Непотерянное время

Нельзя иллюзии исчислить

и горькие предположения,

нет меры для определены!

того, что не могло не быть,

что шелестело, точно шмель,

и, не замеченное нами,

исчезло, словно наважденье.

Терять, вплоть до потери жизни, —

равно обжить и жизнь, и смерть.

Нетленно и непреходяще

в своём реальном постоянстве

продленье вечной пустоты

и тишины, куда летит

всё мироздание и мы.

Как близко находилось то,

о чём мы не предполагали!

Как невозможно было то,

что, может быть, возможно было!

Вокруг молчащих Кордильер

печали

столько крыл шуршало,

исколесило столько дрог,

дорогу жизни, что отныне

уже и нечего терять.

И с этих пор — конец рыданьям.

© Перевод с испанского П. Грушко, 1977

Загрузка...