Бретт Холлидэй Нежелательный клиент



— Мистер Шейн, вас беспокоит Лаура Енсон, — раздался в трубке дрожащий женский голос. — Вы меня не знаете, но мне очень нужна ваша помощь. Я не знаю, что делать. Я так напугана, что… Ума не приложу, что мне теперь делать! — перешла на крик миссис Енсон.

— Какого рода помощь вам нужна?

— Я хочу, чтобы вы защитили… мою жизнь.

— Как насчет полиции? — поинтересовался Майкл Шейн. — У копов больше возможностей, чем у меня.

— Нет! — Сейчас в ее голосе слышалась настоящая истерика. — Я не могу обратиться в полицию. Речь идет о Ральфе. Боюсь, он собирается убить меня. Мистер Шейн, пожалуйста, позвольте, мне все объяснить. Если бы вы могли заехать сегодня вечером…

— Боюсь, что сегодня вечером я занят, миссис Енсон. — Детектив знал, что говорит слишком резко, но он недолюбливал истеричных жен, продолжающих жить с мужьями, которых они подозревают в желании убить их.

— А вы не могли бы изменить свои планы? Я заплачу любые деньги. Я так одинока и так боюсь… Да и завтра может быть уже поздно.

— Если вы считаете, что на самом деле существует опасность… — нехотя начал Шейн, но Лаура Енсон не дала ему договорить.

— Да, опасность существует. Мы живем на берегу. — Она назвала адрес в Майами Бич и торопливо продолжила — Приезжайте около восьми. Я буду одна. У мужа вечером деловая встреча, он вернется поздно. Если бы вы только знали, как я вам благодарна…

— Уверен, он и так все знает, дорогая, — прервал ее мужской голос.

— Ральф! — в ужасе вскричала Лаура Енсон. — Ты на параллельном телефоне? Я думала, что ты уехал. Ты ведь заводил машину…

— Наконец-то я тебя поймал, — злорадно произнес Ральф. — Назначаешь любовнику свидание, когда думаешь, что меня нет дома? Я вернулся… Привет, приятель! Говори, черт побери! У меня есть что сказать паршивой вонючке, которая пробирается тайком к женщине, когда мужа нет дома. Я не знаю твоего имени…

— Майкл Шейн, — угрюмо представился частный детектив. — Я с удовольствием поболтаю с вами, если вы заедете ко мне в гости.

— Пожалуйста, не надо! — вне себя от ужаса закричала миссис Енсон. — Это не то, что ты думаешь, Ральф. Я просто позвонила мистеру Шейну…

— Я знаю, зачем ты ему позвонила. Попросила заскочить в восемь, когда горизонт будет чист… Все еще слушаешь, Шейн? Советую не приходить. Ни сегодня, ни завтра, ни послезавтра. Понимаешь?

— Ждите меня в восемь, миссис Енсон, — спокойно сказал Майкл Шейн. Он положил трубку и с брезгливой гримасой откинулся на спинку вращающегося кресла. Какое бы отвращение он ни испытывал к истеричным женам, еще больше он презирал ревнивых мужей, подслушивающих по параллельному телефону.

В полвосьмого вечера Майкл Шейн лениво потягивал коньяк в своей квартире в Майами. Зазвонил телефон. Он протянул длинную руку, поднес трубку к уху и сказал:

— Шейн.

— Мистер Шейн, я только сейчас смогла позвонить вам. — Майкл сразу узнал голос Лауры Енсон. — Ральф только что уехал. Я говорю по телефону со второго этажа и вижу, как его машина спускается к шоссе. Но боюсь, он вернется тайком. Я не знаю, что он сделает, если застанет вас в доме. По-моему, вам не стоит приезжать.

— Именно поэтому я и приеду. Я хотел бы познакомиться с вашим мужем.

— Вы не знаете Ральфа. Мне пришлось рассказать, кто вы. Если бы вы только знали, скольких трудов мне стоило убедить его, что я ему не изменяю.

— Вы сказали, почему позвонили мне? — резко спросил Шейн.

— Да. Я больше не могу жить в постоянном страхе. Я все ему рассказала.

— Тогда мне тем более следует приехать. Я буду у вас через полчаса, миссис Енсон.

Майкл Шейн переехал через дамбу и через двадцать минут выехал на шоссе Оуэшн. От шоссе к дому Енсонов вела извилистая гравийная дорога. Двухэтажный дом стоял на краю обрыва, прямо на берегу океана. У самого дома дорога раздваивалась. Одна вела к гаражу на две машины, другая подходила прямо к крыльцу.

Шейн нажал кнопку звонка. Дверь открыла высокая стройная брюнетка в голубом вельветовом платье.

— Мистер Шейн, — торопливо заговорила Лаура Енсон. — Думаю, вам не следует входить. Вы сами слышали Ральфа сегодня днем. Он ужасно ревнив. Постоянно подозревает меня в измене и доводит себя до бешенства.

— Мне кажется, что я все же должен войти, — покачал головой детектив. — Днем вы говорили совсем другое.

Он решительно двинулся вперед, и миссис Енсон пришлось отступить. С приглушенным криком она закрыла лицо руками и, вся задрожав, попятилась в длинную гостиную с толстым ковром на полу. Хозяйка бросилась в глубокое кресло, стоящее рядом с камином.

Шейн закрыл дверь и медленно вошел в гостиную. Он бросил шляпу на стул и сел на диван. Молча закурил и принялся ждать. Наконец Лаура выпрямилась, огромные глаза блестели от слез. Она попыталась улыбнуться, но эта жалкая попытка не увенчалась успехом.

— Я рада, что вы приехали, — призналась она. — Ральф сводит меня с ума. Мне кажется, что когда-нибудь в приступе гнева он меня убьет.

— Уйдите от него, — без обиняков посоветовал Шейн. — Вам нужна консультация адвоката, а не частного детектива.

— Но я люблю его, — объяснила женщина. — Его ревность не имеет никаких оснований. Мне казалось, что мы можем жить, как прежде. Поэтому я и подумала о частном детективе. Если бы вы последили за мной… приставили ко мне «хвост», так кажется это у вас называется? Только на несколько недель. Чтобы мой муж знал, что я делаю, с кем встречаюсь. Тогда бы он поверил, что я верна ему.

— Возможно, но такую жизнь трудно назвать счастливой, миссис Енсон. — Рыжий детектив нахмурился и задумчиво потер подбородок. — Насколько я понял из ваших слов, вы живете в постоянном страхе.

— Я… я не знаю. Может, я немного преувеличила опасность, чтобы уговорить вас приехать.

В этот миг на столике внезапно зазвонил телефон. После второго звонка Лаура взяла трубку.

Енсон вздрогнула, словно ее ударило током. Глаза нашли Майкла Шейна, и она молча попросила его подойти.

Высокий сыщик двумя длинными шагами пересек комнату. Он услышал знакомый резкий голос.

— Нет, Ральф, — задыхающимся голосом ответила она. — Говорю тебе, его здесь нет. Я одна.

— Я не верю ни одному твоему слову. Ведь ты лжешь мне на каждом шагу. Скажи этой чертовой ищейке, чтобы он убирался из моего дома.

Глаза Майкла Шейна угрожающе вспыхнули. После короткой борьбы он вырвал у хозяйки трубку и гневно сказал:

— Говорит Майкл Шейн. Предлагаю вам вернуться домой и все обсудить. Я объясню цель своего визита. — С этими словами он бросил трубку.

Лаура отшатнулась от него со стоном ужаса.

— Нет, нет! Вы не должны были делать это. Теперь он убьет нас обоих. Вы совсем не знаете Ральфа. Пожалуйста, поскорее уходите!

Она начала толкать его к двери.

Шейн помрачнел, на щеках и лбу залегли морщины. Он понял, что ничего не добьется, если останется. Детектив был убежден, что если сейчас не уйдет, то с ней может случиться истерика.

У самой двери он надел шляпу и хрипло сказал:

— Ладно, миссис Енсон, я уйду. Но я все же повидаюсь с вашим мужем и, если понадобится, найду на него управу.

Майкл Шейн глубоко вздохнул и не спеша направился к машине. Он решил дождаться возвращения Ральфа Енсона на шоссе. Конечно, он не собирался оставить Лауру наедине с разъяренным мужем.

Рыжий детектив уже включил зажигание, когда в доме раздался выстрел. Несколько секунд ушло на то, чтобы выхватить револьвер и выпрыгнуть из машины. Входная дверь не поддавалась. Еще несколько секунд понадобились, чтобы два раза выстрелить в замок. Наконец дверь распахнулась, и он вбежал в дом.

Лаура Енсон лежала на ковре. Во лбу зияла рана. Шейну хватило одного взгляда, чтобы догадаться, что она мертва. Он бросился по коридору мимо лестницы. Вбежав на кухню, увидел, что задняя дверь распахнута.

Прямо у двери начинались деревянные ступеньки, ведущие к океану. На берегу никого не было. Шейн понял, что убийца, наверное, повернул направо. Там, рядом с участком Енсонов, к океану спускалась узенькая улочка. Если он оставил там машину… Не успел сыщик подумать об этом, как послышался рев мотора, и он увидел фары стремительно удаляющейся машины.

Майкл Шейн неторопливо вернулся в гостиную и позвонил в полицию. Затем везде включил свет и внимательно осмотрел столовую, кухню и библиотеку.

Наверху находилась хозяйская спальня с двумя кроватями, между которыми стоял столик с телефоном. Окна спальни выходили на океан. Он представил, как Енсон днем пробрался в спальню и подслушал Лауру, разговаривающую с ним по телефону.

Две небольшие комнаты для гостей были пусты. Судя по слою пыли, в них давно никто не жил. Шейн спустился на первый этаж и задержался у лестницы. На яркой меди гильзы, лежащей рядом со шкафом в коридоре, отражался свет. С этого места он видел Лауру Енсон. Убийца выстрелил из темного коридора, когда она вернулась в гостиную. Майкл выругался. Если бы он только остался…

Через минуту перед домом резко затоморзила машина. Громко хлопнула дверца, и на крыльце раздались быстрые шаги.

В прихожую вбежал высокий грузный мужчина средних лет с широким лицом, искаженным гневом. Увидев перед собой мертвую Лауру, он резко остановился.

— Шейн! — воскликнул он знакомым резким голосом. — Вы… о Боже, ты убил ее!

Его глаза налились кровью. Сжав большие кулаки, он медленно двинулся к детективу.

— Полегче, Енсон, — предупредил Шейн. — Я не убивал ее. Вашу жену застрелили, когда я вышел из дома.

— Не верю! — В углах губ Енсона появилась пена. — Я тебя задушу голыми руками.

— Сейчас приедет полиция и во всем разберется. — Майкл достал из кармана револьвер.

— Я не собираюсь ждать полицию. — И с этими словами Ральф Енсон неожиданно прыгнул вперед.

Шейн сделал шаг в сторону и несильно ударил его рукояткой револьвера по голове. Енсон врезался в стену, сполз на пол и глупо потряс головой. Затем постарался встать.

— Лучше не вставайте, Енсон… Почему вы были против того, чтобы я работал на вас?

Послышался вой полицейской сирены. Ральф Енсон медленно встал на ноги и вяло ответил:

— Я не мог причинить боль Лауре. Я любил ее.

— И вы чертовски хорошо доказывали свою любовь. — Майкл Шейн впустил начальника отдела по расследованию убийств и его людей.

— Шейн? — удивился Питер Пейнтер. Он повернулся к полицейскому в форме. — Заберите у него револьвер, сержант… Зачем ты убил ее, парень?

— Он был ее любовником! — яростно завопил Енсон. — Они давно встречались. Лаура попыталась порвать с ним. Наверное, он пробрался в дом…

Майкл насмешливо фыркнул и протянул револьвер сержанту. Не обращая внимания на брызгающего слюной Ральфа Енсона, он спокойно уселся на диван.

— Когда освободитесь, все расскажу. За исключением этой комнаты, я нигде ничего не трогал. Так что проверьте отпечатки пальцев в доме. Убийца дожидался моего ухода наверху. В коридоре лежит гильза. Скорее всего стрелял он оттуда. Пока я возился с замком, он выбежал в заднюю дверь. Через пару минут умчалась машина.

Пейнтер кивнул и отдал несколько распоряжений своим людям. Шейну он велел подождать в гостиной, а сам отправился брать показания у Ральфа Енсона. Полицейский доктор сказал, что стреляли скорее всего из револьвера 32-го калибра и что пуля вошла в мозг. Найденная в коридоре гильза была 32-го калибра.

Минут через десять в гостиную вернулся Питер Пейнтер.

— Значит, ты уже начал избавляться от надоевших женщин?

— У меня револьвер 38-го калибра, — устало сказал Шейн. — В барабане не хватает двух патронов. Гильзы валяются на улице у входа. Нигде, за исключением этой комнаты, нет моих отпечатков. Мой вам совет: снимите отпечатки с задней двери и перил лестницы на улице и займитесь поисками настоящего убийцы.

Питер Пейнтер молча вышел в прихожую. Через минуту вернулся с довольным видом в гостиную и пригладил ногтем усики.

— На этот раз ты влип, Шейн. У тебя был роман с миссис Енсон, и ты убил ее, когда она захотела вернуться к мужу. Ральф Енсон все рассказал. Он подслушал, как она назначила тебе свидание сегодня вечером. Миссис Енсон поклялась ему, что это будет ваша последняя встреча. Ты не можешь доказать, что здесь прятался посторонний. Кроме тебя, никто не слышал, как с берега умчалась машина. Шейн, ты один был на месте преступления. Хочешь, расскажу, как все было? Ты, конечно же, догадался захватить второй револьвер, а револьвер 32-го калибра выбросил в океан. Завтра мы его найдем.

— Она боялась мужа, — повторил детектив. — Я ведь уже объяснил, зачем она звонила.

— Конечно, ты все нам красиво рассказал… Значит, ты обвиняешь мужа? — усмехнулся Пейнтер. — Но за две минуты до убийства он звонил с Пятой авеню, ты сам подтвердил это. Ты ведь разговаривал с ним по телефону и узнал его голос. Значит, ты и есть его алиби, — захихикал полицейский. — Ты был единственным человеком, кто мог обеспечить ему алиби. Если бы ты молчал…

— Подождите минуточку! — Майкл Шейн резко выпрямился и дернул себя за левое ухо. — Кто проверял отпечатки пальцев наверху?

— Кажется, Хеклмэн. А что?..

— Позови его! — рявкнул рыжий детектив.

Питер Пейнтер пожал плечами и крикнул:

— Хек, иди сюда!

— Вы проверяли телефон на втором этаже? — обратился Шейн к эксперту.

— Да. На нем отпечатки пальцев мистера и миссис Енсонов.

— А в каком порядке они расположены? — Шейн весь напрягся в ожидании ответа. — Кто последний пользовался телефоном?

— Мистер Енсон. Отпечатки миссис Енсон частично затерты его отпечатками.

— Так и я знал, — мрачно кивнул Майкл. — Приведи Енсона, Пейнтер, и я объясню, как он убил жену и использовал меня в качестве алиби.

— Ты что, с ума сошел? Даже если бы он звонил из соседнего дома, то у него все равно бы не было времени прибежать сюда и застрелить ее.

— Енсон не звонил из соседнего дома. Он звонил по параллельному телефону со второго этажа. Ральф Енсон уехал в половине восьмого, оставил машину в переулке и незаметно вернулся в дом. Вспомни, что я говорил. Миссис Енсон сказала, что звонит со второго этажа. Она разговаривала со мной и видела, как машина мужа спускается к шоссе. Но если он уехал, как тогда отпечатки его пальцев могли оказаться сверху? Енсон пробрался в дом, позвонил со второго этажа и создал себе алиби.

— Но это невозможно, — слабо запротестовал Пейнтер. — Нельзя звонить по параллельному телефону по своему же номеру.

— Этот фокус знает даже начинающий сыщик. Многие пользуются им, чтобы не бегать вверх-вниз по этажам. Конечно, телефонные компании стараются держать его в секрете, но шила в мешке не утаишь. Каждая компания имеет определенную комбинацию номеров, по которым можно звонить по параллельному телефону.

Рыжий детектив уверенно подошел к телефону, набрал какой-то номер и положил трубку. Через секунду телефон зазвонил. Он продолжал звонить, пока Пейнтер не снял трубку.

— Поднимитесь наверх и ответьте шефу, — велел Майкл Шейн Хеклмэну. — И не забудьте надеть наручники на Енсона.

Загрузка...