Глава 7


Жрец Сарадан встретил всадника возле входа в храм. Служки с ним уже не было, как и чана с освящённой водой. При виде охотника он шагнул вперёд, словно намереваясь преградить ему путь, но циклопард не замедлил хода.

— Я понимаю, что тебе наплевать на наши обычаи, — звонко заговорил жрец. — И ты можешь снова заткнуть мне рот. Наверняка у тебя в арсенале есть и другие заклинания, чтобы сделать это, но я всё же…

— У тебя есть лошадь, священник? — прервал речь Сарадана Эл.

— Что? — опешил тот.

— Лошадь есть?

Недоумевающий взгляд жреца остановился на циклопарде.

— Не в качестве транспорта, — угадав его мысли, сказал охотник. — Для эксперимента.

— Какого ещё эксперимента?

— Ты много переспрашиваешь.

— Я хочу знать…

— Тебе известно, что лошадь не переступит могилу, в которой лежит стригой или другой вампир?

— Ты собираешься проверить, нет ли упыря на нашем городском кладбище?

— Именно.

— Бесполезно. Все последние могилы пусты.

— А те, что появились больше четырёх месяцев назад?

— С ними всё в порядке.

— Лучше проверить. Иногда вампиры делают подкоп, чтобы незаметно возвращаться в могилы.

Сарадан колебался.

— Укадар, — начал он, однако Эл прервал его.

— Что твой бог сделал, чтобы избавить Годар от напасти?

— Да как ты смеешь?! — задохнулся от возмущения жрец.

Ему даже пришлось схватиться за перила крыльца, чтобы удержать равновесие, ибо он пошатнулся, услышав вопрос чужака.

— Ну, пусть Укадар накажет меня, если сможет.

— Так и будет! — побледнев, проговорил священник.

— Надеюсь, не раньше, чем я сделаю свою работу. Хотя едва ли меня сумеет покарать тот, кто не в состоянии перебить стригоев, верно? А может, вы просто не заслужили милости Укадара? Ладно, не отвечай. Мне некогда вести теософский спор. Скажи лучше: есть у тебя лошадь, или я поеду искать её на других дворах.

Жрецу стоило видимых усилий взять себя в руки.

— В конюшне, — процедил он.

Эл остановил циклопарда, который до этого выписывал перед крыльцом круги.

— Так веди.

Помедлив, священник направился к деревянной постройке слева от храма.

— Жду тебя на кладбище! — крикнул демоноборец, разворачивая циклопарда.

Когда Сарадан привёл под уздцы серую в яблоках кобылку, Эл сидел на надгробном камне.

— Побольше уважения к мёртвым! — буркнул священник и осёкся.

— Не заметил, чтобы в Годуре этим могли похвастаться, — отозвался охотник, поднимаясь. — Впрочем, это пустая могила, так что я едва ли кого потревожил.

— Что ты собираешься делать? — сменил тему жрец. — Водить лошадь через каждую могилу?

— Именно.

Забрав у Сарадана уздечку, Эл потащил животное к ближайшему кресту. Именно потащил, потому что кобыла упиралась. Но демоноборец был сильнее.

Священник наблюдал за действиями охотника. Могил было много. Пустошь не являлась спокойным местом, где люди жили в безопасности. Всё время кто-нибудь погибал. Так что эксперимент продолжался долго. От однообразия жрец заскучал и хотел было пойти в храм, но решил, что должен досмотреть спектакль до конца. Тем более, у ограды начали собраться зеваки. Некоторые задавали ему вопросы — в основном, чем занят демоноборец, и будет ли от этого толк.

Наконец, охотник обошёл все могилы и подвёл кобылку к воротам погоста.

— Всё чисто, — сказал он.

— Неужели? — саркастически усмехнулся жрец. — И что теперь?

Эл забрался в седло. Народ раздался в стороны, кто-то испуганно ойкнул.

— Нужно осмотреть место, где повесили прокажённого.

— Кого повесили? — нахмурился священник. — Какого прокажённого?

— Которого твой бог не защитил, как и жителей Годура, чьи могилы ныне пусты.

Услыхав такую ересь, Сарадан покраснел до кончиков ушей, но с ответом не нашёлся. В толпе загудели, но как-то неуверенно. Похоже, слова демоноборца задели людей за живое, особенно тех, чьи родственники оказались по ту сторону городской ограды и человеческой природы.

* * *

Выслушав желание охотника осмотреть место повешения прокажённого старика, Арко Спиллиан не удивился. Двое из предшественников Легионера тоже ездили поглядеть на дерево с болтающимся обрывком верёвки.

— Что ж, могу попросить Дирка Мидала сопроводить тебя, — подумав, сказал градоначальник. — Но ехать долго, а скоро начнёт смеркаться. Сейчас рано темнеет. Хотя до полуночи далеко, конечно.

— Стригои появляются не в полночь, как многие ошибочно полагают, а с закатом, — проговорил демоноборец. — Они не выносят солнечных лучей, а вот часами, как правило, не владеют. Такие ценные вещи редко кладут в могилу с умершим.

— Я к тому, что вы можете не успеть вернуться до захода солнца.

— А я и не собираюсь. Провожатого же отпущу, как только доберёмся до дерева того.

— Не собираешься возвращаться? — прищурился градоначальник. — И что это значит?

— Не сбегаю. И от работы не отказываюсь. Просто собираюсь провести ночь по ту сторону городской ограды.

Арко Спиллиан помолчал, обдумывая слова демоноборца.

— Что ж, как хочешь, — проговорил он, наконец. — Тебе виднее. Тогда я сейчас же позову Дирка, чтобы вы могли отправиться немедленно, не теряя времени.

— Он был с вами, когда вы ездили искать тело старика?

— Был, ясное дело. Он же как-никак наш капитан. Так звать?

— Было бы неплохо, господин градоначальник.

Разговор происходил в трапезной трактира, в углу зала, за маленьким столиком возле окна. Посетителей было много — скорее всего, потому что люди явились поглазеть на удивительного чужака, хоть и делали вид, будто зашли просто выпить пива.

Оставив демоноборца одного, Арко Спиллиан приблизился к бармену и сделал ему знак наклониться. Когда тот подставил ухо, прошептал:

— Пошли-ка, Герти, кого-нибудь из своих мальчишек за Дирком Мидалом, и поживее.

Трактирщик, приходившийся градоначальнику племянником, только кивнул, не задавая лишних вопросов.

Спустя четверть часа явился высокий, тощий, как жердь, мужик в мягкой шляпе с понурыми полями, жилетке, на правой стороне которой виднелся криво приколотый капитанский значок (перекрещенные меч и стрела на фоне книги) и высоких сапогах со шпорами. На вид ему было лет тридцать пять. В зубах он держал соломинку. Обведя зал трактира прищуренным взглядом, он кивнул бармену и направился в угол, где сидели Арко Спиллиан и демоноборец.

— Звали? — опустив приветствие, спросил Дирк.

— Покажешь охотнику место, где Кройны оставили того бродягу, — тихо сказал градоначальник.

— Прокажённого, что ли?

— Его самого.

Соломинка переместилась из одного уголка рта в другой.

— Поздновато для таких прогулок.

— Только довезёшь его до места, и сразу назад.

— Ждать не надо?

— Нет.

Во время разговора Дирк смотрел исключительно на Арко Спиллиана.

— Лады, покажу. Ток надо щас прямо ехать, чтоб до темноты успеть.

— Сейчас и поезжайте.

Демоноборец встал и направился к выходу. Дирк вопросительно поднял брови, проводив его взглядом.

— Двигай за ним, — сказал Арко Спиллиан. — И треплись по дороге поменьше.

— Да о чём разговаривать с этим? — пожал плечами Дирк.

— Вот и не надо. Только если что спросит, да и то… думай, прежде чем отвечать.

Капитан приложил два пальца к краю шляпы.

— Как скажете, господин Спиллиан.


Загрузка...