Маня Краусова — жена писателя; в романе использовано многое из обстановки городка, где проходила юность М. Краусовой.
Народный дом — клуб; Виноградский Народный дом в Праге — клуб художников.
Голешовице — пригородный район Праги.
знаки отличия (лат.).
Речь идет о военных действиях на итальянском фронте во время первой мировой войны; в битве на реке Пьяве погибло много чехов — солдат австро-венгерской армии.
«Сокол» — чешская спортивная организация патриотического характера; основана М. Тыршем в 1862 году.
Название «Беседа» носили многие чешские патриотические организации в Австро-Венгрии — певческие общества, издательства, читальни, просветительские кружки и пр. После образования в 1918 году самостоятельной Чехословакии многие из них продолжали свою деятельность.
«Политика» — точнее «Народни политика» — газета, выходившая с приложением, в котором печатались детективные романы.
Кедал — персонаж оперы Сметаны «Проданная невеста», деревенский сват, буквально — «болтун», «пустомеля».
Цвингер — дворец в Дрездене, где помещается знаменитая картинная галерея и музей фарфора.
Истина в вине (лат.).
По народной примете, это предвещает несчастье.
Голем — в известных пражских народных преданиях — человек-колосс, слепленный из глины в XVII веке ученым раввином Леви.
Загорж — кающийся разбойник, персонаж стихов чешского поэта К.-Я. Эрбена; в переносном значении Загоржево ложе — невыносимые мучения.