйк обернулся.

— Это не отменяет нападения и соблазнения безоружного мужчины, — произнес с издевкой дракон.

Он его наглости у меня пропал дар речи! Наглец! Еще кто на кого нападал и соблазнял!

Я хотела высказать ему все в лицо, но Блэйк выскочил за дверь, заставляя меня томиться в собственной ярости. Лишь нагота не позволила догнать его. Взяла вещи с прикроватной тумбочки и вошла через замаскированную под натуральный кирпич дверь в ванную.

Чувствовалось, что я нахожусь в доме закоренелого холостяка. Здесь было лишь самое необходимое и никаких лишних вещей: мраморная ванна на кованых ножках, раковина для умывания, держатель для полотенец и напольное зеркало в полный рост в серебряной раме. Я подошла к нему, рассматривая свое отражение.

Я и Бэлла похожи как близнецы, наверное, поэтому колдунья призвала меня в ее тело. Только стан леди Драмор был более изящен, а кожа отдавала болезненной бледностью. Губы после поцелуев Блэйка налились краской. Откинула длинные смоляные волосы за плечо, рассматривая красный след от страстного поцелуя на шее. Мысленно выругалась на камеристку, Блэйка и собственную глупость. Как можно было совершить такое безумие?!

Я забралась в тёплую воду. Пожалуй, первый раз принимаю ванну без помощи служанок. В дом…

Загрузка...