Глава 35. О наказании виновных

Аршер не сразу поверил, что Эльвенг пригласила его в супружескую постель. Мыслями он еще не успел понять что к чему, а тело уже дернулось вперед. Оно действовало на инстинктах, делало то, что должно. Он просто взял свою женщину, наслаждаясь каждым мгновением близости с ней.

Их первый раз. Невинность жены. Тот факт, что он действительно стал у нее первым, и осознание того, что хочет стать единственным. Ее стоны. Ошеломление от обрушившегося на них удовольствия. Чистая, незамутненная квинтэссенция блаженства. До того остро и так хорошо, что почти невыносимо.

Кто бы знал, чего Аршеру стоило уехать после такой ночи! Оставить жену одну, когда можно каждую секунду наслаждаться ею. Снова и снова, пока они оба не упадут без сил.

То, что он испытывал к Эльвенг, сложно описать словами. Безумная страсть, похожая на дикий голод. Всепоглощающая нежность. Не поддающийся контролю страх потерять ее. Бешеная ревность, замешанная на желании обладать Эльвенг полностью, без остатка. Так, чтобы она была только его. Ничья больше.

Пора признать — Эльвенг завладела его мыслями, украла сердце и проникла в самую его суть — в душу. Но вместо того чтобы испугаться такой власти женщины над собой, Аршер был до умопомрачения счастлив. Так, как никогда прежде.

Он больше не представляет своей жизни без Эльвенг. Она стала для него необходимостью. Источником сил и радости. Рядом с ней Аршер ощущал небывалую эйфорию. Все казалось ярче, и он чувствовал себя везунчиком, потому что Эльвенг стала именно его женой.

Но стоило расстаться с ней, и краски постепенно меркли. Легкая тоска быстро перерастала в черную меланхолию. Аршер не находил себе места, становился раздражительным и злым. Ничто его не радовало.

Изредка он забывался за делами, но длилось это недолго. Вскоре наваливалось осознание, что Эльвенг далеко и непонятно, когда они вновь увидятся.

В таком дурном настроении Аршер прибыл во дворец. Сегодня он ненавидел леди Ньюборд особенно сильно. Ведь из-за нее ему пришлось расстаться с женой.

Первым делом Аршер поспешил к королю с новостью, что Эльвенг украли. Он рассказал его величеству историю о том, как южане с помощью леди Ньюборд вывезли девушку за пределы столицы. Это была чистая правда. Дальше шла ложь о том, как Аршер преследовал похитителей, но не сумел догнать. Послы пересекли границу королевств раньше, чем он до них добрался. Пришлось Аршеру вернуться во дворец ни с чем. Эта часть истории объясняла его долгое отсутствие.

Король поверил и дал добро на арест леди Ньюборд. Направляясь в ее покои, Аршер испытывал злорадное удовольствие. Сейчас он раз и навсегда разберется с тем, кто посмел поднять руку на его жену.

— Леди Ньюборд, именем короля откройте! — он кулаком забарабанил в дверь покоев.

Но открыла, вопреки ожиданиям, не леди Ньюборд, а ее дочь — Эбриль.

Аршер на секунду замялся. Эбриль совсем вылетела у него из головы. Он ничего не имел против своей несостоявшейся второй жены и не желал ей зла, но арест матери непременно уронит тень на дочь.

— Твоя мать на месте? — спросил он строго.

— Она в своей спальне, — кивнула девушка. — А в чем дело?

За спиной Аршера возвышались два королевских гвардейца при полном вооружении. Заметив их, Эбриль побледнела.

— Что она натворила? — прошептала девушка.

— Помогла южанам украсть мою жену, — ответил Аршер. — Если ты была с ней в сговоре…

Договорить он не успел, его перебила сама леди Ньюборд, вышедшая на шум.

— Моя дочь ни причем. Я действовала в одиночку, — заявила она.

Может, выгораживает дочь. Но глядя на ошарашенную Эбриль, Аршер верил, что она ничего не знала. Не вязалась эта скромная тихая девушка с историей о похищении. Если уж на то пошло, Эбриль даже обрадовалась, когда их свадьба расстроилась. Она никогда не рвалась за него замуж, а лишь выполняла волю матери.

— Арестуйте леди Ньюборд, — приказал Аршер гвардейцам. — Девушку не трогайте.

— Что с ней будет? — прошептала Эбриль, глядя, как уводят мать.

— Ничего хорошего, — мрачно ответил Аршер. — Теперь ты сама по себе. Учись жить своим умом.

Эбриль так ничего и не ответила. Когда Аршер уходил, она стояла посреди гостиной с растерянным видом. Только подумать, он ведь мечтал о такой жене — робкой послушной глупышке. Да он бы умер с ней от скуки в первый же год брака!

То ли дело Эльвенг. Живая, ослепительная, настоящая. Рядом с ней он чувствовал прилив сил, она заряжала его своей энергией. Пусть его Элия непредсказуемая и неугомонная, Аршер все равно никогда не променяет ее на покой и стабильность.

Вот оно, он снова думает о жене. Так или иначе, все мысли сворачивали к ней. Как же ее не хватает! Аршер многое бы отдал, чтобы она была сейчас с ним. Но пока это слишком опасно. Придется еще немного потерпеть разлуку.

В темнице под дворцом уже приготовили каземат для леди Ньюборд. Холодный каменный мешок без окон с деревянным лежаком и ямой-нужником в углу. При виде этих удобств леди Ньюборд сделала вид, что ей дурно.

— Подобные условия не годятся для леди, — пробормотала она в ужасе.

— Но подходят для человека, участвовавшего в покушении на принцессу, — из тени вышел король. Он решил лично присутствовать на допросе.

Леди Ньюборд резко побледнела. Кажется, она впервые осознала, что ничего хорошего ее не ждет. В этот раз ей не выкрутиться.

Наверняка она в курсе о болезни принцессы. И все же даже леди Ньюборд не знает всего на свете. Самое забавное, что она, сама того не подозревая, спасла жену Аршера. Не укради Эльвенг южане, король бы уже лишил ее Дара. Леди Ньюборд перехитрила саму себя.

— Рассказывайте, как вы заключили сделку с послами и где сейчас моя жена, — приказал Аршер.

— Далеко, — хмыкнула леди Ньюборд. Несмотря на ситуацию, она не теряла присутствия духа. — Вам ее не вернуть. Теперь она собственность князя Юга.

— Чего ради вы помогли южанам? — спросил Аршер.

— Эта наглая девчонка посмела перейти мне дорогу. Уже было неважно, женишься ты на моей Эбриль или нет, я просто должна была убрать Эльвенг. Пусть не убить, так как это невозможно, но устранить хоть как-то. Любой способ годился.

— Стоило немного подождать, и у Эльвенг забрали бы Дар, — в разговор вмешался король.

— Как? — ахнула леди Ньюборд. — Разве она не должна была вылечить принцессу?

— Она пробовала, но у нее ничего не вышло, — пояснил Аршер.

Леди Ньюборд тяжело опустилась на лежак, так как ноги ее не держали. Вот теперь до нее в самом деле дошло.

— Я ошиблась, — пробормотала она. — Как же так…

— За свою ошибку вы ответите головой, — заявил его величество.

— Нет! — леди Ньюборд плюхнулась на колени и поползла к королю. — Умоляю, пощадите! У меня тоже дочь.

— Она уже взрослая, позаботится о себе сама, — отмахнулся король.

В этот момент леди Ньюборд добралась до цели и обхватила руками ноги короля. Его величество чуть не потерял равновесие. Аршер успел поддержать его под локоть в последний момент.

— Отцепитесь от нас, — король попытался стряхнуть грузную женщину со своих ног, но не тут-то было.

— Я прошу о снисхождеееении, — выла она.

Король посмотрел на Аршера, и тот понял приказ без слов. Подхватил леди Ньюборд под руки и попытался оттащить, но в одиночку с ней справиться не вышло. Хватка у женщины была что надо. Пришлось звать гвардейцев.

Сцена вышла отвратительная. Леди Ньюборд цеплялась за королевские ноги с таким отчаянием, словно тонущий за бревно. Она едва не разула короля. Лишь совместными усилиями его удалось освободить.

— С нас довольно, — король поспешил покинуть каземат. — Заприте эту дикую кошку и не смейте выпускать. Никаких прогулок и свиданий. Даже с дочерью.

Вслед за королем Аршер и гвардейцы вышли в коридор. Тяжелая дверь с лязганьем захлопнулась, навеки отрезая леди Ньюборд от свободы. Но даже сквозь толщу дерева и железа было слышно, как она воет и причитает.

Таким стал финал одной из самых дерзких женщин королевства. Казнят ее или приговорят к пожизненному заключению, Аршера уже не волновало. Главное — с леди Ньюборд покончено.

— Мы освободим твою жену из плена князя Юга, пока еще не слишком поздно и Дар у нее, — заявил король по дороге из темницы.

— Но это невозможно без войны, — заметил Аршер.

— Значит, созовем воинов. Наша дочь не может долго ждать. Займись этим, — приказал его величество напоследок.

Король ушел, оставив Аршера в раздумьях. Спровоцировать войну между королевствами не входило в его планы. Он просто хотел спасти жену. Оставалось надеяться, что Эльвенг овладеет своим Даром за время его отсутствия. Тогда они смогут вернуться во дворец и предотвратить кровопролитие.

А уж как объяснить чудесное спасение Эльвенг, Аршер придумает. Скажут, что она сбежала из плена.

Следующие несколько дней Аршер был занят. Времени не хватало даже на мысли о жене. Воинская муштра, подготовка вооружения, разработка военной кампании — вот из чего состояли его дни.

Но было одно дело, которое не давало ему покоя. Аршер должен был поговорить с еще одним участником похищения. С тем, о ком он не рассказал королю.

Эльвенг просила не вмешивать Джоша — переводчика мудреца, заманившего ее в ловушку. Она пожалела мальчишку, посчитав его жертвой леди Ньюборд. Но Аршер не мог просто закрыть глаза на его участие в похищении.

Как только выдалась свободная минутка, Аршер заглянул в комнату для слуг, где жил Джош. Мальчишка сразу понял, о чем пойдет разговор.

Бледный, с трясущимися руками, он указал на стул и предложил сесть, но Аршер проигнорировал его гостеприимство. Беседа будет жесткой, пусть Джош не рассчитывает на снисхождение. Это Эльвенг добрая, Аршер — другое дело.

— Рассказывай, как все было. Если поймаю тебя на лжи, донесу королю, что ты тоже замешан, — выпалил Аршер чуть ли не с порога.

— Злая женщина сказала, что выживет меня из дворца, если я ей не помогу. Я ей поверил, она может все. Ваша жена — добрая госпожа, она мне нравится. Я не хотел ее обижать, но у меня не было выбора, — Джош шмыгнул носом.

— Тебе нравится моя жена? — насторожился Аршер. — Когда и где вы с ней общались? Насколько мне известно, вы виделись один раз, в кабинете короля.

— Она приходила к уважаемому Дайкору за советом, а я переводил. Добрая госпожа подарила мне несколько монет, — вздохнул Джош. — Мне редко кто-то что-то дарит.

— Вот как, — история становилась все интереснее. За что Эльвенг заплатила переводчику мудреца? — О чем моя жена говорила с Дайкором? Помнишь?

— Конечно, помню, — охотно кивнул Джош. Разговор от его поступка свернул в другую сторону, угроза миновала, и мальчишка стал разговорчивее. — Добрая госпожа спрашивала, как попасть в другой мир.

— Зачем ей это? — пробормотал Аршер.

Такого ответа он не ожидал. Эльвенг увлекается другими мирами? Что за вздор?! Если они и существуют, то ими должны интересоваться ученые умы Академии Даров, а не молодая девушка из аристократической семьи.

— Этого она не объяснила, — ответил Джош. — Но после разговора с уважаемым Дайкором она решила искать жар-птицу.

— Спасибо, — Аршер рассеяно похлопал мальчика по плечу и покинул его комнату.

Он шел сюда, чтобы наказать мальчишку по-своему, втайне ото всех, но в итоге забыл об этом напрочь. Все его мысли сосредоточились на Эльвенг. Что задумала его жена? Зачем ей чужой мир? Она что же… хочет сбежать от него?

Аршер согнулся пополам, словно его ударили под дых. Боль была невыносимой. Словно с него заживо сдирают кожу. Такое невозможно осмыслить и тем более принять. Это настолько тяжело, что меркнет свет.

Никогда! Никогда он не отпустит Эльвенг. Просто не сможет с ней расстаться, это выше его сил.

Все, что было до нее в его жизни, не имело значения. Аршер осознал главное — он любит жену. И это тоже было мучительно, как осознать, что безнадежно болен и спасения нет.

Он любит, а она…

Как это вышло — он только что был безмерно счастлив, и вдруг все рухнуло?

Аршер должен увидеться с женой как можно скорее. Должен посмотреть ей в глаза и услышать объяснения.

Он не раздумывал, не сомневался, не думал, как оправдает свой отъезд. Из комнаты Джоша прямиком отправился в конюшню, вывел коня из стойла, выехал из дворца и помчался в замок. Это был импульс. Острая, граничащая с помешательством необходимость немедленно увидеть Эльвенг. Убедиться, что она ждет его, что все еще принадлежит ему. Если не сделает этого, сойдет с ума.

Загрузка...