Сэм закончил разговор с менеджером гостиницы, который подтвердил, что для них приготовлено охлажденное шампанское и подарок для Реми доставлен, как и договаривались.
Мужчина посмотрел на часы, затем на книжный магазин, раздумывая, почему Реми задерживается. Хотя, зная жену, Сэм не сомневался, что она увлеченно обсуждает какую-то малоизученную тему с продавцом и недавно вошедшим покупателем. С другой стороны, Реми так предвкушала находку этой загадочной книги и была уверена, что именно она пополнит его коллекцию. Но, правда, сколько же требуется времени, чтобы найти ее и оплатить? Пора поторопить ее, иначе, пока они доберутся до номера, шампанское станет теплым.
Сэм заглянул в витрину и никого не увидел, даже кот исчез. Но зато рядом с покупкой на прилавке стояла сумочка жены. Оставлять сумочку без присмотра – это было совсем не похоже на Реми.
Сэм открыл дверь, раздался звон колокольчика.
– Реми?
Казалось, в магазине было пусто.
Мужчина снова посмотрел на оставленную сумочку и прошел вперед, проверяя ряд за рядом, и наконец возле подсобки обнаружил жену.
– Вот ты где!
– Ты же должен ждать снаружи!
– Все в порядке?
– Я нашла поваренную книгу, которую искала. Владелец как раз ее упаковывает. А теперь уходи, или сюрприз будет испорчен.
Сэм внимательно посмотрел на нее, но не смог ничего прочитать на ее лице, а выражение зеленых глаз было непроницаемым, как у игрока в покер.
– Я подожду на улице, – наконец сказал он. – Не задерживайся.
Реми сладко улыбнулась в ответ, не пошевелившись.
– Не буду.
Сэм пошел к входной двери, открыл ее, раздался звон колокольчиков, закрыл, но остался внутри.
Реми, конечно, временами захаживала на кухню, но самоотверженным поваром ее было трудно назвать.
Раздумывая об этом, Сэм вообще не мог припомнить, чтобы жена когда-либо покупала поваренную книгу, а уж тем более искала ее специально. Во всяком случае, ни разу за все годы брака. Реми в беде. А он, как назло, без оружия! Обычно Сэм не расставался с «Магнумом» калибра 357, но они же на отдыхе в Сан-Франциско, и он оставил револьвер в своем самолете.
И что теперь делать? Звонить в полицию, надеясь, что они поспеют вовремя? Не желая рисковать жизнью жены, Сэм выключил звук в телефоне, положил шляпу на прилавок и быстро начал открывать один ящик за другим в поисках чего-то более существенного, чем перочинный ножик, лежащий в кармане. Он нашел складной нож с четырехдюймовым лезвием. Открыл его, взвесил на руке – тяжелый, хорошо сбалансированный, кончик не зазубренный, вероятно, использовался, чтобы открывать коробки, судя по липкому лезвию.
Теперь нужно пробраться к подсобке так, чтобы никто не заметил. Сэм сунул руку в сумочку жены, нашел косметичку, достал пудру с зеркалом. Открыл ее, протер зеркало о брюки, а затем, держа под углом, начал пробираться по проходу, удостоверяясь, чтобы между ним и входом в подсобку были ряды книжных полок.
– Ты! – раздался глубокий голос.
Сэм замер.
– Еще раз забудешь комбинацию – и ты труп!
– Простите. – Сэм определил, что это голос Пикеринга – продавца, и пошел дальше. – Я волнуюсь.
– Пожалуйста, – сказала Реми, – не нужно размахивать оружием.
– Заткнись! А ты, старик, быстрее открывай сейф!
– Я… я стараюсь.
Сэм заставил себя успокоиться. Там его жена, и ему хотелось немедленно броситься и спасти ее. Но такая поспешность может привести к ее гибели. Складной нож против вооруженного человека… В такие моменты он с благодарностью вспоминал спецподготовку, которую прошел во время службы в Агентстве оборонных перспективных разработок.
Дойдя до конца прохода, мужчина остановился, с помощью зеркальца увидел происходящее за углом. Из подсобки на серый линолеум лился свет. Сэм аккуратно приблизился, стараясь встать так, чтобы не отбрасывать тень, затем протянул зеркальце, чтобы обозреть происходящее внутри. С облегчением вздохнул, увидев рыжеволосую голову жены. Она сидела за столом. Затем, выставив зеркальце дальше, обмер, обнаружив низкорослого смуглого человека, нацелившего пистолет в спину продавца.
Оба мужчины стояли перед большим напольным сейфом, продавец вращал кодовый диск. Если Сэм приблизится к ним, то между ним и грабителем окажется Реми.
Такой расклад ему категорически не нравился. С другой стороны, иного выбора не было.
«Давай же, Реми, повернись! Посмотри на меня!»
Сэм покачал зеркалом из стороны в сторону, чтобы на лицо жены упал свет. Но, к сожалению, она отвернулась и наклонилась вперед, потому что по раздавшемуся щелчку стало ясно, что сейф открылся. Пикеринг потянул за ручку дверцы и достал из сейфа гладкую деревянную коробку, достаточно большую, чтобы вместить две бутылки вина.
Грабитель подошел ближе.
– Что в коробке?
– Просто старая книга, антиквариат.
– Поставь на стол.
Пикеринг повиновался и положил коробку возле Реми. Сэм взял нож за лезвие, подошел к двери, прицелился и метнул. Худший момент трудно было найти! В это же мгновение Реми вскочила со стула и бросила настольную лампу, целясь в голову грабителя. Нож Сэма попал в плечо: мужчина дернулся, раздался выстрел, и пистолет выпал из его руки. Сэм вбежал в подсобку. Грабитель толкнул Пикеринга на Реми, схватил коробку, ударил ею Сэма по голове и был таков!
Последовал звон колокольчиков, и Сэм не понял, прозвучали ли они у него в голове или на входной двери.
– Сэм?
Через мгновение он понял, что Реми обращается к нему.
– Ты в порядке? – спросил он.
– Нет, это мой вопрос, – сказала она.
– Нормально… – Сэм потянулся, коснулся головы – пальцы окрасились кровью. – Похоже, я немного опоздал…
Реми положила пистолет на стол и усадила мужа на стул, на котором сидела раньше. Взяла в ладони его лицо, встретилась с ним взглядом, стараясь убедиться, что с ним действительно все хорошо.
– Для меня ты всегда первый… Скорую вызывать?
– Не обязательно.
Девушка кивнула, внимательнее осмотрела рану на голове, а затем повернулась к мистеру Пикерингу, который поднимался, опираясь о стол.
– Мистер Пикеринг, позвольте вам помочь.
– Спасибо, я сам, – ответил он и добавил: – а где же мистер Уикем?
– Мистер Уикем? – переспросила Реми.
– Да, мой кот! Эй, кис-кис-кис…
Через мгновение сиамский кот «вплыл» в подсобку, и Пикеринг взял его на руки.
– Так, хорошо, все в сборе, пора вызывать полицию.
Реми взяла телефон, Пикеринг посмотрел на нее и спросил:
– А это действительно необходимо?
– Абсолютно! – решительно ответила девушка, набирая 911.
Через пять минут прибыла полиция, оглушая все вокруг воем сирен, хотя Реми сказала, что грабитель скрылся.
Один из офицеров отвел Сэма в сторону брать показания. Когда они закончили, полицейский пожелал узнать, где стоял вооруженный грабитель, когда его обезоружили.
Сэм встал у стола и продемонстрировал движения мужчины, пока Реми замахивалась лампой. Офицер встал на место Сэма, огляделся по сторонам.
– А где стояли вы, когда метнули нож?
– В дверях.
– Встаньте туда, пожалуйста.
Сэм так и сделал.
Офицер обошел кругом и показал пальцем на отверстие в дверной раме:
– Вот куда вошла пуля.
Сэм обернулся, понимая, что пуля вонзилась в дерево всего в нескольких дюймах от его головы.
– Мне повезло.
– Мистер Фарго, я, конечно, одобряю ваши действия, но на будущее могу ли я порекомендовать вам вызывать полицию?
– Если такое случится вновь, я так и сделаю. – Хотя он знал, что прежде полиции Реми обязательно прибегнет к упреждающим действиям. Это было одно из многих качеств, которые он так любил в ней. Реми уже дала показания и ждала его у двери.
Прибыл следователь в штатском, сержант Фот из отдела грабежей. Он допрашивал продавца, который казался непонятно смущенным, учитывая возраст и обстоятельства.
Он открыл дверцу сейфа, и следователь спросил:
– Что еще пропало?
– Ничего. Только коробка с книгой. Здесь, впрочем, больше и нет ничего особо ценного. Несколько старинных монет. Испанское золото, но ничего такого… в общем, ничего особо ценного. Монеты на месте.
– Что за книга была в коробке?
Пикеринг пожал плечами:
– Да просто копия книги о пиратах. Сама книга не особо ценная. У меня есть копии, могу вам показать.
Он вышел, взял книгу с полки и положил ее на стол.
– Значит, ценной была коробка? Во сколько она оценивается?
– Не слишком дорого. Нет, не очень ценная.
– Почему она тогда хранилась в сейфе?
– Наверное, для того чтобы грабитель подумал, что она действительно ценная, и проигнорировал что-то по-настоящему важное.
– Мистер Пикеринг, – продолжал сержант Фот, глядя скорее в свой блокнот, чем на потерпевшего, – а как вы думаете, почему грабитель выбрал именно ваш магазин?
Продавец отер пот со лба, его руки слегка дрожали. Происшествие явно сказалось на нем.
– Возможно, из-за распространившихся слухов о том, что у меня имеется оригинал этой книги. Почему или кто именно совершил это нападение, я не знаю. Но уверяю вас – эта книга точно такая же. Просто копия. – Он похлопал по обложке «Истории пиратов и каперов», которую снял с полки.
Сержант поблагодарил его и положил блокнот в нагрудный карман. Прибыли криминалисты снять отпечатки и сделать фотографии. Они начали работать, а следователь тем временем протянул Пикерингу и Сэму визитки:
– Вот мой номер – на случай, если вдруг будут вопросы или вы что-то вспомните. – Он пошел к выходу, затем обернулся и предложил Пикерингу: – Если хотите, я могу позвонить, например, вашим друзьям или членам семьи. Может быть, они приедут, помогут?
– Нет, не нужно, спасибо, со мной все будет в порядке.
Полицейский ушел, кивнув на прощание Реми.
Сэм посмотрел на криминалистов, затем озабоченно на мистера Пикеринга: он переживал, что продавец остается сам.
– Вы уверены, что мы больше не можем вам помочь?
– Нет, благодарю, мистер Фарго. Думаю, после того как здесь закончат, я поднимусь наверх и немного вздремну.
Реми подошла к мистеру Пикерингу и крепко обняла старика.
– Мне очень жаль, что так вышло.
Продавец вздохнул и улыбнулся:
– Я не могу выразить вам всю свою благодарность! Ваши храбрые действия, возможно, спасли нам жизнь!
Сэм взял сумочку жены, желая как можно скорее покинуть магазин.
– Пойдем? – спросил он и открыл дверь.
– Да, конечно.
– Подождите! – окликнул мистер Пикеринг. – Ваш пакет! Будет жаль, если вы забудете его после всего случившегося.
– Спасибо, – поблагодарила девушка и, как только они вышли на улицу, отдала пакет мужу.
– Я так понимаю, это не поваренная книга? – спросил Сэм.
– Это даже не та книга, за которой я пришла. Скорее это просто не-хочу-идти-домой-с пустыми-руками-давай-что-то-купим. Но, думаю, она будет украшать стол в твоем кабинете.
– Да уж, кроме того, послужит напоминанием об этой истории…
Супруги перешли улицу и зашагали к отелю «Риц-Карлтон».
Они и раньше попадали в передряги и попадут снова. Но, несмотря на уверенность в способности жены постоять за себя, Сэм никогда не переставал волноваться. Каждый раз после того, как все заканчивалось, эта мысль приходила ему в голову.
Он потянулся и взял жену за руку, Реми на мгновение опустила голову ему на плечо.
– Ты в порядке? – через мгновение спросил Сэм.
– Я? Конечно, не у меня же идет кровь!
– Просто легкий порез. Кровь уже остановилась.
– Я взгляну на рану еще раз в гостинице, – решила Реми, посмотрев на мужа.
– Ты заметила те золотые монеты в сейфе Пикеринга?
– Странно, правда? Грабитель не обратил на них никакого внимания и забрал шкатулку с книгой, которую раньше не видел.
– С книгой, которая, по словам владельца, является не более чем копией.
– Действительно странно, – задумчиво протянула Реми, сворачивая на Стоктон-стрит, ведущую к отелю.
– Кроме того, мне показалось, что мистер Пикеринг преуменьшал стоимость украденной книги, что бессмысленно. Отвратительно думать, что меня чуть не подстрелили из-за подделки. Что же стало с той обещанной неделей, когда никто не попытается нас убить?
– Я просто пошутила! Та неделя начнется с завтрашнего дня.
– Ясно… Ну что ж, рад, что мы это прояснили…
В отеле супруги остановились возле консьержа, и Реми попросила отправить домой посылку с их покупками: книгой и большим керамическим петухом, которого она приобрела в антикварной лавке в подарок Сельме Уондрэш. Девушка не раз говорила Реми, что мечтает о таком кухонном украшении.
– Желаете застраховать посылку? Есть ли особые требования к упаковке? – спросила консьерж.
– Нет, – отказалась Реми, – это просто книга, с ней все будет в порядке.
– Отправить на тот же адрес, что и петуха?
– Да, на тот же.
– Я все сделаю, миссис Фарго.
– Спасибо.
Подойдя к двери люкса, Сэм открыл дверь и заглянул внутрь, а затем пропустил Реми:
– Прошу!
Девушка вошла в номер и увидела на столике у дивана нарезку сыра, яблоки и бутылку сухого розового шампанского «Billecart-Salmon» во льду.
Сэм с удовольствием отметил: кто-то из персонала заметил, что они опаздывают, и принес новое ведерко со льдом. Шампанское идеально охладилось, а подарок лежал возле двух хрустальных бокалов.
Сэм протянул Реми маленькую, характерного бирюзового цвета коробочку от «Тиффани».
– Ой, а я тебе ничего не купила!
– Как же, а книга?
– Копия, как оказалось.
Сэм открыл бутылку шампанского.
– У тебя будет время исправиться.
– Надеюсь. – Реми развязала ленточку и достала золотую цепочку с алмазным овальным кулоном в виде очаровательного винтажного ключика. – Ключ к твоему сердцу?
– Тебе он не нужен.
– Тогда, надеюсь, он не от нашей новой двери. – Девушка примерила украшение. – Учитывая, как часто мы меняем замки, тяжело представить стоимость замены.
– Со всеми механизмами безопасности, которые мы недавно установили, алмазные ключи – наименьшая трата.
И в самом деле, супруги истратили целое состояние, превратив дом в неприступную крепость, после того как он был практически разрушен во время последнего вторжения. «Главное – душевное спокойствие», – подумал Сэм, протягивая бокал жене.
Затем поднял собственный и провозгласил:
– Обещаю: с завтрашнего дня только отдых, расслабление и целая неделя, когда никто не попытается нас убить. А! Забыл: все мое внимание – тебе!
– Ловлю на слове! Особенно на последнем, Фарго!
– Никто не попытается нас убить? Или про внимание?
– Будет неплохо и то и другое, – ответила Реми, и супруги чокнулись.
– Согласен.
Когда утром Сэм проснулся, жена еще спала. Он тихонько встал и заказал завтрак в номер.
Когда его принесли, Реми как раз вышла из ванной. На гибкой фигуре шелковый кремовый халат, длинные темно-рыжие волосы еще влажные после душа. Она поцеловала мужа и присела за стол. Сэм налил кофе, протянул чашку и продолжил чтение газеты.
– Хорошо спала?
– Да, – ответила девушка, накладывая в мисочку с йогуртом свежие фрукты. – Куда пойдем сегодня?
– Не скажу! Не хочу портить сюрприз. – Сэм перевернул страницу «Chronicle», просмотрел следующие статьи и увидел заголовок: «Жертва ограбления погибает от сердечного приступа». – Это все меняет…
– Что именно?
Сэм опустил газету и посмотрел на жену.
– Продавец книг, Джеральд Пикеринг, умер.