Ночь на острове

Всю эту ночь я провёл с тобою

возле моря, на острове.

Ты металась, неистовая и сладкая,

между сном и усладой,

между огнём и водой.

Не слишком ли поздно

слились наши сны воедино,

в вышине, словно ветви,

колыхаемы ветром единым,

в глубине, словно алые корни,

которые тесно сплелись.

Может статься, твой сон

откололся от сна моего

и искал меня в тёмных морях,

может статься, когда-то давно,

когда ты ещё не возникла,

когда, не заметив тебя,

я мимо тебя проплывал,

и глазами искала ты всё, что теперь —

хлеб, вино, и любовь, и неистовство —

я даю тебе щедрой рукою,

потому что ты чаша

для щедрых даров моей жизни.

Я провёл с тобой всю эту ночь

на кусочке земли среди моря,

и вращалась во мраке земля

со своими живыми и мёртвыми,

и, когда я внезапно очнулся во мраке,

обнимала рука моя тонкий твой стан,

и ни полночь, ни сон

не смогли нас с тобой разлучить.

Я провёл с тобой всю эту ночь

и, когда я очнулся,

твой проснувшийся рот

напоил меня вкусом земли,

и морскою водой, и морскою травой

из глубин твоей жизни,

и я встретил твой рот,

поцелуй, увлажнённый зарёй,

как дыхание моря,

которое нас окружало.

© Перевод с испанского М. Алигер, 1977

Загрузка...