Похищенная ветка

Мы пойдём этой ночью

и похитим

цветущую ветку.

Перелезем за стену,

в сумрак сада чужого,

две тени в кромешной тени.

Зима ещё не миновала,

а яблоня вдруг превратилась

в каскад ароматных звёзд.

Мы дойдём в эту ночь

до трепещущего небосвода,

и детские руки твои,

и огромные руки мои

похитят все звёзды.

И в ночи и во мраке

тайком

заберётся в наш дом

тихий шаг аромата,

твоими шагами ступая,

лёгкой звёздной походкой,

лучезарное тело весны.

© Перевод с испанского М. Алигер, 1977

Загрузка...