Пролог

Церемониймейстер стукнул посохом о дубовый паркет парадного зала. Шум среди пирующих тут же затих, и взоры всех присутствующих обратились к нам

Я вздрогнула и положила на тарелку недоеденный кусок праздничного пирога со взбитыми сливками. Растерянно посмотрела по сторонам, но не двинулась с места.

Принц тоже был похож на каменное изваяние.

– Ваше высочество, пора! – склонилась к моему уху сидевшая рядом фрейлина.

Я не сразу поняла, что она обратилась ко мне – слишком непривычно было слышать «ваше высочество» в свой адрес. Титулом принцессы я обзавелась только сегодня.

– Что? Уже? – боюсь, я всё-таки побледнела, хоть заранее и решила проявлять невозмутимость.

– Да, ваше высочество! – подтвердила девушка, и во взгляде ее я прочитала и любопытство, и некоторую толику жалости.

Впрочем, так на меня смотрела не одна она. Все гости взирали на меня со смесью страха и азарта. Мы все – и они, и я, – знали, что должно было произойти этой ночью. Боюсь, их интересовало только одно – успею ли я стать женой принца в самом плотском что ни на есть смысле?

И захочет ли вообще принц этих самых плотских утех? Ведь я для него – всего лишь временная жена. Принцесса на одну ночь, о которой он постарается забыть, как только истечет положенный срок траура. Как только он женится на моей сестре Анабель, которую любит всем сердцем, и которая однажды станет настоящей королевой Асландии.

Его высочество всё-таки посмотрел на меня. А вот его взгляд был совсем другим – виноватым.

Неужели он думает, что я держу на него обиду? Да ничуть! Ну, разве что самую малость – за то, что он так легко принял от меня эту жертву.

Я попыталась улыбнуться. Да, вот так! Девушки из рода де Лакруа отнюдь не лишены храбрости!

Мы поднялись из-за стола, и я положила руку на локоть принца.

По залу пронеслось:

– Да здравствует принц Лорэнс! Да здравствует принцесса Маргарита!

Моя улыбка стала шире. Эта толпа стервятников не дождется от меня слёз.

Так – рука об руку – мы и прошли от стола до дверей. Церемониймейстер сопровождал нас до самой спальни.

Но даже там мы не остались одни. Девушка-камеристка ждала, чтобы помочь мне раздеться. Она дотронулась до шнуровки на корсете моего свадебного платья, и я почувствовала, как жар заливает щеки.

Я посмотрела в огромное зеркало и встретилась в нём взглядом с принцем. Я покраснела еще сильнее. Я что, должна раздеться перед ним? Да ни за что!

Но горничная действовала умело и быстро, и через пару минут белоснежное платье упало к моим ногам.

Я осталась в тонкой кружевной сорочке в присутствии мужчины, который был для меня чужим. Которого я терпеть не могла. От которого хотела сбежать на край света.

Он всё еще смотрел на меня – я чувствовала это, даже отвернувшись. Он что, думает, я лягу с ним в постель? Как бы не так! Не дождется!

Пролог №2

Замышлял ли этот колдун что-то недоброе против его величества или просто наблюдал за королевской охотой, прячась в зарослях орешника, так и осталось неизвестным. Обнаружили его по истошному крику – когда пущенная старшим сыном Ричарда Восьмого стрела, пролетев несколько десятков метров, угодила вовсе не в кабана.

Принц Эдвард спешился и в сопровождении охраны и принимавших участие в охоте гостей устремился в чащу.

Старик лежал на земле, и из его раны текла темная, почти черная кровь.

– Как вы оказались здесь, сударь? – его высочество был искренне огорчен таким поворотом дела. – И разве вы не знали, что чужим запрещено находиться в королевском лесу?

– Не тебе запрещать мне что-то, щенок! – глаза старика были мрачнее ночи, и от этого тяжелого злого взгляда толпа охотников попятилась. – Я родился в этом лесу полторы сотни лет назад, и видно судьбе было так угодно, чтобы и свой последний вздох я сделал здесь. Но у меня еще хватит сил, чтобы отомстить тебе, принц. Я слышал, ты скоро женишься, не так ли? Так вот – твоя жена умрет в первую же брачную ночь. И это случится не только с тобой, но еще с четырьмя наследными принцами вашего рода.

Его высочество побледнел, но стиснул зубы и решительно двинулся вперед.

– Ты же знаешь – я не хотел причинить тебе вред. Я велю доставить тебя во дворец, где тебе помогут лучшие королевские лекари.

Колдун хрипло рассмеялся:

– Нет, принц, даже не пытайся.

Смех сменился надрывным кашлем, а еще через мгновение глаза старика закрылись уже навсегда.

Охотники вернулись во дворец в прескверном настроении. Но все, кто знал об этой истории, советовали принцу как можно быстрее выбросить ее из головы. Слова старика казались бредом сумасшедшего.

Через несколько месяцев состоялась пышная свадьба наследного принца, и вся страна праздновала вместе с королевской семьей. А на следующее утро так же вместе с ней горевала – молодая жена скончалась, даже не добравшись до постели.

Злые языки тут же вспомнили о словах убитого на охоте колдуна, но такие разговоры были быстро пресечены – королевские маги пришли к выводу, что девушка была отравлена по наущению менее удачливой соперницы. Отравительница была наказана, и о проклятье надолго забыли – тем более, что после положенного срока траура принц снова женился, и на сей раз брачный союз оказался долог и крепок.

Но через двадцать лет история повторилась – только уже с сыном Эдварда. Рухнул мост, когда по нему проезжал свадебный кортеж. Новобрачные и гости оказались в воде, и тяжелое платье утащило невесту на дно. Заткнуть рты всем, кто еще помнил о сделанном в лесу предсказании, уже не удалось.

Когда спустя еще четверть века жениться надумал уже внук Эдварда, невесту решили искать в заморских странах. Надеялись, что уроженку нездешних мест проклятие не затронет. Но расчет не оправдался – чужестранку ждала та же участь, что и ее предшественниц.

Невеста правнука Эдварда знала о предсказании, но всё равно приняла предложение принца – слишком велико было желание стать королевой. Нужно ли говорить, что она тоже не дожила до утра?

Нынешнему принцу, доводившемуся Эдварду праправнуком, уже минуло двадцать пять лет, и ему давно надлежало обзавестись супругой и детьми. И именно он был тем самым пятым принцем, над которым заклятье еще имело силу.

Глава первая, в которой сестра Маргариты получает приглашение на бал

О полученном из столицы приглашении на осенний королевский бал бабушка сообщила за обедом. На губах ее играла торжествующая улыбка.

Разумеется, приглашение было адресовано отнюдь не мне.

– Да, дитя мое! – бабушка ласково посмотрела на мою младшую сестру Анабель. – Именно ты удостоена столь высокой чести.

На меня она так не смотрела никогда. С такой гордостью, с такой любовью. Но я давно уже не обижалась. Я привыкла. За что ей было любить меня?

Отец женился на моей матери тайно от родителей. Они не одобрили бы такой мезальянс. Он был старшим сыном герцога де Лакруа, владевшего обширными землями на севере Асландии, а его избранница – дочерью нищего шевалье. Но столь значительная разница в общественном положении не мешала им искренне любить друг друга. Ради этой любви отец покинул отчий замок и был готов отказаться от титула и состояния, но судьба распорядилась по-своему – матушка умерла при родах, и отец вернулся в лоно семьи с ребенком на руках.

Именно из-за меня он и вынужден был так скоро жениться снова. Он хотел, чтобы у меня была мать – пусть и не родная.

На сей раз невесту ему выбирали родители, и происхождение будущей герцогини де Лакруа было самое подходящее. А уж про воспитание и говорить было нечего.

Вот и сейчас, услышав столь важную новость, она и бровью не повела. Как будто нас каждый день приглашают на бал к королю. Она только чуть наклонила голову, давая понять, что услышала и поняла слова свекрови. Натали де Лакруа была похожа на ледяную статую. Или на замороженную рыбину. Второе сравнение мне нравилось гораздо больше.

А вот моя сестра Анабель еще не отличалась столь похвальной выдержкой. Новость настолько впечатлила ее, что она сначала захлопала в ладоши, потом рассмеялась и, наконец, расплакалась.

Герцогиня взглядом укорила ее за такое поведение, а бабушка высказала порицание вслух.

– Это неприлично, Анабель! – сухо сказала она. – Я понимаю твои чувства, но изволь вести себя подобающим образом.

– Да, ваша светлость! – чуть наклонила голову сестра, но глаза ее всё равно сияли.

Сама я никогда не рвалась в королевский дворец, но вполне могла понять, что чувствовала сейчас Анабель. Как и большинство жителей Асландии, я любила и уважала нашего короля Эрланда Второго, хоть и не была с ним знакома. Однажды он останавливался в нашем замке на ночлег, но я была тогда еще слишком маленькой, чтобы быть ему представленной. Мне разрешили взглянуть на него через замочную скважину, и он запомнился мне человеком грузным и добродушным.

Всеобщее – явное и тайное – ликование разрушил отец.

– Анабель не поедет во дворец! – заявил он, и слова эти прозвучали как гром среди ясного неба.

Отец давно уже не участвовал в принятии каких-то важных решений – за него это делала бабушка. Он так и не смог побороть тоску по моей матушке, и все эти годы будто пребывал во сне. Он ел, пил, ездил на охоту и принимал в замке гостей, но делал это безо всякого интереса. Ни вторая женитьба, ни рождение Анабель, а затем и Этьена не могли его расшевелить.

– Прости, дорогой, ты что-то сказал? – бабушка была изумлена ничуть не меньше, чем все остальные.

Я с удовлетворением отметила, что даже Натали потеряла свой всегда невозмутимый вид.

– Я сказал, что моя дочь не поедет на королевский бал! – прорычал отец и с такой силой стукнул по столу, что мы подпрыгнули, а стоявший рядом с ним бокал с вином упал, и ярко-красная жидкость разлилась по белоснежной скатерти.

– Но как ты можешь такое говорить? – бабушка едва находила нужные слова. – Разве ты не понимаешь, какая честь нам оказана? Как можно даже подумать, чтобы отказаться от приглашения короля?

– Ты хочешь отправить свою внучку на верную гибель? – я никогда не видела, чтобы отец прежде был настолько зол. – Разве ты не знаешь, что на этом балу будут выбирать невесту принцу? Девушку, которая станет принцессой всего на несколько часов! Ты хочешь, чтобы ею оказалась Анабель?

Сестра заплакала. Мы слишком хорошо знали историю Асландии, чтобы не воспринимать всерьез слова отца. И даже мне стало не по себе. Мы не были с сестрой задушевными подругами, но я любила ее и надеялась, что она в глубине души отвечает мне тем же.

– Простите, что вмешиваюсь, ваша светлость, – Натали уже пришла в себя, и произнесла эти слова своим обычным ледяным тоном, – но я не могу позволить, чтобы будущее нашей дочери оказалось разрушено из-за глупых предрассудков.

– Предрассудки? – выкрикнул отец. – Четыре девушки, становившиеся женами наследных принцев, погибали в первую ночь после свадьбы! Предсказание колдуна сбывалось уже четырежды! И ты считаешь это предрассудками?

Мачеха выдержала его взбешенный взгляд.

– Да, дорогой, я считаю, что это не более, чем совпадения. Первая принцесса была отравлена соперницей – что может быть прозаичнее? Вторая упала с моста. Но мост (это признавали все очевидцы) давно нуждался в ремонте. И до того ужасного дня на него запрещали въезжать одновременно стольким каретам. Просто в пылу торжества об этом забыли, а стража на мосту не посмела остановить королевский кортеж. Обычное разгильдяйство.

Анабель, слушая мать, время от времени кивала. Ей тоже хотелось думать именно так.

Глава вторая, в которой Лорэнс признает, что брак неизбежен

– Ваше высочество, – торжественно объявил камердинер, – его величество просит вас присоединиться к его вечернему чаепитию.

Я взмахом руки отпустил его, и он тут же скрылся за дверью.

– Ого, его величество решил отказаться от многолетней привычки пить вечерний чай в одиночестве! – удивился герцог де Клермон. – Что бы это значило?

Я отбросил в сторону книгу, которую читал до прихода камердинера, и которая теперь вмиг показалась мне неинтересной.

– Это значит, что его величество решил объявить мне о дате большого королевского бала. Матушка еще утром намекнула на это.

Настроение было испорчено окончательно.

– И что? – сочувственно вздохнул герцог. – Нет никакой возможности отвертеться?

Мы с Робером де Клермоном дружны с детских лет. Вместе учились ездить верхом и стрелять из арбалета. А когда нам исполнилось по шестнадцать, вместе отправились на войну и сражались на поле боя плечом к плечу. А потом, уже в мирное время, сражались за внимание красивых женщин.

И нашу дружбу не смогли разрушить ни дворцовые интриги, ни моя вспыльчивость и даже ни помолвка Робера. Хотя я до сих пор не мог понять, что заставило его связать себя обязательствами с такой скучной девицей как его невеста Шарлотта де Треви.

– Злорадствуешь? – я метнул в его сторону подозрительный взгляд.

Он покачал головой:

– Ничуть. Но ты сам прекрасно понимаешь, что рано или поздно тебе придется жениться. У его величества нет других сыновей, и ради блага Асландии… Хотя зачем я тебе это говорю? Поверь – женитьба не настолько плохая вещь, чтобы уклоняться от нее с таким упорством. Лучше воспользуйся этим балом, чтобы выбрать девушку, которая будет тебе по душе.

Я вскочил с дивана и подошел к окну. На ветвях деревьев в дворцовом саду появлялись первые листья, а небо было того удивительного цвета, каким бывает только ранней весной. Я посмотрел на скрывшуюся за облаками гусиную стаю. Во мне играл азарт охотника, и мне было искренне жаль, что вместо того, чтобы скакать по лугам с арбалетом в руках, я вынужден был сидеть за стенами дворца.

– Твой совет не подходит к моей ситуации. Девушку, на которой я остановлю свой выбор, вряд ли можно будет назвать счастливицей. Да, она станет принцессой, но надолго ли? Как я слышал, первая жена моего отца даже не успела лишиться девственности.

– Ты веришь в старое проклятье?

Это был странный вопрос. В слова старого колдуна верили все в Асландии – в том числе и сам де Клермон.

– В это трудно не верить после того, как четыре девушки умерли сразу же после того, как вышли замуж за наследных принцев. А их, как ты помнишь, должно быть пять.

– Послушай, Лэнс, – только родители и Робер называли меня так, – но если ты понимаешь, что это неизбежно, то не лучше ли смириться с этим и дать истории идти своим чередом? Поскорее женись, только из всех девиц на балу выбери ту, которую тебе не будет слишком жалко потерять. Ты не должен чувствовать себя виноватым – ведь твоя избранница может отказаться стать твоей женой. А если она всё-таки согласится, значит, желание получить столь лестный титул окажется сильнее страха. То предсказание известно всем, и те принцессы, о которых ты говорил, делали свой выбор вполне осознанно.

В королевских семьях принято устраивать ранние свадьбы. Династия должна продолжаться. Род Ангулемов правил Асландией много веков. И только последние пять поколений не спешили под брачный венец. Для неокрепшего юнца женитьба и вдовство в одну ночь – слишком тяжелое испытание.

Отец рассказывал, как долго оправлялся он от такого потрясения. Прошло несколько лет, прежде чем он решился жениться снова.

Возможно, именно поэтому даже в двадцать пять лет я и слышать не хотел о выборе невесты. А может, всё объяснялось моим свободолюбивым нравом. Недостатка в женщинах у меня никогда не было. Из желающих стать фавориткой принца выстраивалась очередь. И все красотки как на подбор.

Не знаю, может быть, кто-то из них действительно любил меня по-настоящему, но это трудно было разглядеть за мишурой лживых признаний. Они одинаково охотно принимали и мои ласки, и мои подарки. Впрочем, было у них и одно неоспоримое достоинство – когда я отправлял их в отставку, они воспринимали это как должное и не устраивали истерик.

Жена – совсем другое дело.

Любил ли я когда-нибудь сам? Если только в раннем детстве. Тогда я был очарован одной из матушкиных фрейлин, и для меня тяжелым ударом было узнать, что она недостаточно знатна, чтобы я мог на ней жениться. Позднее она, уже будучи замужем, стала моей первой возлюбленной. И стала отнюдь не бескорыстно – за то, что она научит меня – тогда совсем еще юнца – премудростям плотской любви, ей было обещано весьма солидное вознаграждение. Об этом я узнал гораздо позже. С тех пор я не верил в искренность чувств.

Хотя в чём-то Робер был прав – если предсказанию суждено свершиться, то я не в состоянии этому помешать.

И потому, когда его величество объявил мне, что большой весенний бал состоится через месяц, я только молча кивнул.

– Надеюсь, ты понимаешь, что на этом балу соберутся самые знатные девушки королевства? И ты обязан будешь сделать свой выбор.

Глава третья, в которой появляются друзья Маргариты

Мой отец не так часто умел настоять на своем, но объяснялось это отнюдь не слабостью его характера. Слуги в замке рассказывали, что еще по молодости, будучи на войне, он получил орден за отвагу в бою из рук самого короля. Награда эта наряду с другими знаками доблести представителей рода де Лакруа хранилась сейчас в оружейном зале. Сам отец про это говорить не любил. Он вообще редко снисходил до беседы с кем-либо. Большую часть времени он проводил в библиотеке с каким-нибудь старинным фолиантом в руках.

Бабушка уже смирилась с этим и не пыталась взвалить на него ответственность за процветание нашего герцогства. С делами она справлялась сама.

Но сегодняшний разговор за обедом напомнил мне, что хозяин в замке – всё-таки отец, хоть он обычно и сам предпочитал забыть об этом.

Я мало знала о его воинских заслугах, но даже в мирной жизни он порой проявлял твердость, и подтверждением этому была та компания, в которой я – Маргарита де Лакруа – чувствовала себя лучше всего.

Помню, еще несколько лет назад бабушка пыталась приучить меня к куда более изысканному обществу. Но с сыновьями и дочерями герцогов и графов мне было скучно до зевоты. Мне не хватало приличествующего моему статусу лоска, и своими дерзкими поступками я могла шокировать кого угодно. Отчаявшись привить мне хорошие манеры, бабушка махнула на меня рукой и всё свое внимание переключила на Анабель.

Однажды я слышала, как она сказала своей знакомой – старой маркизе де Вердани:

– Что еще можно ждать от внучки простого шевалье?

Она думала обидеть меня такими словами, но мне было всё равно. Я знала, что моя матушка была из скромного провинциального дворянского рода, но это не имело для меня никакого значения. Как не имело это значения и для моего отца.

Никакие титулы и манеры не могут сделать человека лучше. Как не могут сделать его любимым. Мой отец любил свою простую и скромную первую жену и не любил знатную и благовоспитанную вторую. Даже будучи еще ребенком, я понимала это.

– Марго, а ты хотела бы поехать на королевский бал? – отвлекла меня от воспоминаний Элоиза.

Моя подруга и наперсница была еще одним доказательством того, что мой отец, когда хотел, умел проявлять твердость. Элоиза Жарден была дочерью его полкового товарища, не вернувшегося с войны. Когда умерла ее мать, мой отец не раздумывал ни секунды – он привез ее в замок и не делал различия между ею и нами с Анабель. Не могу сказать, что бабушка была этому рада, но у нее хватало ума и такта, чтобы не корить его за столь благородный поступок.

– Не понимаю, что интересного может быть на таких мероприятиях? – вместо меня ответил мой кузен Антуан.

Он был сыном родного брата моей матушки, и лишившись родителей пять лет назад, тоже обрел дом в нашем замке. А вот против его приезда бабушка пыталась протестовать. Всё, что было связано с семьей моей матери, вызывало у нее неприязнь. К тому же она считала, что если под одной крышей будут находиться юноша и девушка, не связанные близким родством, это неминуемо приведет к возникновению запретных чувств между ними. Она боялась за репутацию Анабель.

И нужно сказать, что в этом она оказалась не так уж далека от истины. Антуан не смог устоять перед красотой моей сестры. Но насчет взаимности этой любви бабушка могла быть совершенно спокойна. Анабель была решительно неспособна заинтересоваться кем-то, кто не носил титул принца, герцога или хотя бы маркиза.

– Тебе не кажется интересным королевский бал? – изумилась Элоиза. – Ты шутишь!

Но Антуан покачал головой с самым серьезным видом.

– Ну как же? – Элоиза даже подскочила от волнения. – Разве тебе не хочется посмотреть на королевский дворец? Увидеть своими глазами всё то, о чём пишут в книгах? Наполненные магическим светом люстры в залах и фонтаны в саду. Расписанные лучшими художниками стены и мягкие ковры, в ворсе которых утопает нога.

– Подумаешь! – фыркнул Антуан. – Я не сорока, чтобы любить всё, что блестит.

– А танцы? – ахнула Элоиза. – Там можно порхать по огромному залу как бабочка порхает по летнему лугу. А музыка? Ты хоть понимаешь, что во дворце играет настоящий оркестр?

На наших местных балах оркестр тоже был, но даже я со своим невзыскательным вкусом не назвала бы здешних музыкантов мастерами.

– И там собирается самое изысканное общество!

– Вот именно! – подтвердил Антуан. – И в этом обществе ни тебя, ни меня не будут рады видеть.

Если Элоиза и помрачнела, то только на мгновение.

– Ну, и что? – возразила она. – Мне нет до них никакого дела. Хотя, признаюсь, я предпочла бы побывать во дворце на костюмированном балу – там можно было бы спрятаться под маской. Ведь правда, было бы куда проще общаться, если бы между людьми не было никаких различий? Я бы прошлась по залам, полюбовалась картинами, немного потанцевала.

– И конечно, не отказалась бы попробовать блюда с королевского стола? – улыбнулся Антуан.

Элоиза мило покраснела.

– А почему бы и нет? Уверена, королевские повара еще искуснее наших.

– Между прочим, говорят, во дворце восхитительная библиотека, – хитро улыбнулась я. – Разве ты не хотел бы там побывать?

Глава четвертая, в которой появляется чудовище королевского замка

Робер разбудил меня ранним утром. Он ворвался в опочивальню, оттолкнув пытавшегося помешать ему лакея.

– Хватит дрыхнуть, ваше высочество! – довольно непочтительно прорычал он.

А я едва смог приподнять голову. Уснул я перед самым рассветом. После вчерашнего разговора с отцом меня всю ночь мучили кошмары. Стоило закрыть глаза, и мне являлись девицы самых разных мастей и возрастов.

– Подите вон, голубчик! – велел лакею де Клермон.

Но тот, понятное дело, застыл на пороге, ожидая распоряжений от меня. Я кивнул, подтверждая слова Робера, и слуга мгновенно исчез.

– Если ты разбудил меня, чтобы сообщить, что ты поссорился с невестой или собрался поохотиться на кабанов, я отправлю тебя в ссылку, – пригрозил я, лениво выбираясь из постели.

– О нет, Лэнс, чтобы проснуться ни свет, ни заря после вчерашнего весьма обильно залитого вином ужина у меня были гораздо более серьезные причины.

Тон его был совсем не похож на обычный, и я почувствовал неприятный холодок в груди.

– Что-то случилось? – я набросил на плечи халат и потянулся за колокольчиком. Чтобы проснуться окончательно, мне было просто необходимо выпить чашку чая.

Но друг протестующе взмахнул рукой.

– Потом, Лэнс! Я не хочу, чтобы то, что я собираюсь тебе сказать, слышали чужие уши. Ты помнишь виконта де Перье?

Я порылся в памяти и кивнул.

– Да. Кажется, он доводится дальним родственником твоей дражайшей невесте?

– Именно так, – подтвердил раскрасневшийся и всё еще тяжело дышавший Робер. – Поэтому я и узнал так быстро эту новость. Надеюсь, ты уже окончательно проснулся? Так вот – виконт де Перье погиб этой ночью в подвалах вашего дворца.

Я взглянул на него с изумлением.

– О чем ты говоришь? Что ему понадобилось в подвалах? Тем более, ночью.

– Ты спрашиваешь об этом меня? – вопросом на вопрос ответил де Клермон. – Спроси об этом своего предка, которому вздумалось объявить награду за победу над вашим чудовищем.

Должно быть, я еще не проснулся. Я плохо понимал, о чём он говорит.

– Сосредоточься, Лэнс, сосредоточься! – потребовал Робер. – Виконт в полночь спустился в подземелье, и последнее, что слышал впустивший его туда стражник, был его душераздирающий крик.

– Но ворота в подземелье заперты, и стража стоит там именно для того, чтобы никого туда не пускать!

– Он подкупил стражу, – Робер заговорил несколько спокойнее. – Он посчитал, что стоит потратить на это дело несколько золотых монет, чтобы получить неизмеримо больше. Сколько там обещал за это твой прапрадед? Сто тысяч гульденов и целое герцогство в придачу?

Это была еще более давняя история, чем история с колдуном в лесу. И награда за победу над чудовищем была объявлена несколько сотен лет назад. Я думал, о ней давно уже забыли. По крайней мере, наша семья делала всё, чтобы разговоры о живущем в подземелье монстре не выходили за пределы дворца. В эту тайну были посвящены только избранные.

– Откуда он мог узнать о подземелье? В Асландии не осталось ни одной старинной книги, где бы хоть слово говорилось об этом!

– Прости! – де Клермон опустил голову. – Боюсь, это моя вина. Я рассказал об этом Лотте, а она, должно быть, – своему кузену.

Я так и знал, что эта помолвка не доведет его до добра. До знакомства с Шарлоттой он умел держать язык за зубами. Тем более, если речь шла о государственной тайне.

– Послушай, Лэнс, я рассказал ей самую малость – только о чудовище, подземелье и награде. Обо всём остальном она не знает.

Робер был посвящен в эту тайну на правах моего лучшего друга. Теперь мне было понятно, что я и сам когда-то оказался не в меру болтлив.

Через полчаса я уже стоял перед гневными очами отца.

– Стражу перед воротами в подземелье немедленно заменить. Провинившихся – в каземат! Если их смогли подкупить однажды, смогут и в другой раз. И да – пусть де Клермон предупредит свою невесту, что излишняя болтливость до добра не доведет. Кстати, это относится и к нему самому. Что же касается виконта… Думаю, он упал с моста, когда шел во дворец. А река, как все знают, быстра и глубока. Шарлотте де Треви придется подтвердить, что ее кузен вечером был слишком пьян. И еще, ваше высочество, – он сделал паузу, – я не хотел бы, чтобы эта история дошла до ушей ее величества. Зачем волновать ее по пустякам?

Я чуть наклонил голову, соглашаясь с его словами. У матушки и без того хватало переживаний.

Глава пятая, в которой Ана пытается растопить слезами сердце Марго

– Марго, ты должна поговорить с отцом! – сестра сложила руки в умоляющем жесте. Она умела казаться трогательно-беззащитной, и трудно было найти человека, который в такие моменты устоял бы перед желанием ей помочь. – Он тебя послушает, ты же знаешь! Если ты попросишь его отпустить меня на бал, он не сможет тебе отказать.

Мы никогда не были особенно близки. Я была вольным ребенком, не признававшим условностей и авторитетов, а ей с детства внушали, что дочь герцога должна обладать хорошими манерами и безупречной репутацией. Когда однажды я пыталась научить Анабель ездить верхом без дамского седла, мне пришлось целую неделю выслушивать нравоучения бабушки, которая в итоге запретила мне общаться с сестрой без присутствия взрослых, боясь, что я могу привить ей дурные привычки.

– Прислушайся к отцу, Ана! Зачем тебе этот бал?

Сестра мгновенно изменилась. В голосе появились истеричные нотки, и в ее огромных голубых глазах уже не было слёз.

– Ты просто завидуешь мне, Марго! Потому что король пригласил меня, а не тебя! Хотя ты старшая дочь, и тебе, конечно, самой хотелось бы быть на этом балу! Нет-нет, не возражай, я всё равно тебе не поверю! Каждая девушка благородного происхождения мечтает выйти замуж за принца! А ведь тебе уже девятнадцать лет! Если ты и в этом сезоне не будешь представлена ко двору, то так и останешься старой девой!

Кто мог внушить такие мысли девчонке, которой не исполнилось и восемнадцати? Конечно, Натали.

О, как удивилась бы сестренка, если бы узнала, как мало меня волнует вопрос замужества. Быть связанной с кем-то узами не по любви, а из банального расчета? Отдать свои руку и сердце человеку, к которому не испытываешь ни капли приязни? Лишь потому, что этот человек имеет титул и деньги?

– Не говори ерунды, Ана! – строго одернула я ее. – Ты знаешь, сколь мало меня интересуют балы и светское общество.

– Но этот бал – особенный! – почти выкрикнула Анабель.

Я закрыла уши руками. Про принца я слышала уже столько раз, что начала терять терпение.

– Значит, ты отказываешься поговорить с ним, да? – сестра уже была готова снова зарыдать.

– Да, именно так, – подтвердила я. – И вовсе не потому, что тебе завидую. Просто отец прав – становиться женой этого принца – слишком опасное удовольствие.

– Ну, и что? – простонала Анабель. – Разве возможность стать принцессой не перевешивает эти страхи? Да даже если я пробуду женой принца один только день, я всё равно хочу ею стать! А если предсказание не сбудется, и невеста его высочества переживет первую брачную ночь, ты представляешь, как будут кусать локти те, кто струсил, не приехал на бал и отказался от возможности стать королевой?

Я покрутила пальцем у виска. Сестра казалась мне сумасшедшей. Но еще более сумасшедшими мне казались Натали и бабушка, которые поддерживали Анабель в ее фанатичном желании поехать в столицу.

Глава шестая, в которой отец Марго снова проявляет слабость

Я, как и сказала сестре, не собиралась выполнять ее просьбу, но отец неожиданно сам завел разговор на эту тему. Он пригласил меня в библиотеку, мы сидели перед камином, и я наслаждалась этими редкими минутами спокойствия и тепла.

– Не удивляйся, Марго, но я решил отпустить Анабель в Мериду, – он смотрел при этом не на меня, а на пылающий в камине огонь.

Я подумала, что ослышалась.

– Ты разрешил Ане поехать в столицу на королевский бал???

Он кивнул и тяжко вздохнул.

– Она не успокоилась бы, пока я не позволил бы ей этого. К тому же, на этом настаивают твоя бабушка и Натали.

– Но это слишком опасно! – я всё еще не верила, что он говорит всерьез. – А если принц выберет именно Анабель? Ты что – позволишь ей выйти за него замуж?

Отец грустно улыбнулся.

– Будем надеяться, что этого не случится. На балу будут первые красавицы Асландии, и наша Ана потеряется на их фоне. Это будет даже поучительно для нее.

Он ждал моего одобрения, но я не готова была солгать.

– Знаешь, Марго, вы с Аной очень разные, и я этому даже рад. То, что кажется пустяком для тебя, для нее очень важно. И не только для нее. Бабушка и Натали мечтают о хорошей партии для Аны, а на балу в Мериде будет не только принц, но и другие молодые люди. Быть может, именно там твоя сестра повстречает своего суженого. К тому же, если мы отклоним приглашение короля, это будет дурно истолковано в столице. Это закроет нам двери не только во дворец, но и в большую часть домов Мериды. Ана никогда не простит мне этого.

С этим я вынуждена была согласиться. Иногда мне казалось, что из нас двоих старшая как раз не я, а Ана. Всё ее помыслы, начиная с пятнадцати лет, были направлены на удачный брак. Она не была большой любительницей чтения, но с удовольствием изучала генеалогические справочники Асландии и могла часами разглядывать портреты самых завидных холостяков страны.

Она в совершенстве владела всем тем, что в свете считалось необходимым для барышень нашего возраста – она искусно рисовала, музицировала, умела грациозно танцевать. Должно быть, рядом с ней я казалась сущей деревенщиной.

– Я вынужден думать и о тебе, Марго! – между тем, продолжил отец.

Я посмотрела на него с изумлением.

– Да-да, моя дорогая. Рано или поздно придется выйти замуж и тебе. И я надеюсь, ты понимаешь, что твой избранник должен быть достоин чести попросить твоей руки. Поэтому я решил, что ты тоже поедешь в Мериду!

Я? В Мериду? Я возмущенно фыркнула. И не подумаю!

– Батюшка, ты, кажется, забыл, что в приглашении на бал речь шла только об Анабель?

Его большая крепкая рука легла на мое плечо.

– Девочка моя, не забывай, что ты тоже – дочь герцога! И тебе тоже должно появиться при дворе. Конечно, не на том балу. Там пусть развлекаются другие. Но я надеюсь, после бала, когда жизнь во дворце войдет в обычную колею, бабушка представит тебя королеве.

Вот уж сомнительное удовольствие!

Но отец не дал мне возможности возразить.

– Завтра в замок приедет портниха из столицы. Я не хочу, чтобы мои дочери появились в Мериде в старомодных платьях. А пока вам надлежит приналечь на этикет. И не вздумай со мной спорить! Я уже и так жалею, что позволял тебе слишком много вольностей.

Я вышла из библиотеки в расстроенных чувствах. Сама по себе поездка в Мериду ничуть не пугала меня. Кому же не любопытно посмотреть на столицу? Тем более, что никогда прежде я не покидала пределы нашего герцогства. Я любила наш замок и маленький городок Лакруан по соседству, но десятки прочитанных книг завораживали рассказами о горах, морях и дальних странах.

А вот слова отца о представлении ко двору и возможном замужестве привели меня в трепет. В отличие от Аны, я решительно не хотела выходить замуж. Из всех знакомых мне молодых людей не было ни одного, кто вызывал бы у меня хоть малейший интерес. Один был чересчур тщеславен, другой – глуп, третий – труслив. В каждом я находила хоть какой-то недостаток. К тому же я понимала, что и сама – отнюдь не идеал.

– Ах, Марго, ты уже слышала? – Анабель схватила меня за руки и закружила по коридору. – Папенька разрешил мне поехать на бал! Ты не представляешь, как я счастлива. Это невозможно передать словами! Завтра приезжает модистка, и я хочу, чтобы у меня были самые красивые в Асландии платья. Бабушка сказала, что разрешит мне надеть бриллиантовый гарнитур. Правда, я хотела рубиновый, но она полагает, что молодой девушке рубины не к лицу. А платье на бал я хочу розовое с кружевами. А до бала будет еще прием во дворце.

Ее глаза сияли от восторга. И пребывая в благодушном настроении, она сочла возможным подумать и обо мне.

– Да, Марго, ты ведь тоже едешь в столицу! Конечно, жаль, что ты не сможешь пойти на бал к королю, но, думаю, в Мериде будет много и других балов. К тому же, ты всё равно не любишь танцевать. Но я уверена, что там мы найдем жениха и тебе.

Я поморщилась от этих слов, но сестра, конечно, этого не заметила.

– А Элоиза? – спохватилась я. – И Антуан! Они тоже поедут с нами в Мериду?

Я рассердилась на себя за то, что позабыла спросить об этом у отца. Мы были неразлучны столько лет, и я хотела бы, чтобы они тоже увидели столицу. Когда еще в другой раз нам доведется там побывать?

Глава седьмая, где Маргарита применяет животную магию

– Нет, Марго, ты должна поехать! – Элоиза раскраснелась то ли от жары, то ли от нашего спора. – Его светлость прав – дочь герцога де Лакруа должна быть представлена ко двору.

– Она и будет представлена, – сказала я, подумав об Ане.

– Обе дочери герцога де Лакруа должны появиться при дворе, – уточнила подруга. – Я знаю, тебе не нравится здешнее светское общество, но возможно, как раз в Мериде всё будет по-другому. Это провинциальные дворяне напыщенны и скучны, а там наверняка много умных и образованных людей. И не думай о нас! Мы ничуть не обидимся, если ты поедешь в столицу. Правда, Антуан?

Мой кузен участия в разговоре не принимал, всем своим видом выражая неодобрение.

– Я считаю, что в столицу не должны ехать ни Марго, ни Анабель. Но разве кто-то интересуется моим мнением?

Он, как обычно, держал в руках перо и бумагу. Он любил сочинять стихи и делал это каждую свободную минуту.

Стояла прекрасная солнечная погода, и мы расположились на лугу неподалеку от замка. Да-да, сидели прямо на траве. Бабушка пришла бы в ужас, если бы увидела, как измялось мое платье. А рядом стояла корзинка с заботливо приготовленной кухаркой едой. Аппетит у нас троих был зверский.

– Твоя мачеха сказала бы, что молодой барышне неприлично столько есть! – весело заявила Элоиза, отправляя в рот тончайший кусочек буженины. – Но разве можно перед этим устоять?

Но даже ароматные запахи из корзинки не повлияли на настроение Антуана. Он по-прежнему был мрачен, и за те два часа, что мы провели на природе, на белом листе не появилось ни строчки.

– Вот скажи мне, Марго, неужели Анабель не понимает, какой опасности она себя подвергает? Она как мотылек летит на пламя свечи. Удивительно прекрасна и наивна!

Элоиза не выдержала – фыркнула, и Антуан посмотрел на нее осуждающе. Та пожала плечами, стряхнула хлебные крошки с платья и пошла собирать цветы.

– Лиз слишком строга к Анабель. Но ты, как старшая сестра, должна предостеречь Ану от ошибки.

– Ты можешь сделать это сам, – парировала я, – если хочешь с ней поссориться.

– И сделаю! – заверил он. – И я не сомневаюсь, она меня поймет. Да она и сейчас в глубине души понимает, что громкий титул без доброты и чести немногого стоит. И что истинное благородство не нуждается во внешних атрибутах.

– Ты уверен, что говоришь про Анабель? – засомневалась я.

Он сразу насупился и сник. Он был достаточно умен, чтобы понимать, что я права.

– Но Ана же не может не замечать, что я люблю ее! Что я ради нее готов на всё, чего бы она ни потребовала. Ведь настоящее, подлинное чувство не может долго оставаться тайной?

Вот уж действительно – в чужом глазу соринку видеть, в своем бревна не замечать. Он удивлялся, что за столько лет Анабель не угадала его приязни, а сам до сих пор не разглядел любви Лиз!

– Я понимаю, Марго, он – принц. Но разве надетая на голову корона способна сделать человека хоть чуточку лучше?

Я укоризненно покачала головой:

– Будь осторожен в словах! Не забывай – ты говоришь о его высочестве.

– И что же? – запальчиво воскликнул Антуан. – А, впрочем, ты права! Я не буду произносить это вслух, я доверю это бумаге!

Перо запрыгало по белому листу, и мой кузен на целых полчаса погрузился в то восторженно-сосредоточенное состояние, из которого его не смогло бы вывести ничто на свете.

Мы с Элоизой терпеливо дожидались, когда он изволит ознакомить нас с плодами своего труда.

«Колдун, что был сражен стрелою,

Рукою пущенной дрожащей

На род сей пышный, но трусливый

Слова заклятья наложил».

Он декламировал, почти не глядя на написанные на бумаге строчки. Его волнистые волосы развевались на ветру, а голос был тверд и даже грозен. Наверно, если бы он не был моим кузеном, я, как и Элоиза, непременно бы влюбилась в него.

Но магия его голоса и энергии быстро прошла, стоило мне только вникнуть в смысл произнесенных им слов. Трусливый род? Это он о правивших Асландией Ангулемах?

Я на несколько минут потеряла нить повествования, и пришла в себя, только когда Антуан произнес последние строки:

«И снова принц решил укрыться

За хрупкой девичьей спиной».

– Ты сумасшедший! – возмутилась я. – Сейчас же разорви этот лист! Это оскорбительно не только для его высочества, но и для самого короля!

– И не подумаю! – упрямо заявил кузен. – Разве я написал неправду?

Но ответить я не успела. Со стороны замка к нам бежал конюх. Он отчаянно махал руками и что-то кричал.

– Что это с ним? – удивилась Лиз.

Он указывал на что-то находившееся за нашими спинами. Мы обернулись.

Не знаю, что почувствовали Антуан и Элоиза, но у меня по спине потек холодный пот. Да, вот так, за мгновение платье прилипло к телу. Я еще слышала, как охнула Лиз. А потом закричал Антуан:

Глава восьмая, в которой Маргарите угрожает бабушка

– Я слышала, ты опять применила свою магию, – старая герцогиня де Лакруа бросила на меня осуждающий взгляд. – А ведь я столько раз говорила тебе, чтобы ты не смела этого делать. – То, что допустимо для низших дворян, не подобает дочери герцога. От этой магии несет навозом.

Я едва сдержала смех. Я и представить не могла, что бабушка не только знает такие слова, но даже иногда произносит их вслух.

– Я что, должна была ждать, когда он нас затопчет? – удивилась я.

Герцогиня затруднилась с ответом. Должно быть, не смогла решить, что было более унизительным – показать владение столь примитивной магией или погибнуть под копытами крестьянского быка.

– Ты должна понимать, Маргарита, что девушке столь высокого происхождения надлежит заботиться о своей репутации.

Бабушка всегда называла меня полным именем.

– Посмотри на меня или на своего отца. Посмотри на Анабель, наконец!

Тут она, надо признать, смутилась. Пример с Аной был неудачным. У моей сестры магии не было вовсе – даже такой примитивной, как у меня. Да, наряду с огромным списком несомненных достоинств Анабель, был у нее вот такой маленький недостаток. В обычной жизни это не было проблемой – не только в Асландии, но и во всем мире сейчас было мало сильных магов. И от девушки-дворянки провинциальные женихи уже не требовали каких-то необычных способностей, потому что, как правило, не владели ими и сами.

– Ах, Маргарита, ты опять расстроила меня! – бабушка отодвинула чашку с недопитым чаем так резко, что та обиженно дзинькнула.

Но я понимала – в эту конкретную минуту она расстроилась вовсе не из-за меня, а из-за Анабель. При поиске невесты для принца отсутствие у девушки магии как раз могло стать решающим аргументом. Ведь если кто-то из ее соперниц окажется наделен таким талантом, то выбор будет очевиден. Наличие магии у будущей королевы отнюдь не мелочь для Асландии.

– И еще, Маргарита, – бабушка окликнула меня, когда я уже направлялась к двери, – я велела вашей гувернантке повторить с вами курс дворцового этикета. Я спокойна за Анабель – она этот предмет изучала прилежно. Чего нельзя сказать о тебе. Так вот – ты каждый вечер перед ужином будешь приходить сюда, и я сама стану экзаменовать тебя по пройденному материалу. Я не хочу краснеть за тебя в Мериде.

– Но ваша светлость! – попробовала возмутиться я.

Герцогиня погрозила мне пальцем.

– И не вздумай манкировать своими обязанностями! Дочери герцога де Лакруа должны произвести хорошее впечатление в свете. И это нужно не только мне, но и твоему отцу! Он слишком долго пренебрегал твоим воспитанием, но сейчас я возьмусь за тебя со всей строгостью! Маркиза де Вердани недавно совершенно справедливо указала мне на то, что в твоем возрасте уже решительно необходимо быть если не женой, то хотя бы невестой какого-нибудь достойного дворянина.

Я с наигранным сожалением пожала плечами:

– Но что же делать, ваша светлость, если такового я еще не повстречала?

Она же кивнула с самым серьезным видом:

– Это и моя вина, Маргарита! Я уделяла этому вопросу слишком мало внимания. Но теперь всё будет по-другому.

И после этой угрозы она, наконец, позволила мне удалиться.

Глава девятая, в которой мы встречаем королеву

– Я знаю, дорогой, что тебе неприятна сама мысль о выборе невесты, – матушка грустно улыбнулась, – но ты же понимаешь, что мы не всегда имеем возможность руководствоваться своими желаниями. Мы вынуждены думать о благе Асландии.

Тема эта настолько раздражала меня, что я дернулся, и острие портновской булавки тут же вонзилось мне в бок.

– Простите, ваше высочество! – испугано вскрикнул королевский кутюрье. – Я крайне неловок.

К весеннему балу шился новый наряд, который должен был поразить наших подданных одновременно и своей простотой, и своим великолепием. Лучшим портным была поставлена задача совместить несовместимое.

– Вам нет нужды, матушка, объяснять мне всё это. Когда речь заходит о благе государства, что значит одна загубленная девичья жизнь? Вы совершенно правы – я постараюсь не думать о несчастной невесте.

Я говорил с подчеркнутым равнодушием, хотя внутри меня всё клокотало от этих мыслей.

В довольно юном возрасте я два года провел на войне и видел гибель десятков, сотен людей. Но там были воины – солдаты и офицеры, которые знали, на что идут и за что сражаются. К тому же, у каждого из них был шанс выйти из боя живым. А у девочки, которую я должен был выбрать на балу, похоже, такого шанса не было.

– Скажите, матушка, а вы участвовали в том, первом, отборе невест для отца?

Она надолго задумалась, должно быть, вспоминала давнее прошлое, а потом покачала головой:

– Нет, Лэнс. Но если ты спросишь, почему, то я не смогу тебе ответить. Может быть, потому, что мне тогда было всего шестнадцать лет.

– Иные девушки выходят замуж и в более раннем возрасте, – возразил я.

Она кивнула, признавая справедливость этих слов.

– Да, пожалуй. Я знаю, по Мериде ходили слухи, что я была представлена твоему отцу еще на том балу, где выбирали невесту в первый раз, но не понравилась ему. А потом якобы кто-то из моих родных в ночь после свадьбы устранил более успешную соперницу. Уверяю тебя, это не так. Да, мой отец хотел, чтобы я стала королевой. Но он верил в проклятье и не сомневался, что принцу понадобится и вторая невеста. А потому не позволил мне участвовать в первом показе. И могу тебя заверить, что если кто-то из девушек, приглашенных нами на нынешний бал, поступит так же, как когда-то я, и откажется от этого приглашения, мы не осудим их за это.

– Ты думаешь, что кто-то способен на такой поступок? – я был почти уверен в обратном. – Блеск короны Ангулемов застит им глаза.

– Быть может, ты к ним несправедлив? – не согласилась матушка. – Быть может, ими движет не только желание стать королевой, но и искренние чувства к тебе. Многие из девушек уже видели тебя – на балах, на охоте. И разве трудно поверить в то, что ты способен вызвать у них приязнь не только как принц, но и как обычный человек?

Я рассмеялся. Нет, наивной моя матушка не была (жизнь во дворце заставляет быстро избавиться от такой черты характера), но она всегда старалась отыскать в людях самое лучшее. И за это я тоже ее любил.

– Лэнс, ты слишком циничен! – расстроилась она. – Но я надеюсь, что на балу отыщется та, которая окажется способна растопить лёд в твоем сердце.

– Ну уж нет! – воскликнул я. – Это было бы ужасно – увлечься девушкой, чтобы тут же ее потерять. Вы знаете, матушка, что я не люблю, когда кто-то делает выбор за меня, но в данном случае я охотно предоставлю вам такое право. Я сделаю предложение любой девице, на которую вы с его величеством изволите указать. Но при этом постараюсь встречаться с ней до свадьбы как можно реже. Нам ни к чему привыкать друг к другу.

– Лэнс, Лэнс! – простонала матушка. – Как ты можешь так думать? А если слова колдуна уже потеряли свою силу? Тогда выбранная нами девушка станет твоей спутницей на всю жизнь. Так не стоит ли присмотреться к ней самому?

Я молча смотрел на свое отражение в зеркале. Признаться, портным удалось придать наряду и простоту, и изысканность. Я не любил расшитых золотом и драгоценными камнями платьев, хотя в особо торжественных случаях их приходилось надевать. Но этот бал к таковым не относился.

Матушка поняла, что не дождется от меня ответа, и тяжело вздохнула.

Глава десятая, в которой Маргарита отправляется в путешествие

В столицу мы отъезжали с торжественностью, которой мог позавидовать сам король. В замок со всего герцогства съехались вассалы моего отца, и вечером накануне отъезда был дан роскошный ужин. Звучавшие за столом тосты были достаточно осторожны – нам с Аной желали покорить столицу, но при этом не понравиться принцу. Друзья и соратники моего отца слишком любили нас и слишком хорошо помнили о проклятье.

Впрочем, мы с сестрой пропускали эти слова мимо ушей. Я – потому, что не собиралась вовсе знакомиться с принцем. А Анабель – потому что была решительно намерена выйти за него замуж, несмотря ни на что.

Мы отправлялись в поездку в трех каретах. В одной расположились отец, Натали и наш младший брат Этьен, в другой – мы с Аной и бабушка. В третьей карете теснились горничные и лакеи. Неделей раньше в Мериду был отправлен поверенный, который должен был снять для нас особняк в центре города. Бабушка сильно волновалась по этому поводу – ей хотелось, чтобы наше пребывание в столице произвело фурор.

– Привези мне что-нибудь из Мериды! – Элоиза обняла меня так крепко, что мне стало трудно дышать. – Что-нибудь, что понравится тебе самой.

Я попыталась улыбнуться, чтобы она не заметила моей грусти. Мы с ней впервые расставались так надолго, и я чувствовала себя виноватой, что еду в столицу без нее.

Во двор замка высыпали домочадцы, гости, слуги. Все махали нам платочками и картузами. Я выглянула в окошко кареты и помахала рукой им в ответ. Моя сестра до этого, конечно, не снизошла. Я так и порывалась сказать, что если она собирается стать королевой, то должна быть более внимательна к своим подданным. Но решила не портить настроение ни ей, ни себе.

Впрочем, скоро мои мысли приняли совсем другое направление. Чем дальше мы отъезжали от замка, тем более непривычными становились пейзажи за окном. Скупая красота природы нашего северного герцогства постепенно сменялась более яркими красками центральных провинций Асландии.

Я увидела в поле тысячи желтых солнц и закричала от восторга. Разбуженная моими воплями бабушка тоже выглянула в окно, и ее тонкие губы изогнулись в ироничной улыбке.

– Это подсолнечники, Маргарита! Те самые, из которых делают масло. И научись, наконец, вести себя достойно! Если ты завопишь так где-нибудь на балу, тебя примут за сумасшедшую. Бери пример с Анабель.

Моя сестрица взирала на красоты за окном с поразительной невозмутимостью, хотя всё это она тоже видела впервые.

– Я постараюсь, ваша светлость! – буркнула я и снова отвернулась к окну.

Но бабушка не оставила меня в покое. Судя по всему, ее сон пропал без следа.

– Поскольку ехать до Мериды еще долго, давайте вспомним, о чём благородным барышням приличествует говорить на балу с кавалерами. Начни ты, Анабель! Представь, что тебя пригласил на танец его высочество.

Сестра сразу сбросила с себя всю холодность. О балах она могла говорить часами. А о принце – и того дольше.

– Нам надлежит говорить как можно меньше и только в том случае, если его высочество обратится к нам с вопросом. Мы должны кротко улыбаться и поддерживать разговор короткими репликами.

Я не выдержала – прыснула смехом:

– Так, чего доброго, его высочество примет тебя за дурочку. Неужели ты думаешь, что он хочет провести целый танец с девицей, которая молчит, словно рыба? Да он заскучает уже через несколько минут, начнет зевать и на за что больше не удостоит тебя приглашением.

– Маргарита! – возмущенно одернула меня бабушка.

А сестра покраснела и, кажется, растерялась. Во всяком случае, на герцогиню она посмотрела с недоумением. Должно быть, некое здравое зерно в моих рассуждениях она сумела отыскать.

– Да, слишком долгое молчание ни к чему, – признала, наконец, и бабушка. – Но вы должны уметь понимать настроение танцующего с вами мужчины. Если вы увидите, что его высочество не расположен к разговору, то и вам надлежит помолчать. Но если он будет ждать от вас ответных слов, то вполне уместно поговорить о погоде, похвалить звучащую музыку и восхититься столицей.

Она из вежливости говорила «вы», но на самом деле обращалась к одной только Ане. Она давно уже сделала ставку на младшую внучку и надеялась, что та ее не подведет.

На ночлег мы остановились на постоялом дворе в небольшом городке. Конечно, это место отнюдь не соответствовало взыскательному вкусу Натали и Анабель, и за ужином они обе решились съесть только по кусочку белого хлеба. А вот мы с бабушкой и отцом оказались не столь привередливы и отдали должное простым, но сытным блюдам здешней кухни.

И когда я, едва коснувшись головой подушки, начала погружаться в сон, я слышала, как тяжко вздыхала и ворочалась на соседней кровати моя голодная сестра.

Глава одиннадцатая, в которой Марго прибывает в столицу

Поверенный снял для нас роскошный особняк в самом центре Мериды в нескольких кварталах от королевского дворца. Выбор такого места одобрили и бабушка, и Натали. Нам с Аной выделили смежные комнаты, и первые полдня мы провели в приятных хлопотах. Мы бегали по дому, восхищались его убранством и простором. Исследовали сад. И долго сидели на подоконнике в гостиной зале, наблюдая за проезжавшими по центральной улице экипажами.

На следующий день бабушка намеревалась отправиться с визитами к тем друзьям и знакомым, которые еще помнили о ее существовании. И первой, кого мы посетили в столице, была лучшая подруга ее юности маркиза де Пуарье.

– Ах, как я счастлива видеть твою внучку, Соланж! – старая дама не сводила с Анабель восторженного взгляда.

Вообще-то она видела сразу двух внучек своей подруги, но на меня она почти не обратила внимания. Она сразу поняла, кто из нас двоих был приглашен на королевский бал, и всё своё восхищение излила на мою сестру.

– Надеюсь, ты понимаешь, дорогая, насколько это важно и почетно – быть представленной ко двору именно на таком балу? Когда-то я и сама была удостоена подобной чести.

– Вот как? – проявила живой интерес Анабель.

– Именно так! – томно вздохнув, подтвердила хозяйка. – Я была в числе тех немногих девушек, которых прочили в невесты Анри Десятому – отцу нашего нынешнего короля. Он тогда как раз выбирал себе уже вторую жену. – Она чуть понизила голос. – Должно быть, вы помните, что случилось с первой? Мне передавали, что его величество обратил на меня особое внимание. Я была тогда дивно хороша.

Сейчас было трудно поверить, что когда-то она была молода и красива.

– И что же случилось потом? – поторопила Ана ее рассказ.

Маркиза горестно вздохнула:

– Мои соперницы не дремали. Я была слишком наивна, чтобы отвести удар. Кто-то перед самым моим танцем с его величеством посыпал мой веер красным перцем. А у меня всегда была на него страшная аллергия. И всё время, что мы с королем кружились по залу, я непрерывно чихала. Его величество прервал танец и проводил меня на балкон, чтобы я могла вдохнуть свежего воздуха. Он был очень вежлив, галантен, но, разумеется, после такого конфуза о предложении руки и сердца не могло быть и речи.

Я заметила, как заблестели ее глаза. Неужели она до сих пор расстраивалась из-за того давнего случая?

Уже по дороге домой бабушка подтвердила, что это именно так.

– Да, Дениз так и не вышла замуж. Все другие мужчины, кроме его величества, казались ей недостаточно привлекательными. Она рассказывала мне, что ей часто снится один и тот же сон – что она снова танцует с королем, а потом он ведет ее под венец. Она всегда мечтала стать королевой.

– Ну, – хмыкнула я, – после того, как его величество женился на другой, она должна была расстаться с этой мыслью. Глупо всю жизнь посвящать человеку, который отказался от тебя из-за чьей-то дерзкой шутки.

– Ты ничего не понимаешь, Марго! – воскликнула Ана. – На месте маркизы я повела бы себя точно так же. Как можно думать о ком-то другом, когда ты была рядом с его величеством, танцевала с ним, видела его внимание к себе?

Я покрутила пальцем у виска, и бабушка тут же взглядом осудила меня за этот жест.

– Дениз еще в юности мечтала только о принце. Когда ей было пятнадцать лет, странствующий маг предсказал ей, что она выйдет замуж за особу королевской крови, и это предсказание разрушило ее жизнь. Она была уверена, что оно сбудется. Так могла ли она выйти замуж за кого-то другого и отказаться от возможности стать принцессой или королевой?

Мне казалось это немыслимым.

– Но когда молодость прошла, а красота увяла, она должна была оставить эту надежду и попытаться стать счастливой с кем-то, в ком не текла королевская кровь.

– Да, наверно, – согласилась бабушка. – Но Дениз сделать этого так и не смогла.

А Ану в этой истории больше всего поразило другое:

– Но ведь это ужасно – что даже в королевском дворце нельзя чувствовать себя в безопасности. Кто-то не побоялся гнева его величества и навредил одной из девушек на балу. А может быть, и не одной.

– Да, Анабель, – подтвердила бабушка, – ты должна быть осторожной. Найдется немало желающих вывести тебя из игры. Во дворце не следует ни есть, ни пить. Не так трудно подсыпать в бокал какую-нибудь гадость.

– Ох, нет! – простонала сестра.

Мне кажется, она только сейчас начала понимать, во что собирается ввязаться.

– Но разве можно отравить кого-то в резиденции короля и рассчитывать остаться безнаказанным?

Бабушка усмехнулась:

– В вино могут добавить отнюдь не яд, а какое-нибудь легкое средство, способное вызвать расстройство желудка. И вот уже девица думает не о танце с принцем, а о том, как бы добраться до отхожего места.

Даже в полумраке кареты я видела, как покраснела Ана. Нечего сказать, милое место эта столица!

Глава двенадцатая, в которой Лэнсу напоминают о традициях

– Не понимаю, зачем нужен этот маскарад? – вопрошал я, примеряя расшитую драгоценными камнями маску. – По-моему, было бы достаточно одного бала. Провести целых два вечера, расточая любезности докучливым девицам – слишком серьезное испытание.

Матушка подбодрила меня улыбкой:

– Ты же знаешь, сынок, это – давняя традиция Ангулемов. К сожалению, многие из твоих предков выбирали себе невест, руководствуясь не разумом, а мимолетными чувствами. Увлекшись красивой девушкой на балу, трудно думать об интересах государства. А этот прием за несколько дней до бала как раз и нужен для того, чтобы ты сделал выбор прежде, чем увидишь лица своих возможных невест.

– И как же я должен буду сделать свой выбор? По голосу? По стройности фигуры? По цвету волос?

Я и сам знал ответ на этот вопрос и пререкался лишь из упрямства. А может быть, оттого, что всё еще пытался отсрочить, оттянуть тот миг, когда мне придется назвать кого-то своей женой.

– Цвет их волос ты тоже не увидишь, – напомнила матушка. – Ты должен будешь почувствовать свою половинку. Твоя магия должна потянуться к ее магии…

– Моя магия? – я, не стесняясь, расхохотался. – Матушка, кому, как не тебе знать, насколько она слаба. Боюсь, она не в состоянии ни к кому потянуться. А если даже она вдруг и изволит проснуться, то много ли ты знаешь девушек в Асландии, кто обладал бы хоть какими-то магическими способностями? Ты думаешь, я получу ответ на свой магический посыл?

Королева снова улыбнулась – на сей раз грустно:

– Я хотела бы надеяться на это. Именно для этого и нужен прием, на который все приходят в масках.

Но я был не готов с ней согласиться.

– Это было бы разумно, выбирай я себе вторую жену. Но так ли важно наличие магии у девушки, которой суждено провести со мной одну только ночь?

Матушка еще больше опечалилась, и я пожалел, что произнес эти слова.

– Если прием не состоится, все поймут – ты не сомневаешься в том, что проклятье исполнится, и твоя жена покинет тебя в первую же брачную ночь. Представляешь, как тяжело будет девушкам осознавать это?

Но я снова холодно парировал:

– Может быть, так будет лучше – чтобы они сразу поняли, на что идут. И если хоть у кого-то из них разум возобладает над честолюбием, они предпочтут не явиться на бал.

– Лэнс, сделай это ради меня, – устало попросила королева. – Просто приди на прием, поговори с каждой из девушек. И если твое сердце вдруг сделает свой выбор…

– То что, матушка? – разозлился я. – Хотя нет, ты права! Если вдруг на этом приеме мне действительно понравится кто-то из девушек, то я сделаю всё, чтобы не жениться на ней. Ведь только так я смогу уберечь ее, правда?

Глава тринадцатая, в которой Марго соглашается заменить сестру

Мне показалось, Ана бодрствовала всю ночь. Она так волновалась перед первым визитом во дворец, что не могла ни есть, ни спать.

– Ты слишком бледна, Анабель! – заметила Натали за завтраком. – Чего доброго, принц может подумать, что ты больна.

Сестра побледнела еще больше. Руки у нее дрожали так, что она не смогла удержать вилку. Казалось, еще секунда, и Ана упадет без чувств.

Но бабушка подбодрила ее:

– Не беспокойся, дорогая! Принц не увидит твоей бледности. Ты будешь на приеме в маске – разве ты забыла?

Ана попыталась улыбнуться в ответ, но у нее ничего не вышло. А бабушка, между тем, продолжала:

– Но Натали права – ты довела себя до ужасного состояния. А послезавтра – бал. Ты должна блистать в королевском дворце – ведь ради этого мы и приехали в Мериду. Тебе нужно поспать хоть пару часов. А потом горничные возьмутся за твой наряд.

Но уснуть Ана так и не смогла. И когда она поднялась с постели, то вдобавок к бледной коже под глазами появились темные круги. Сестра взглянула на себя в зеркало и расплакалась.

– Ты хорошо себя чувствуешь? – испугалась я. – Может быть, позвать лекаря?

– Лекаря? – Ана зарыдала еще сильней. – Марго, ты сошла с ума? Об этом тут же станет известно во дворце, и меня выкинут из числа претенденток. Нет, я выпью сейчас горячего молока с медом и приду в себя.

Но она переоценила свои возможности. Не помогли ни молоко, ни травяные отвары, которые предложила бабушка. Сестра без посторонней помощи не могла сделать и нескольких шагов.

Камердинер отца, который немного разбирался в медицине, вынес вердикт:

– Нервное и физическое истощение. Ее светлость не больна, ну нуждается в хорошей еде и долгом сне. Боюсь, если она поедет сегодня во дворец, то ничем хорошим это не окончится.

Это понимали и остальные. Ана уже билась в истерике на кровати.

– Нет, я поеду! Поеду! Я должна увидеть его высочество! Если меня не будет на этом приеме, то что он подумает обо мне?

– А что он подумает, если ты упадешь без чувств в его присутствии? – резонно возразила бабушка.

Мы все сидели в спальне Аны. Поначалу здесь был даже отец. Но он с решением определился сразу, заявив, что Анабель следует забыть о приеме в королевском дворце. А еще лучше – и о принце вообще. После чего он покинул комнату, по-моему, вполне довольный таким поворотом дела.

– Если Ана не приедет сегодня во дворец, на это непременно обратят внимание, – нервничала Натали. – Найдутся доброхоты, которые сделают из этого неправильные выводы и сообщат об этом королю. Что мы сможем сказать в свое оправдание? Нам всё равно придется признать, что Анабель больна.

– Но я не больна! – выкрикнула сестра, оторвавшись от подушки.

– Ты не сможешь доказать это принцу, если вдруг грохнешься в обморок, когда он обратится к тебе с каким-нибудь вопросом, – это уже я внесла в разговор свою лепту.

По правде говоря, я была согласна с отцом – раз уж всё вышло именно так, то не следует ли принять это за знак и отказаться от намерения стать принцессой? В Мериде и без королевских балов полным-полно развлечений.

– Может быть, во дворец поехать мне? – предложила Натали. – Прямо сейчас! Я попрошу аудиенции у королевы. Я скажу, что Анабель по дороге в столицу подвернула ногу. Такое может случиться с каждым. Но к балу она уже будет в полном порядке. Не сомневаюсь, что ее величество меня поймет и передаст его высочеству наши сожаления.

Ана перестала всхлипывать и с надеждой посмотрела на бабушку. Но та решительно замотала головой.

– Дорогая, вы хотите, чтобы во дворце подумали, что Анабель неуклюжа? К тому же, если девочка не поедет сегодня во дворец из-за больной ноги, то как через два дня она сможет весь вечер танцевать на балу? Чтобы не вызвать подозрений, ей придется отказаться от многих танцев.

Сестра снова шмыгнула носом. Она так мечтала об этом бале! Грезила, что принц ангажирует ее сразу на несколько танцев, да и остальные кавалеры не останутся в стороне. Она хотела стать звездой того вечера – чтобы на следующий день в столице все только и говорили, что об удивительной дебютантке, которая поразила его высочество в самое сердце.

– Но что же делать? – в глазах Натали тоже стояли слёзы.

Бабушка надолго задумалась, а потом сказала что-то совершенно немыслимое:

– Во дворец должна поехать Маргарита!

Наши протестующие возгласы – мой, Аны и Натали – раздались одновременно.

– Я???

– Марго???

– Простите, сударыня, но это бред! На бал приглашена не Маргарита, а Анабель!

Но бабушка взмахом руки прервала наши возражения.

– Сначала выслушайте меня! Конечно, на бал поедет Анабель. Маргарита заменит ее только на сегодняшнем приеме. Она поедет во дворец под именем сестры. Я знаю, как проходят такие приемы – Дениз рассказывала мне. Это короткое мероприятие в музыкальном салоне дворца с малым числом приглашенных. Будет небольшой концерт, во время которого принц пообщается с каждой из девушек. А чтобы девушки не скучали, там будут еще несколько кавалеров – разумеется, из лучших аристократических семей. Все будут в масках. По росту и по фигуре Анабель и Маргарита очень похожи, так что никто не догадается, что на балу будет совсем другая девушка, чем на приеме.

Глава четырнадцатая, в которой Марго оказывается во дворце

Карета остановилась у крыльца королевского дворца, я вышла и стала осторожно подниматься по массивным ступеням высокой лестницы. Я заранее решила, что останусь равнодушной ко всему этому великолепию, но выполнить это на практике оказалось сложно.

Еще при подъезде ко дворцу меня поразил сад – там было столько света! Ровные аллеи, аккуратные, причудливой формы деревья и фонтаны, в которых искрилась магия. Вместо того, чтобы идти на прием, я с куда большим удовольствием погуляла бы по этим тихим, залитым светом дорожкам.

К старинным картинам на стенах и мягким коврам на полах я была готова и почти не обратила на них внимания. А вот увидеть библиотеку мне ужасно хотелось! И я непременно попросила бы слугу, за которым следовала по коридорам дворца, показать мне ее, если бы приехала сюда как Маргарита де Лакруа. Но я играла здесь роль Анабель, а она, увы, книгами не интересовалась вовсе.

И всё-таки библиотеку я увидела! Ее дверь была открыта, и когда мы прошли мимо, я не удержалась и вернулась назад. Да так и застыла на пороге, не решаясь войти внутрь.

Сотни, – нет! – тысячи томов в кожаных переплетах заполняли комнату. Я едва удержалась от искушения подойти к ближайшему шкафу, чтобы коснуться корешков стоявших там книг. О, сколько знаний было тут сокрыто! Сколько магических секретов спрятано от посторонних.

– Тут есть на что посмотреть, не правда ли?

Я испуганно дернулась, услышав мужской голос за спиной. Резко обернулась.

Обладателем голоса оказался высокий мужчина, чье лицо, как и мое, было скрыто маской. Камзол из бордовой парчи как влитой сидел на его подтянутой, с военной выправкой фигуре.

Я, как и обещала бабушке, подумала, прежде, чем ответить:

– Да, здесь очень красиво.

И – ни звуком больше.

– Простите, я напугал вас. Вы направляетесь в музыкальный салон? Если позволите, я провожу вас.

Я постаралась ответить с достоинством и как можно более вежливо:

– Благодарю вас, у меня уже есть провожатый.

Стоявший чуть поодаль слуга нетерпеливо переминался с ноги на ногу, ожидая, когда мы сможем продолжить путь.

Незнакомец не стал докучать мне своим обществом, учтиво поклонился и пошел вперед. Мы со слугой двинулись следом.

У входа в комнату, должно быть, служившую тем самым музыкальным салоном, меня поприветствовал церемониймейстер.

– Добро пожаловать, ваша светлость! Позвольте рассказать вам о правилах этого приема. Гости не должны снимать маски до тех пор, пока находятся во дворце. Ваше имя должно оставаться тайной для остальных гостей, равно как и их имена для вас. Из обращений допустимы только «сударь» и «сударыня».

– Даже по отношению к его высочеству? – уточнила я.

Он кивнул с самым серьезным видом:

– Даже по отношению к его высочеству. Если вдруг вы узнаете кого-то, то не должны показывать этого.

В этом я могла его успокоить:

– Уверяю вас, я не смогу никого узнать. Я первый раз в столице.

Он поклонился:

– Надеюсь, Мерида понравится вам, ваша светлость.

Слуга подвел меня к стоявшему у окна креслу, и я заняла отведенное мне место. К моменту моего прихода в зале находились уже пятеро девушек, позднее пришли еще четверо. Все они держались с достоинством, но в каждом их движении была настороженность. Я не сомневалась, что каждая из них сейчас пыталась угадать принца среди тех десяти кавалеров, что присутствовали в комнате. От нечего делать я и сама занялась тем же.

Сначала я была уверена, что сделать это невозможно. Принц на этом приеме тоже инкогнито и наверняка постарается остаться неузнанным. Но довольно скоро я поняла, кто из мужчин – его высочество.

Во-первых, когда этот мужчина проходил мимо церемониймейстера, тот вытягивался в струнку. А во-вторых, принца выдала его маска.

Маски остальных присутствующих были сшиты только к этому приему, его же маска уже явно побывала на лицах нескольких поколений Ангулемов. Никто другой не мог бы позволить себе надеть на прием в королевском дворце вещь, ткань которой местами потерлась.

Вычислив принца, я, как ни странно, успокоилась. Теперь уже не было никакой необходимости контролировать каждое слово, беседуя с другими кавалерами – ведь до их мнения ни мне, ни даже Анабель не должно быть никакого дела.

Все мужчины вели себя одинаково – они по очереди подходили к разным дамам и обменивались несколькими фразами. Потом галантно кланялись, целовали гостьям ручки и отдалялись.

Я уже пообщалась подобным образом с двумя из них. Первый заметил, что за окном стоит прелестная погода (с чем я охотно согласилась), второй спросил, бывала ли я прежде в королевском дворце (на что я честно и коротко ответила «нет»).

А вот когда ко мне подошел его высочество, я невольно напряглась. Он полюбопытствовал, нравится ли мне музыка, которую играл оркестр, или, быть может, мне хотелось бы услышать произведения других композиторов. К своему стыду, я плохо знала этот вид искусства, и чтобы не подвести Анабель, ответила, что музыка восхитительна. Его высочество вполне удовлетворился таким ответом и, прикоснувшись губами к моей затянутой в перчатку руке, отправился дальше.

Глава пятнадцатая, в которой Лэнс тоже надевает чужую маску

– Ты уверен, что это хорошая идея? – де Клермон был полон сомнений. – Если твой отец узнает об этом, я попаду к нему в немилость.

– Мы не делаем ничего плохого, – возразил я. – Разве так важно, в каком костюме и в какой маске я появлюсь в музыкальном салоне? Матушка хотела, чтобы я туда пришел и побеседовал с каждой из приглашенных девушек. Именно это я и собираюсь сделать.

– Тогда зачем нам меняться одеждой? – продолжал упираться Робер. – За время приема все кавалеры должны будут поговорить со всеми дамами. Так какая разница, в какой ты будешь одежде? И даже если ты будешь играть роль герцога де Клермона, ты всё равно не избежишь общения с этими девицами.

Но я уже надел его камзол и подошел к зеркалу, чтобы убедиться, что он не маловат мне в плечах.

– Как будто ты не понимаешь этого сам? Инкогнито принца в зале недолго останется таковым. Поверь мне, наш славный месье Шарль не сможет не выказывать его высочеству особого почтения. А следом за ним это будут делать и все остальные. Значит, и наши гостьи будут вести себя неестественно – жеманиться, пытаться мне понравиться. А мне хотелось бы пообщаться с ними запросто – чтобы узнать их такими, какие они есть на самом деле.

– Вряд ли ты сможешь хорошо узнать их, обменявшись только парой фраз.

Робер уже облачился в мою одежду и теперь с опаской поглядывал на старинную маску, которую тоже должен был надеть.

– Не бойся, – успокоил я его, – в этой маске нет ни капли магии. Обычная маскарадная маска, только гораздо более старая, чем твоя.

– И всё-таки я предпочел бы надеть именно свою, – вздохнул он.

Но я не стал выслушивать очередную порцию его нытья, а отправился в музыкальный салон. Я должен был прийти туда раньше «принца». Вслед мне понеслись еще несколько жалобных вздохов.

Идти по широким коридорам дворца и не встречать на каждом шагу подобострастные поклоны и церемонные приветствия было непривычно. По дороге я заметил нескольких девушек в масках. Сегодня они соперничали друг с другом не своей красотой, а красотой своих нарядов. Некоторые были одеты чересчур роскошно для музыкального вечера в салоне. И такое обилие драгоценностей говорило скорее о склонности к хвастовству, нежели о хорошем вкусе.

А вот одна из моих возможных невест, признаться, меня удивила. Она с таким восторгом разглядывала нашу библиотеку, как будто попала в сказочную пещеру Али-Бабы. Это было необычно. Правда, разговаривать со мной девушка решительно отказалась.

Всё, что происходило затем в музыкальном салоне, было именно таким, как я и ожидал. Когда там появился де Клермон, наш церемониймейстер Шарль только что хвостом не завилял. И завилял бы, наверно, если бы хвост у него был.

Хотя вычислить принца можно было и без Шарля. Интересно, кто из королей ввёл традицию надевать на такие приемы на протяжении нескольких столетий одну и ту же маску? Ее ветхость не заметить невозможно. Впрочем, какая мне разница? Мы с Робером придумали, как исправить эту маленькую ошибку.

Девицы оказались достаточно догадливы для того, чтобы узнать старинную маску Ангулемов. Когда к ним приближался де Клермон, они вели себя совершенно не так, как в беседах с другими кавалерами. На одних присутствие его высочества действовало угнетающе, и они путались в словах и мыслях. Тоненькая барышня в платье светло-фиалкового цвета вообще не смогла ответить на вопрос, который ей задал Робер, и так расстроилась из-за этого, что ее маска намокла от слёз.

Другие, напротив, в присутствии «принца» только оживлялись - они засыпали де Клермона потоком заранее заученных фраз, и он, бедняга, выслушивая это, уже не пытался изображать улыбку. Надеюсь, теперь он поймет, почему я предложил ему этот обмен.

Меня барышни таким вниманием не баловали. Большинство из них всем своим видом старались показать, что их тяготит разговор со мной – наверно, боялись, как бы принц не обиделся за интерес, проявленный к другому мужчине. Да я и сам, признаться, не жаждал развлекать их беседой.

Что там матушка вещала про схожесть магий? Конечно, я ничего не почувствовал. Всё это были сказки для наивных королев.

Ту странную девушку из библиотеки я оставил напоследок. Уж здесь-то она не сможет отказаться со мной разговаривать. Банальная вежливость требует ответить на мои вопросы.

Я спросил именно то, что собирался спросить еще в библиотеке. А вот ее ответ меня немало удивил. Признаться, я был уверен, что романтичные юные девицы куда больше интересуются историями о любви, чем философскими трудами древних греков.

А вот договорить нам опять не дали. Робер не вовремя закончил свою беседу, и Шарль воспринял это как приказ завершать концерт, а вместе с ним и прием.

Я не без сожаления поклонился своей даме и привычным жестом прикоснулся к ее руке.

То, что произошло дальше, никакому разумному объяснению не поддавалось. В меня будто молния ударила. Я никогда не верил разговорам о магических знаках и истинных парах, но на сей раз отрицать очевидное было невозможно – у этой девушки точно была собственная магия, которую, как ни странно, я смог почувствовать.

Это открытие настолько поразило меня, что я не заметил, как зал опустел.

– Послушай, Лэнс, – я вздрогнул, услышав голос де Клермона, – нам стоит поспешить в твои апартаменты и переодеться, пока никто не узнал об этом маскараде.

Глава шестнадцатая, в которой Лэнс узнает, что у него есть истинная пара

Но переодеться мы не успели. Личный камердинер отца передал, что его величество хочет видеть нас обоих. Немедленно!

– Я так и знал, что всё раскроется! – мгновенно побледнел мой обычно храбрый приятель. – Король отправит меня в изгнание, и Шарлотта вынуждена будет искать себе другого жениха.

– Разве мы сделали что-то дурное? – откликнулся я.

Но всё же на ходу предпочел обменяться с Робером камзолами.

Отец ждал нас в кабинете. Помимо него, там находились матушка, Шарль и главный маг Асландии седобородый маркиз де Валей. В комнате пахло успокоительными каплями.

Как ни странно, но на лице отца я не заметил ни гнева, ни недовольства. А матушка была взволнована и мяла в руках шелковый платок.

– Как тебе могла прийти в голову эта затея? – его величество задал вопрос, едва мы появились на пороге. – Этот прием является важной традицией нашего рода, и ты прекрасно знаешь это! А вы, де Клермон? – он вперил в Робера строгий взгляд. – Как вы могли согласиться участвовать в этой авантюре?

– Ваше величество, я…

Но я не дал ему договорить. Не хватало еще, чтобы он отвечал за мои ошибки.

– Герцог здесь не при чем. Он всего лишь не посмел ослушаться моего приказа. А мне эта идея показалась забавной. Милая шутка, не более того.

– Лэнс! – матушка укоризненно покачала головой.

– Ваше величество, – я обратился именно к ней, – но вы же сами хотели, чтобы я составил о каждой девушке непредвзятое мнение. Мне показалось, что так это можно сделать точнее всего. Они думали, что беседуют с простым дворянином, и вели себя более естественно.

Родители переглянулись. По губам отца пробежала улыбка.

– Следовало бы примерно наказать вас обоих, – заявил он. – Но вынужден признать, что ваша шутка имела весьма серьезные и весьма приятные для нас последствия.

Я не мог понять, о чём он говорил. Робер, конечно, тоже. Хотя улыбка короля весьма подбодрила его.

– Последствия? – переспросил я. – Прошу вас, поясните. И как вы вообще узнали о нашем маскараде?

Отец подал знак де Валею, и тот, отвесив поклон, заговорил:

– Я наблюдал за приемом из соседней залы, ваше высочество. Большое зеркало в музыкальном салоне – зеркало только с одной стороны. А с другой оно прозрачно как стекло. Думаю, вы знаете об этом.

Я нетерпеливо кивнул. Я мог бы догадаться, что отец отправит кого-нибудь шпионить за нами.

– Я узнал вас, как только вы появились на приеме. У вас особая магия, совсем не такая, как у герцога, и я слишком хорошо ее знаю.

Стоявший у дверей Шарль нервно переминался с ноги на ногу. Он-то меня не узнал.

– Но я хотел рассказать совсем не об этом, ваше высочество, а о том, что случилось в самом конце приема.

Я понемногу начал понимать, что он имеет в виду. Неужели это было так заметно?

– Лэнс, ты в самом деле почувствовал это? – воскликнула матушка. – Ты разговаривал с девушкой, и твоя магия потянулась к ней? Его светлость говорит, что скачок энергии был так силен, что он почувствовал его, даже находясь в другой комнате.

Я пожал плечами как можно небрежнее:

– Да, что-то такое произошло, но я не стал бы придавать этому такое значение. Да, девушка несомненно обладает магией, но возможно, ею обладают и другие наши гостьи, просто они умеют лучше ее контролировать.

– Лэнс, ты не понимаешь, о чём говоришь! – вмешался отец. – Даже если другие девушки обладают куда более сильной магией, чем эта, нам нет до них никакого дела. На твою магию откликнулась только эта! Де Валей, объясните же ему!

Герцог снова поклонился, и его седая борода коснулась пола.

– Ваше высочество, такого не случалось уже несколько столетий. Да-да, именно так! Вижу, вы удивлены.

– Не случалось несколько столетий? – с недоверием повторил я и посмотрел на родителей. – Но, ваше величество, разве у вас с матушкой было не так?

Ее величество рассмеялась:

– В том-то и дело, что нет! Ты сам знаешь, что моя магия очень слаба. К тому же, она оказалась решительно несовместимой с магией его величества. Мы чувствовали влечение друг к другу, но это не имело никакого отношения к магии.

– Мне было достаточно того, что магия у моей избранницы есть. Надеяться на совместимость было бы слишком легкомысленным – ведь, как сказал его светлость, такого не случалось уже у многих поколений Ангулемов. Именно поэтому магическая сила каждого следующего поколения отнюдь не росла – детям передавалась магия только либо отца, либо матери.

Я начинал понимать, почему они так взволнованы.

– Сынок, вы с этой девушкой сможете дать своим детям гораздо больше, чем мы дали тебе. Надеюсь, ты понимаешь, как это важно для Асландии?

Мне нужно было поразмыслить над этим в спокойной обстановке. Поэтому я просто кивнул.

– На балу ты должен обратить на нее самое пристальное внимание! – не попросил, а потребовал его величество.

Глава семнадцатая, в которой выясняется, что Марго всё-таки едет на бал

– Вот, держи, – я положила перед Аной первую книгу аристотелевской «Поэтики». Мне стоило большого труда отыскать ее в библиотеке особняка.

– Что это? – огромные глаза сестры, казалось, стали еще больше.

– Ты должна прочитать ее, – строго сказала я.

– И не подумаю! – фыркнула Ана. – Ты прекрасно знаешь, я не читаю таких скучных книг.

Она как раз примеряла бриллиантовый гарнитур, и книга на его фоне казалась ей совсем неинтересной.

– А придется! – кровожадно улыбнулась я.

Она хотела отмахнуться, но призадумалась, а потом посмотрела на меня с подозрением.

– Что ты хочешь сказать? Это как-то связано со вчерашним приемом во дворце? Ты сделала там что-то не то?

Когда я накануне вечером вернулась домой, моих сил хватило только на то, чтобы сказать, что наш обман не раскрыли, что его высочество обратился ко мне с единственным вопросом, на который я ответила хоть и без блеска, но достойно. И никакие расспросы сестры и мачехи не смогли заставить меня произнести еще хоть слово. Я уснула, едва добравшись до кровати.

– С чего ты взяла? – возмутилась я. – Напротив, я сказала, что люблю читать и назвала первую пришедшую мне в голову книгу.

– Но ты же сказала, что его высочество спрашивал тебя о музыке! – вспомнила Ана.

Я возразила:

– Но там был не только принц. Другой молодой человек предпочел беседовать на литературные темы.

– Ах, – сразу успокоилась Ана, – мне нет никакого дела до другого молодого человека.

– Но в момент нашего разговора, – я чуть понизила голос, – его высочество как раз находился рядом и мог слышать каждое слово.

На самом деле, я была уверена, что принц ничего не слышал, но желание заставить сестру прочесть хоть одну серьезную книгу в жизни было слишком велико.

– Бабушка, – Анабель готова была расплакаться, – я так и знала, что Марго нельзя было отпускать во дворец.

– Дорогая, не случилось ничего страшного, – это был тот редкий случай, когда герцогиня встала на мою сторону. – Тебе всего лишь нужно будет ознакомиться с этой книгой. А может быть, и не только с этой. Ее величество – весьма образованная женщина, и думаю, она предпочтет, чтобы ее невестка тоже не была дурочкой. Не помешает выучить и несколько модных стихотворений.

Сестра тяжко вздохнула. На какие только жертвы не приходится идти, чтобы понравиться принцу.

Впрочем, она довольно быстро вернула себе хорошее настроение. Стоило ей надеть приготовленное для бала платье, как она уже не думала ни о чём другом.

– Вам нравится, да? – она крутилась перед зеркалом и жаждала услышать наши комплименты.

И бабушка не разочаровала ее.

– Ты, восхитительна, дорогая! Уверена, принц не сможет остаться равнодушным к твоей красоте. Ты затмишь на балу всех дебютанток.

И даже я, хоть и не сказала ничего вслух, с бабушкой была согласна. Хотя я, как и отец, предпочла бы, чтобы его высочество вовсе не заметил Ану.

– Марго, ну расскажи же мне о дворце! – потребовала сестра после того, как генеральная примерка нового платья была закончена. – Он, должно быть, великолепен?

Я признала, что так и есть.

– Ох, даже не верится, что завтра я тоже там окажусь! Хотя я предпочла бы отправиться туда вместе с вами, ваша светлость, прямо сегодня – тогда я была бы гораздо лучше готова к балу.

После обеда бабушка отправлялась засвидетельствовать свое почтение королеве. Она ехала туда одна, хотя Натали с Аной всячески намекали, что не прочь составить ей компанию.

– Ты же понимаешь, Анабель, что это невозможно. Принц должен увидеть тебя во всём великолепии именно на балу.

Сестра кивнула. Она знала правила игры и не собиралась их нарушать.

А я была рада, что все эти хлопоты, которыми увлеклись обе герцогини и Анабель, давали мне возможность заняться тем, что мне было гораздо интереснее. Конечно, библиотека особняка не шла ни в какое сравнение с королевской, но в ней тоже было немало еще незнакомых мне книг. К тому же, мы с отцом смогли проехаться в экипаже по городу, и я сама увидела, насколько красива Мерида.

Но, как оказалось, я рано радовалась, что меня оставили в покое.

Вернувшаяся из дворца через несколько часов бабушка срочно затребовала меня к себе.

– Что-то случилось, ваша светлость? Признаться, я уже собиралась отправляться спать.

Герцогиня схватилась за голову:

– О каком сне ты говоришь, Маргарита? Сейчас приедет модистка, и ты будешь мерить платье, в котором поедешь во дворец.

– Я? Во дворец?

– Да! – торжественно подтвердила бабушка. – Когда королева узнала, что я прибыла в столицу не с одной, а с двумя внучками, то она посчитала неправильным, что на балу будет присутствовать только Анабель. Не правда ли, ее величество очень добра?

Я даже не знала, что ответить. За меня это сделала сестра.

Глава восемнадцатая, в которой бал начинается

Из всех сшитых для меня еще в нашем замке платьев было выбрано самое подходящее для появления во дворце, и именно его портниха стала дополнительно украшать жемчугом и кружевами.

Когда я подошла к зеркалу с прической и в новом наряде, то не смогла не улыбнуться. Как ни странно, мой новый облик мне понравился. И не только мне.

– Ты так похожа на свою мать, Марго! – отец торопливо отвернулся, но я заметила, как заблестели его глаза.

– Она была красивой, да? – тихо спросила я.

– Очень красивой, – голос отца дрогнул. – Я всегда жалел, что у меня не осталось ее портрета. А теперь я понял, ее портрет – это ты.

Мы долго стояли рядом. Я прижималась к его плечу до тех пор, пока в комнату не вошла бабушка.

Она строго осмотрела меня со всех сторон и удовлетворенно кивнула:

– Надеюсь, теперь ты понимаешь, что должна так выглядеть всегда? Ты – дочь герцога, не забывай об этом.

И даже Анабель признала, что в таком виде я, пожалуй, могу появиться во дворце.

Сама она, конечно, выглядела гораздо роскошнее. Бриллианты сверкали в пламени свечей, и казалось, что Ана вся окутана магией. И она, стоя перед зеркалом, тоже любовалась их блеском.

– А ты знаешь, Марго, о древней традиции Ангулемов?

– Еще более древней, чем гибель принцесс? – хмыкнула я.

Сестра обиделась:

– Марго, я говорю серьезно! Жена наследного принца после первой брачной ночи может попросить его величество о чём угодно. Он исполнит любое ее желание.

– Так уж и любое? – засомневалась я.

Но бабушка подтвердила:

– Такая традиция на самом деле есть. Принцесса может обратиться к королю с любой просьбой. Есть только одно исключение. Она не может потребовать, чтобы король отрекся от власти.

– Если я выйду замуж за его высочество, – Ана мечтательно улыбнулась, – я уже знаю, о чём я попрошу короля. Я попрошу его подарить мне «Звезду Ангулемов»! Это самый крупный бриллиант в мире. Он хранится в королевской сокровищнице. Специально под него лучшие ювелиры Асландии сделают колье.

– Бриллиант? – удивилась я. Признаться, я ожидала от сестры чего-то более грандиозного. – Разве тебе недостаточно собственных драгоценностей?

– Ты не понимаешь, о чём говоришь, Марго! – Анабель села рядом со мной и принялась объяснять. – Такой драгоценный камень говорит о статусе владельца. Где бы я ни появилась в этом колье, я буду вызывать восхищение.

Я снова хмыкнула, сестра обиделась еще больше и потребовала:

– Тогда скажи, чего бы ты пожелала сама!

– Я попросила бы его величество устроить приют для бедных детей, у которых нет дома. Сегодня, когда мы с папенькой ездили по городу, я видела, сколько голодных, одетых в лохмотья людей просят милостыню на площадях.

Но Ана замахала руками:

– Марго, перестань! Всем помочь нельзя. Просто скажи, что бы ты попросила именно для себя!

Я задумалась:

– Может быть, замок в красивом месте? Где-нибудь высоко в горах, куда я могла бы уезжать из столицы хоть ненадолго. Неужели, ты думаешь, тебе не будет надоедать вся эта дворцовая суета? Интриги, лесть и куча обязанностей.

– Ну, уж нет! – без тени сомнения заявила Ана. – Если я стану принцессой, то буду наслаждаться даже интригами!

Отец не поехал с нами на бал. Он не любил подобных развлечений. Проводив меня до кареты, он тихонько шепнул мне на ухо:

– Просто повеселись там, дорогая!

Я кивнула в ответ с самым серьезным видом.

Всю дорогу до дворца Ана изводила нас своими страхами.

– А если, разговаривая с его высочеством, я скажу что-нибудь невпопад? А если я перепутаю фигуру, когда буду танцевать с ним? Он сочтет меня провинциальной дурочкой и более уже не пригласит.

Бабушка, наконец, не выдержала:

– Не волнуйся, Анабель, тебе всего лишь нужно делать то, что ты прекрасно умеешь. Никто не усомнится в твоем воспитании.

На центральной аллее дворцового парка уже выстроилась вереница карет, и мы долго дожидались, пока сумеем подъехать ко крыльцу.

– Это просто безобразие! – возмутилась Натали. – Кареты девушек, ради которых затевался этот бал, должны были пропустить без очереди.

Но ее плохое настроение испарилось, стоило нам ступить на дорожку, устилающую ступеньки крыльца.

Дворец показался мне еще более роскошным, чем в прошлый раз. Наверно, к балу его украсили по-особому. Я видела, как хотелось Ане рассмотреть это великолепие во всех деталях. Но она держалась отменно и смотрела только прямо перед собой.

При входе в бальную залу нас объявили должным образом, и когда я переступила через порог, то была оглушена громкой музыкой и шумом голосов. Народу было так много, что я не представляла, как здесь кто-то сможет танцевать.

Не заметить внимание, которым нас одарили другие гости, было невозможно. Вернее, не нас, а Анабель. Она зарделась от сотен обращенных в ее сторону взглядов. Но румянец этот сделал ее еще прелестнее.

Загрузка...