Миссис Дарем пробыла у нас довольно долго. Визит откровенно затянулся, даже несмотря на то, что беседа шла не особо удачно. Я все ждала, что невестка викария сделает или скажет что-то подозрительное, однако ничего подобного — Сьюзан Дарем, кажется, вела себя ровно так, как и должна была.
Ушла гостья только тогда, когда за ней явился лично капитан Дарем.
— Сьюзан, дорогая, миссис Браун уже успела загрустить без тебя, — произнес Джордж Дарем после того, как поприветствовал миссис Мидуэл и меня. — Наверное, тебе стоит вернуться.
Можно было предположить, что слова капитана должны звучать с укором, однако в них я не уловила ни единого проблеска эмоций.
Гостья с отрешенным видом поднялась из кресла, не произнеся ни единого слова. Уголки ее губ были скорбно опущены, из чего любой сторонний наблюдатель мог бы сделать вывод, что эта женщина вовсе не желает идти с мужем.
— Быть может, вы отобедаете с нами? — предложила миссис Мидуэл, которая, вероятно, желала сгладить эту неловкую ситуацию очередным проявлением гостеприимства.
Джордж Дарем ответил вежливым, но непреклонным отказом. Миссис Дарем не проронила ни слова и покорно последовала за супругом. Поддерживать под руку свою болезненную жену капитан нужным не счел — двинулся вперед с таким видом, будто Сьюзан вовсе не существует. Она плелась позади него как побитая собака.
— Какая замечательная пара, не так ли, моя милая? — не без сарказма обронила миссис Мидуэл, когда гости покинули дом.
Я не была уверена, о чем именно говорит хозяйка, поэтому вопросительно посмотрела на нее.
— Готова поспорить на что угодно, капитан сломя голову бросился к нам, сразу после того, как вернулся в Сеннен и узнал, куда вздумалось пойти его жене, — произнесла задумчиво Элинор Мидуэл. — Одежда в пыли, волосы в беспорядке. Он даже не посчитал нужным умыться и сменить рубашку с дороги, несмотря на то, что день жаркий, и одежда капитана пропиталась потом. А ведь Джордж Дарем — настоящий денди и крайне тщательно следит за своим внешним видом. В отличие от младшего брата, капитан Дарем — человек земной и в некоторой степени тщеславный.
Мнение нанимательницы о Джордже Дареме я посчитала совершенно верным, мне и самой он казался именно таким. А еще стало ясно, что миссис Мидуэл намекает на некоторые необычные обстоятельства.
— Он так спешил, чтобы прийти сюда, — сделала я вывод, к которому меня подталкивала пожилая леди.
Чего ради?
— Он боялся, что жена что-то нам расскажет? — предположила я неуверенно. — Считал, что она может его опорочить?
Миссис Мидуэл иронично усмехнулась, выслушав эту мою версию.
— Как можно опорочить такого человека как Джордж Дарем? Распутник, ужасный муж… Нельзя угрожать окончательно разрушенной репутации, дорогая Бет.
Намек теперь стал совсем уж очевидным.
— Вы хотите сказать… что, вероятно, капитан боялся, что его жена… может причинить кому-то вред в этом доме? — спросила я, наконец.
Мне самой сегодня пришло в голову, что у Сьюзан Дарем были все шансы убить прислугу своего деверя. Да и везение этой женщины показалось подозрительным. Но если принять во внимание поведение капитана Дарема…
— Похоже на то, — кивнула, внезапно посерьезнев, миссис Мидуэл. — Разве ты не заметила, моя дорогая, что этот джентльмен порой ведет себя немного нервно, когда его супруге приходит в голову встретиться с кем-то в его отсутствие? Можно было бы задуматься о ревности, но, право слово, Джордж Дарем не из тех, кто подвержен этому пороку. Да и миссис Дарем не относится к числу женщин, которых ревнуют.
Теперь, когда моя хозяйка сказала об этой странности, я вспомнила, что действительно один или два раза было так, что стоило только оказаться рядом с миссис Дарем, как словно по волшебству рядом появлялся ее супруг. И он был даже… взволнован.
Прежде я не придавала этому значения. Прежде мне бы и в голову не пришло, что Джордж Дарем может опасаться собственной жены.
— Какая на удивление запутанная история, — констатировала миссис Мидуэл.
С минуту я пораженно молчала, а когда дар речи вернулся — воскликнула:
— Но ведь это абсурд!
Если капитан Дарем знает, что его жена может совершить нечто поистине ужасное, то почему он не сообщил в полицию? Чего уж проще? Инспектор Харрис появляется в доме миссис Браун практически через день, и поведать о преступлениях жены Джордж Дарем может практически в любой момент.
И почему он тогда этого не делает?
Я могла бы предположить, что капитан не хочет терять состояние своей жены и поэтому не выдает ее… Однако весь фокус заключался в том, что нельзя потерять то, чего у тебя никогда не было.
— Вы так уверены, Бет? — с мягкой и как будто насмешливой улыбкой осведомилась миссис Мидуэл, и у меня тут же появились подозрения, что я знаю далеко не все или, по крайней мере, не все поняла верно.
— Разумеется, я ни в чем не уверена! — с обидой отозвалась я, чувствуя себя неимоверно глупой и растерянной.
Наверное, для провинциальной девушки двадцати лет от роду, которая большую часть жизни провела в закрытой школе, такие эмоции могли бы казаться совершенно естественными. Вот только мой случай — совершенно другой. Мне пришлось молниеносно повзрослеть, стать хитрой и прозорливой. Никто не мог бы сказать, что я наивная простушка.
— Если капитан Дарем не выдает жену, то или он с ней заодно, или он опасается ее мести, — осторожно начала развивать я цепь размышлений под одобрительным взглядом нанимательницы. — Речь точно не в деньгах миссис Дарем, которые Джорджу Дарему не принадлежат и никогда принадлежать не будут.
Миссис Мидуэл выглядела довольной.
— Капитан Дарем имеет множество недостатков, однако мелочная корысть вряд ли к ним относится.
Тут я позволила себе усомниться в правдивости предположения пожилой леди. С одной стороны, Джордж Дарем не проявлял в повседневной жизни тяги к избыточной роскоши. Да, мужчина несомненно всегда выглядел элегантно и водил прекрасный автомобиль, но, кажется, не ставил целью получить еще больше богатства.
— Однако капитан Дарем проявил довольно много усилий, пытаясь не дать младшему брату получить свою долю наследства, — напомнила я о той причине, которая, предположительно и привела старшего брата викария в деревушку Сеннен.
Впрочем теперь я уже не была столь уверена, что приезд супругов Даремов в наши края — это затея именно мужа, а не жены.
— О да, наследство, — протянула миссис Дарем, — но ведь деньги — это далеко не всегда только деньги. Особенно если речь заходит об отношениях в семье.
Что именно подразумевала пожилая леди, осталось мне совершенно неясным. Как-то пояснять свои слова миссис Мидуэл нужным не посчитала, дав возможность мне самой поломать голову и над теми загадками, что подбросила жизнь, и над теми, которые задала сама Элинор Мидуэл.
Сама хозяйка отговорилась срочными делами и улизнула, оставив меня в растерянности.
Я же… Я же решила, что следует восполнить пробел в знаниях, который появился за три года в Сеннене. Так вышло, что единственной ниточкой, которая связывала меня с прошлой жизнью, была директриса моей школы, только к ней я могла обратиться за разъяснениями. Пора выяснить, кто же прибрал к рукам состояние графа Карлайла после его смерти.
И ведь речь идет не только и не столько о деньгах. В конце концов, коммерсанты тоже бывают чрезвычайно состоятельны, а их богатства порой превосходят все фамильные сокровища родовитых семейств. О нет, главное достояние магической аристократии имеет мало общего с материальным миром. Кто-то обладает уникальными заклинаниями, кто-то — артефактами. А некоторые семьи хранят нечто куда более ценное.
Легко прибрать к рукам деньги, но совсем иное дело — магическое наследие аристократического рода. Тут могут возникнуть проблемы, даже если все члены семьи действительно покинули мир живых, а уж если как в моем случае кто-то не умер — то и вовсе не стоило надеяться на то, чтоб забрать чужое.
Хотя вполне возможно, никто и не сумел пробиться на нижние ярусы поместья и не добрался до главных сокровищ семьи Эверс. Значит, никто не получил ни единого намека на то, что Бетани Эверс, наследница графа Карлайла все еще жива и здорова.
В любом случае, моя директриса должна иметь некоторое представление о том, кто должен наследовать семье Эверс, и она расскажет мне все, не задавая ненужных вопросов.
Отправив письмо миссис Харт, я с затаенным ужасом осознала, что, кажется в любом случае мой маленький уютный мир, в котором я скрывалась от всех невзгод и опасностей, стремительно рушится, и скоро, вполне вероятно, себя снова явит Бетани Кристина Эверс, графиня Карлайл.
И для меня это помимо всех прочих бед означало в том числе и то, что предстояло объясниться с мистером Кином. Если мое инкогнито вот-вот раскроется, я обязана была раз и навсегда порвать ту романтическую связь, которая вопреки всему (в том числе и здравому смыслу) появилась между мной и Джулианом. Тянуть время — значит, только сильней ранить этого доброго юношу.
И себя ранить тоже.
Определенно, необходимо поговорить с актером при следующей встрече.
Графиня Карлайл далеко не все может себе позволить.
Однако терзания моего несчастного сердца были куда менее важны, чем подозрения относительного истинного характера и поступков миссис Дарем. Если говорить на подобную тему с Джорджем Даремом могло быть опасно (к тому же мы так и не успели друг друга как следует узнать), то вот Генри Дарем, учитывая его паранойю, может отнестись к моим предположениям благосклонно.
Именно к викарию домой я и отправилась на следующий день, страстно мечтая о том, чтобы он работал у себя. Снова падать без чувств в мои планы не входило.
Творец, пусть и отвернулся от меня, однако не стал целиком лишать своей милости. Ну или это кто-то из фэйри решил подарить каплю удачи. Мистер Дарем был дома и даже согласился меня выслушать.
Жилище его без женской руки постепенно зарастало пылью и паутиной и представляло собой жалкое зрелище. Никто так и не рискнул наняться к викарию. Кажется, после убийства миссис Хайнс все обитатели Сеннена упорно продолжали верить в то, что проклят если не священник, то, по крайней мере, его дом.
— И что вас привело ко мне, Бет? — задал вопрос преподобный, пока вел меня в свой кабинет. — И не надо говорить о дружеских чувствах, вы меня терпеть не можете.
В целом… Да, я не слишком благоволила к мистеру Дарему по множеству причин, однако при всех своих недостатках преподобный был порядочным человеком. И преследовал сходные со мной цели.
— Что выдумаете о своей невестке? — словно бы невзначай осведомилась я у викария.
Генри Дарем удивленно покосился на меня. Очевидно, именно этого вопроса он никак не ожидал.
— С чего у вас вдруг возник интерес к бедняжке Сьюзан? Совершенно бесцветное создание. Мне ее жаль, — с нотками истинно мужского превосходства высказал свое суждение о жене брата преподобный.
Очевидно, что он и представить был не в состоянии, что в Сьюзан Дарем может крыться корень всех бед. Ну да, внешне «совершенно бесцветное создание» не казалось воплощением зла в отличие от откровенно распутной миссис Картрайт.
Вываливать сразу на мистера Дарема свои теории я не посчитала нужным. Решила зайти издалека.
— Но зачем тогда ваш брат женился на ней? Он любит окружать себя красотой, так почему выбрал супругу, которая явно не соответствует высоким стандартам?
Почему бы не провести викария по следам моих размышлений?
Преподобный открыл передо мной дверь кабинета, и мы вошли внутрь.
— Деньги, Бет. Сьюзан богата, — сказал Генри Дарем таким тоном, будто все это — само собой разумеющийся факт. — Разумеется, ее приданое кому-то вроде вас может показаться не самым большим, но для людей нашего круга оно велико.
Я ощутила злорадное торжество. Выходит, я куда осведомленней о семейных делах преподобного, чем сам преподобный.
— Сьюзан — богата. Но что с того вашему брату? — не смогла я удержаться от насмешки.
Викарий заподозрил нечто неладное.
— К чему вы клоните сейчас, скажите на милость? — напряженно спросил мужчина.
Я без приглашение уселась в кресло, с видом крайней благопристойности сложила руки на коленях и довольно сообщила собеседнику:
— Миссис Дарем после замужества имеет полную власть над своим приданым. И даже в случае ее смерти ваш брат не получит ни единого пенни. Капитан Дарем ничего не выиграл от такой женитьбы. Так почему ему вообще пришло в голову брать в жены Сьюзан Денби?
Преподобный был изумлен моими словами.
— Что? С чего вы это взяли?
Я пожала плечами.
— Инспектор Харрис заинтересовался делами вашего брата и решил уточнить некоторые детали относительно брака капитана Дарема. А в доме миссис Мидуэл инспектор совершенно не в состоянии хранить тайны. Этот источник кажется вам надежным?
Судя по изменившемуся выражению лица священника, словам инспектора Харриса поверил.
— Так все-таки зачем ваш брат женился на Сьюзан Денби?
Мистер Дарем недоуменно нахмурился. Очевидно, ему никогда не приходилось сомневаться в мотивах собственного брата, относительно женитьбы на мисс Денби. Иногда мы совершенно не обращаем внимание на то, что происходит в нашей собственной жизни.
— Но… — задумчиво протянул викарий. — Единственное, о чем всегда говорил Джордж — о деньгах жены. Кажется, он твердил о состоянии Сьюзан и до свадьбы, и после нее с гордостью, которая чрезвычайно сильно походила на гордыню.
Мистер Дарем хмурился все больше и больше и все глубже и глубже погружался в свои очевидно совершенно безрадостные мысли.
— Дело тут совершенно точно не в неземной любви, — начал выстраивать цепочку рассуждений вслух преподобный. — Джордж, мне кажется, вообще не способен на искренние нежные чувства к женщине. Но тогда зачем?..
Мистер Дарем несколько минут метался из угла в угол как тигр в клетке, очевидно, не понимая, как следует поступить. Затем мужчину как будто озарило — он повернулся ко мне и с подозрением спросил:
— Но что вообще заставило вас вспомнить о моем брате и его отношениях с женой? Вы же не просто так взялись задавать мне эти странные вопросы?
Я криво усмехнулась.
— Когда миссис Хайнс выпила яд, в доме находились четверо: вы, капитан, сама миссис Хайнс… и миссис Дарем. И подсыпать отраву в чай мог каждый из четверых, не так ли?
Выслушав меня, мистер Дарем нахмурился еще больше, чем прежде. Он хотел оспорить мои слова, но был для этого слишком здравомыслящим человеком. После недолгих раздумий, он согласился, что вообще-то возможность действительно была у каждого из перечисленных людей.
— Вы думаете, будто бедняжка Сьюзан могла попытаться от отчаяния убить мужа? А в итоге умерла моя бедная экономка?
Ну как тут было не закатить глаза, скажите на милость?
Это снисходительно-презрительное отношение мужчин к женщинам сегодня показалось мне особенно оскорбительным! Но некоторым леди заблуждения джентльменов были исключительно на руку.
Я посмотрела прямо в глаза священника и отчеканила:
— Не сомневаюсь, что если бы ваша невестка хотела убить капитана Дарема, она бы его уже давно убил. У жены есть множество возможностей отправить на тот свет мужа. Мне кажется, если действительно миссис Хайнс была отравлена миссис Дарем, как я думаю, это была вовсе не ошибка.
Генри Дарем стоял передо мной бледный, почти несчастный, пока еще не желающий верить. Что ж, он священник, ему положено видеть в людях лучшее. А вот мне довелось столкнуться и с темной стороной человеческой натуры.
— Зачем Сьюзан убивать миссис Хайнс? — недоверчиво спросил викарий. — Это же просто нелепость! Да у нее просто не было мотива! Моя невестка — тихая и забитая молодая женщина!
Как минимум, она прекрасная актриса. Вот уж кто должен был играть на сцене — подозреваю, если бы не посредственная внешность, Сьюзан Денби блистала б в театре.
— Вот только почему-то ее опасается ваш брат, — фыркнула я, поражаясь легковерности и наивности мужчин. — Некогда не замечали, что капитан Дарем пытается не дать своей жене остаться наедине с кем-то?
Священник не посчитал мои предположения состоятельными и заявил, что обсудит все со старшим братом.
Интересная идея, учитывая, что они друг с другом не разговаривают.
— Нет, — решительно мотнула я головой. — С вашим братом побеседую я или миссис Мидуэл. Если я права, миссис Дарем может почувствовать неладное.
И только Творцу известно, что именно тогда произойдет. Быть может, что и очередное убийство.
Конечно, если я вдруг изъявлю желание ни с того ни с сего переговорить с капитаном Даремом наедине, обо мне могут подумать не самые приятные вещи. Но слишком уж серьезные подозрения имелись относительно миссис Дарем, чтобы изо всех сил цепляться за старомодную благопристойность.
— Вы совершенно помешались на своей безумной идее! — возмутился преподобный, но без той непримиримости, которая была обычно свойственна нашему молодому священнику.
Я пожала плечами и поинтересовалась:
— Как вы на фэйри?
Мужчина замер передо мной с потемневшим лицом, а после выдохнул:
— Туше.
Эта маленькая победа над мистером Даремом меня воодушевила и придала моральных сил. Если уж сумела переупрямить младшего из братьев, то старший, подозреваю, не станет таким уж сложным противником.
— Так вы обещаете не вмешиваться? — решила я окончательно убедиться в том, что преподобный будет следовать именно моему плану.
Мужчина попыхтел… вздохнул… и кивнул. Что ж, я заручилась словом Генри Дарема. Теперь осталось только действовать.
Приближаться к капитану Дарему самостоятельно я не решилась. Быть может, миссис Дарем и не обратит никакого внимания на мой внезапный интерес к ее мужу. А может, и обратит. Судя по всему, коварства Сьюзан Дарем не занимать. Но был один человек, которому я могла довериться — мистер Кин.
Джулиан был почти идеальным посланником, ведь он живет в одном доме с супругами Дарем и наверняка без труда найдет способ завязать с капитаном разговор и передать мою просьбу о встрече наедине. Конечно, совершенная бесхитростность молодого человека могла сыграть дурную шутку, однако я предпочла полагаться на его актерские способности.
Разумеется, эта задумка заставила на время отложить объяснение с мистером Кином, которое должно было лишить его всех надежд. И полученная отсрочка заставила меня малодушно радоваться.
Повидаться с мистером Кином оказалось даже проще, чем можно было представить. Я просто столкнулась с ним, когда отправилась на реку прямиком из дома викария. После разговора с Генри Даремом хотелось побыть в прохладе и тишине.
Чем руководствовался Джулиан Кин, отправившись на реку, оставалось только гадать. Вероятно причиной его тяги к водной стихии стала жаркая погода.
Молодого человека я застала бродящим по колено в воде. На берегу лежал его пиджак и туфли, свои брюки Джулиан закатал по колено. И стало ясно, что, похоже, смуглая кожа была у актера от природы, а не из-за того, что он слишком часто бывал на солнце.
— Здравствуйте, мистер Кин! — крикнула я и помахала возлюбленному рукой.
Он обернулся, и тут же потрепанная соломенная шляпа слетела с черноволосой головы и едва не упала в воду. Зато в воду упал в итоге сам молодой актер. А вот головной убор ему в итоге не иначе как чудом удалось не намочить.
Картина вышла чертовски потешная, и все-таки я рассмеялась, хотя совершенно не хотела обидеть мистера Кина.
Впрочем, как человек легкого нрава Джулиан нисколько не расстроился из своего конфуза и также рассмеялся. Любой другой, промокнув с ног до головы, выглядел бы ужасно жалким, но веселящийся мистер Кин, кажется, выглядел еще привлекательней. Теперь он походил на русалку, если бы существовали русалки мужского пола.
— Прошу прощения за мой внешний вид, — дошлепав до меня, повинился с широкой довольной улыбкой Джулиан.
Я только отмахнулась от совершенно ненужных никому извинений и невольно залюбовалась мистером Кином, который буквально излучай счастье и свет, как и сияющее солнце над нашими головами. Сейчас он мог бы сравниться в привлекательности с королем Неблагого двора, только в отличие от бессмертного правителя фэйри Джулиан казался живым и настоящим. Теплым. В то время как идеальный облик Неблагого короля пугал и почти вызывал отвращение.
В тот момент мне захотелось поцеловать юношу… Но как можно, в самом деле?
— Как вы себя чувствуете, мисс Мерсер? — принялся расспрашивать меня мистер Кин, выбравшись на берег.
С него ручьями текла вода, что, кажется, его ужасно смущало, однако молодой человек не решался уйти, чтобы привести себя в порядок.
— О, со мной все хорошо, благодарю вас, — поспешно заверила я Джулиана в своем полном здравии. — Надеюсь, у вас все хорошо?
Так и подмывало тут же озвучить мистеру Кину свою просьбу, но приходилось держать себя в рамках вежливости, чтоб хотя бы не вызвать у собеседника лишних вопросов. Ну и нельзя было сбрасывать со счетов, что разговор с актером сам по себе доставлял огромное удовольствие и не хотелось заканчивать его чересчур быстро.
Голос Джулиана журчал горным ручьем. Молодой человек рассказывал о повседневных происшествиях с таким азартом и жизнелюбием, что даже прогулка по саду в сумерках превращалась в удивительное путешествие.
Я старалась не дать волю собственному воодушевлению и вела себя тепло, но сдержанно, желая остаться в рамках приличия. Думалось, что так удастся уберечь и свое сердце и сердце Джулиана.
Мистер Кин глядел на меня странным задумчивым взглядом, но даже если он и почувствовал попытку отстраниться, то не посчитал нужным высказать свое недоумение или недовольство.
В итоге, к тому моменту, когда мой собеседник уже окончательно высох, я решилась, наконец, обратиться со своей просьбой к мистеру Кину.
— Мне крайне неловко, — потупившись, начала я и исподлобья посмотрела на молодого человека, — но я хочу попросить вас об одолжении.
Юноша выглядел заинтригованным и тут же заверил, что готов сделать для меня совершенно все. На сердце потеплело.
— Не могли бы вы помочь мне организовать личную встречу с капитаном Даремом? — наконец, сформулировала я желаемое и тут же залилась краской.
Любой другой мужчина тут же воспылал бы ревностью и начал подозревать меня во всех грехах. Мистер Кин недоуменно нахмурился.
— Но вам же достаточно просто пригласить его в гости? — удивился Джулиан, все-таки почуяв неладное. Однако при этом все-таки не стал отказывать мне сразу.
Я вымученно улыбнулась и ответила:
— Мне необходимо, чтобы миссис Дарем не знала о том, что ее муж со мной встретится, мистер Кин.
Говорить все это оказалось чрезвычайно неловко. Куда более неловко, чем в воображении. А мистер Кин глядел своими ясными глазами и как будто все понимал или не понимал, но хотя бы не подозревал меня в дурном.
— Но… Как можно? — неуверенно пробормотал мистер Кин. — Разве же это прилично?
Со стороны действительно все выглядело не лучшим образом.
— Я понимаю ваши сомнения, однако, клянусь, в этом не будет ничего дурного! Напротив! Это вопрос жизни и смерти, причем не только моей! — принялась я горячо убеждать молодого человека.
Мне не поверил бы никто. Никто кроме Джулиана Кина. Тот, выслушав мои путаные объяснения, согласился с поистине детской простой и заверил, что сделает все, как я сказала.
Оставалось только надеяться на лучшее.
Капитан Дарем тем же вечером заглянул в дом миссис Мидуэл как бы между прочим, с совершенно будничным видом и даже как будто под будничным предлогом. Старшего из братьев Дарем послала к нам в дом миссис Браун, чтобы пригласить на обед.
Трюк вышел довольно элегантным и заставил поверить как в то, что Джордж Дарем достаточно умен, так и в то, что ему действительно требовался этот разговор. Ну, или хотя бы, что беседа со мной была капитану интересна.
Передав приглашение миссис Браун, мужчина пробеседовал положенную четверть часа с миссис Мидуэл, а после, не выказав никакого волнения или нетерпения, покинул в гостиную. В коридоре он как ни в чем не бывало поправлял галстук, и никто со стороны не заподозрил бы, что джентльмен задержался исключительно для того, чтобы переговорить со мной.
Мы обменялись с капитаном Даремом быстрыми взглядами, и я, убедившись, что никто из прислуги не наблюдает за нами, втянула мужчину в маленький кабинет, который вроде бы предназначался для экономки и давно уже был занят мной.
— Мне передали, что вы хотите меня видеть, мисс Мерсер, — вполголоса произнес капитан. При этом не было тех привычных интонаций коварного, но пресыщенного соблазнителя, которые всегда звучали в голосе старшего брата преподобного.
Я прикрыла дверь и также тихо ответила:
— Так и есть, сэр.
Я по глазам мужчины видела, что он если и не уверен в том, что именно заставило меня искать с ним встречи, то, по крайней мере, догадывается.
— Вы поступили довольно смело, решившись встретиться со мной наедине, — как-то неопределенно произнес Джордж Дарем.
В этот момент он слишком сильно походил на собственного младшего брата.
— Вы поступили куда более смело, женившись на миссис Дарем, не так ли? — не стала тянуть далее я.
Капитан не переменился в лице, вот только побледнел как покойник. И это стало для меня лучшим из возможных ответов.
— Вы… — начал было Джордж Дарем, но тут же замолк, поглядел на меня как загнанный зверь и снова заговорил: — С чего вы взяли?
Очень хотелось позволить себе сарказм, однако же если сейчас выказать даже малейшие враждебность или агрессию по отношению к капитану, он может отказаться рассказать мне все. И именно этого развития событий я совершенно не желала.
— Если присмотреться, становится понятно, что вы не желаете оставлять миссис Дарем наедине с другими людьми. Вы ведь опасаетесь свою жену, не так ли?
Тут мне в голову пришла еще одна забавная идея.
Ну, относительно забавная.
После смерти миссис Хайнс оба брата начали яростно обвинять друг друга во всех грехах, в том числе в попытке убийства. Но если у Генри Дарема имелись хоть какие-то основания подозревать старшего брата в дурном — в конце концов, Джордж Дарем далеко не ангел, с этим не поспорить — то почему вдруг старшему из братьев пришло в голову говорить такие вещи о Генри?
Ответ напрашивался сам собой — Джордж Дарем хотел убраться из дома викария под любым хоть сколько-то подходящим предлогом, убраться вместе с женой. Или по причине крайней неприязни, или ради того, чтобы уберечь младшего брата от излишне деятельной супруги.
— Мне кажется, вы что-то неверно поняли, мисс Мерсер, — вполне убедительно и даже как будто возмущенно заявил капитан, но в глазах этого явно физически сильного и, вероятно, даже решительного человека появилось весьма красноречивое беспомощное выражение. — Я уж точно не опасаюсь Сьюзан.
На лице Джорджа Дарема появилась едкая усмешка, с какой обычно мужчины говорят о своем тотальном превосходстве над женщинами. Эта гримаса должна была вызвать во мне негодование и желание прервать разговор, однако я понимала, что все это — лишь игра, пусть и весьма искусная.
Вероятно, актерское мастерство капитана Дарема не во многом уступало умениям его жены.
Спорить с братом преподобного я посчитала лишним, это не помогло бы достучаться до мужчины. Я решила пойти другим путем.
— Чья это была идея — приехать в Сеннен? — спросила я с той уверенностью, которую я на самом деле не испытывала. — Ваша или все-таки миссис Дарем?
Губы капитана на мгновение дрогнули, и стало ясно, что удар попал в цель.
— Вы же понимаете, что в опасности даже преподобный? Вы ведь не можете быть рядом с миссис Дарем всегда. И можете ли вы ее контролировать.
Теперь я могла с полной уверенность сказать, что знаю, как выглядит бездна. Именно она смотрела на меня из глаз Джорджа Дарема, темная и беспросветная. И оставалось только гадать, как именно удалось довести сильного здорового мужчину, который явно мнит себя королем мира, до такого состояния. Кто именно мог так повлиять на капитана, я представляла, но вот какими способами — это оставалось подлинной тайной.
К тому же Джордж Дарем не заявил на жену, хотя и как минимум подозревал ее в дурных поступках. В такой ситуации можно говорить или о соучастии, или о полном подчинении преступнику.
— А вы, стало быть, хотите всех спасти, мисс Мерсер? — осведомился брат преподобного. Издевку он и не пытался скрывать. Причем, непонятно, над кем больше потешался капитан — надо мной или над собой. Казалось, будто он совершенно уверен в полной безнадежности сложившейся ситуации.
Я пожала плечами.
— Всех? У меня нет таких амбиций. Я хочу спасти хотя бы себя. Поэтому я повторю свой вопрос, сэр: чья это была идея — приехать в Сеннен?
Все наносное будто волной смыло с лица Джорджа Дарема.
— Ее, — коротко произнес он, не отводя взгляда. — Больше я не знаю ничего. А домыслы… Кому нужны мои домыслы?
А больше мне на самом деле не так уж и многое требовалось узнать.
— С кем она виделась в Сеннене? — спросила я, надеясь, что каким-то образом удастся разузнать про шута.
Меня никак не оставляла уверенность, что миссис Дарем связана с шутом. Фэйри весьма прозрачно намекал на то, что если я не стану никого убивать, то убьют уже меня. И, вполне вероятно, с помощью самого фэйри.
Сомневаюсь, что предложение, сделанное мне, было уникальным. А учитывая, что миссис Дарем могла оказаться одной из тех, кто претендует на наследство Карлайлов, логично предположить, что именно к Сьюзан Дарем фэйри и заявился.
— В Сеннене она виделась только с обитателями самого Сеннена, — тихо отозвался капитан Дарем. — Никого странного или подозрительного рядом с женой не появлялось. Я стараюсь контролировать, куда она идет и с кем общается.
Теперь я могла и не расспрашивать о том, считает ли мужчина свою жену злодейкой или нет. И так стало ясно — считает. Иначе чего ради бы стал следить за ней?
— Прошу прощения, мне неловко спрашивать… Но вы спите с миссис Дарем в одной спальне? — едва не умирая от смущения спросила я.
О, как на меня посмотрели. У Джорджа Дарема буквально глаза на лоб полезли от шока.
— Мисс Мерсер… — вероятно начал возмущенную отповедь военный, но я не дала ему закончить.
— Это вовсе не праздное любопытство, сэр! — принялась заполошенным шепотом разъяснять я свой крайне непристойный вопрос. — Прошу прощения за бестактность! Просто… если миссис Дарем бывает по ночам одна…
Рассказывать про то, что к молодой женщине может запросто заглянуть в спальню нечисть, я не решилась, памятуя о том, как именно Джордж Дарем отнесся в свое время к рассказу младшего брата о Дикой охоте.
— Вы намекаете, что у моей жены может быть любовник? — с веселым неверием спросил мужчина.
Я тяжело вздохнула и закатила глаза. Ну как можно мыслить настолько узко? К тому же как можно с такой уверенностью отрицать саму возможность своей жены завести любовника? Некрасива? Так и что? Зато богата.
— Если честно, речь я веду вовсе не об этом, — отмахнулась я даже с долей негодования. — И все-таки, сэр?
Джордж Дарем пожал плечами и сообщил, что с женой у него разные спальни. Это не особенно сильно удивляло, вполне обычное дело. Правда, капитан добавил пару смущающих подробностей.
Одно стало понятно: ночами супругу брат преподобного не беспокоил, и в своей спальне она могла хоть черную мессу устраивать — Джорджу Дарему не был бы до этого никакого дела.
До приезда в Сеннен миссис Дарем также вела себя по словам супруга вполне обычно. Капитан с женой большую часть времени жили в столице и вели обычную светскую жизнь как и большинство людей их положения. И никогда рядом с миссис Дарем по словам ее супруга не появлялись подозрительные люди. Только старые знакомые и члены семьи.
Тупик.
Больше подробностей из Джорджа Дарема выудить не удалось. Он не поведал ни о причинах брака, ни о том, чем именно пугает его эта женщина. И сбежал мужчина чертовски быстро.