Татьяна НаджароваПопутный ветер

Такой любимый и особый мир

Наджарова Татьяна Владимировна, член Союза писателей России с 2002 года, автор трёх поэтических сборников: «Знак судьбы», «Вечный полёт», «Заколдованный круг» и музыкального альбома «Звенящая даль» с переводами на французский язык избранных стихов современных поэтов России. Её поэзия отражает романтическую одухотворённость, способность к философскому осмыслению жизни. В стихах воплощены её переживания, как личности, имеющей на многие явления жизни свой взгляд, что придаёт стихам особую художественную выразительность.

Наделённая уникальной слухoвой памятью, Татьяна уже в раннем возрасте знала наизусть почти всего «Евгения Онегина». Тогда же начала и сама рифмовать. В пять лет спросила, почему её назвали Татьяной.

Отец ответил: «Поэта русского любя, чтоб тоже Пушкина ценила, назвал Татьяною тебя». Много позже в шутку добавил:

Итак, зовёшься ты Татьяной,

С армянско-русскою душой,

С азербайджанскою приправой,

С français, – как пушкинской порой.

В детские годы Таня много печаталась. Газета «Пионерская правда» наградила её путёвкой в пионерский лагерь «Артек», где она была отмечена наградами за активное участие в работе лагерной прессы.

В настоящее время она систематически публикуется в разных периодических изданиях. В альманахе «Московский Парнас» выступает как литературный критик. Её критические статьи порой удивляют смелостью и новизной суждений.

С некоторых пор Татьяна серьёзно занялась переводами стихов. Как поэт-переводчик является победителем двух конкурсов, проходивших во Франции. Переводила с французского на русский язык стихи французской поэтессы Флорианы Клери, а также пьесу Анес Марин «…Тебе через 100 лет».

Трудовая деятельность Татьяны на протяжении времени разнообразна.

После окончания ТСХА работала соответственно по специальности, к концу обучения в МОПИ (факультет романо-германских языков) работала учителем французского языка, одновременно сотрудничая в журнале «Химия в сельском хозяйстве». Во время перестройки жизнь заставила Татьяну подписать контракт на военную службу в МЧС, где она пребывала до февраля 2008 года. Награждена медалью «За отличие в военной службе», а «Золотой Есенинской медалью» Татьяна Наджарова была удостоена за поэтическое творчество, потому что где бы она ни работала, чем бы ни увлекалась ПОЭЗИЯ занимала и занимает в её душе значительное пространство. Сама она называет поэзию барометром души, могучим веслом.

Поэзия – могучее весло!

Куда б волна меня ни заносила,

С тобою мчусь я всем ветрам назло

И черпаю магические силы.

Сказать бойко, но я бы сравнила поэзию Татьяны с лёгкими, но сильными крыльями, выносящими её из трудных жизненных ситуаций.

Благодаря любви к труду и склонности к романтике, Татьяну можно назвать добросовестным романтиком.

Романтики ждала её душа,

В реальности – работа и заботы.

Поэма «Просчёт»

Читаешь её стихи и замечаешь: Татьяна не столько пишет о себе, сколько о близких или удививших её чем-то людях: «Талант 7писать», «Мои друзья», «Тебе ещё так много надо» и др.

Поэтесса разделяет со своими современниками их тревоги, страсти, слабости. Её внимание к людям отчасти связано с романтической мечтой о совершенстве человечества.

Поэт XXI века,

Какая судьба тебя ждёт?

Ты вновь вознесёшь человека,

Иль что-то прервёт твой полёт?!

«Поэту XXI века»

Стихи, посвящённые детям, особенно теплы, отражают тонкость и грусть души молодой поэтессы, глубоки и не просты, как кажутся на первый взгляд.

Тебе ещё так много надо

Прочесть, прочувствовать, понять

И, может быть, как с веток сада,

Плоды поэзии срывать.

«Марии Яхненко»

Романтическое стремление к совершенству особенно ярко звучит в стихах поэтессы, когда она пишет о природе.

Меня чарует красота сосны –

Она стройна, горда и величава,

А ветви дивной свежести полны,

И у природы нет над ней управы.

Ведь осенью, в лихие времена,

Когда щедра природа, словно в сказке,

Не соблазнится золотом сосна,

Верна своей естественной окраске.

Зато зимой, не утеряв наряд,

Чуть приподняв раскидистую крону,

Она свершит торжественный обряд –

Достойно примет белую корону!

«Сосна»

Поэзия Татьяны Наджаровой складывается из музыки классического русского стихосложения, впитанной ещё с детства, врождённой романтичности, а также из склонности к созерцательному философскому размышлению, возникающему от душевного переживания.

Философия её стихов ненавязчива, не прямого высказывания и требует порой размышления. Стихи психологичны, отражают многие сферы жизни. Иногда поэтесса прибегает к своеобразному символизму.

Стихотворение «Пельмени» – развёрнутый символ крепкой, большой дружной семьи.

Романтическая сущность Татьяны каждый раз проявляется своеобразно. В стихах личного характера остаётся недосказанность, некая недоступная для читателей тайна.

Несчастная любовь – всегда засада.

Нас держит в заколдованном кругу.

«Заколдованный круг»

Или:

И как же мне быть недовольной судьбою,

Жалеть о погасшем огне,

Когда я живу не с тобой, а тобою

И всем, что хранится во мне?!

Размышляя о поэзии Татьяны, вспоминаешь, что сказал великий Гоголь в своей статье под названием: «В чём же наконец существо русской поэзии и в чём её особенность»: «Даже в ту пору, когда метался творец в чаду страстей, поэзия была для него святыня, точно какой-то храм. Не входил он туда неопрятный и неприбранный; ничего не вносил он туда необдуманного, опрометчивого из собственной жизни своей; не вошла туда нагишом растрёпанная действительность. А между тем всё там до единого есть история его самого».

Завершая отзыв о поэзии Татьяны Наджаровой, уверена, что у неё ещё много будет интересных стихов, рождённых её романтической душой, склонной к философскому раздумью.

Белый снег идёт без шума,

Незатейливый такой,

Чтоб никто не мог подумать:

Ишь, гордится чистотой.

Вся природа в белом платье –

Наградил так щедро снег.

А не хочет ли сказать нам:

Будь таким же, человек!

«Белый снег»

Нина ДУБОВИЦКАЯ, поэт, член Союза писателей России

Загрузка...