Александр Задорожный, Димитрий Близнецов Проклятое созвездие

Часть первая. ПЛОБОЙ

Глава 1. ТАМ, ГДЕ НАЧИНАЮТСЯ ДОРОГИ

Звездная пыль. Черный, ледяной вакуум космоса. Мерцание далеких звезд и крошечные шарики планет, подернутые голубоватой дымкой атмосфер. Все словно неподвижно замерло в ледяной безжизненной пустоте. Кажется, ничто не может нарушить вселенский покой, незыблемо охраняемый высшими законами мироздания. Но вот из глубины черного мрака, усыпанного мириадами сверкающих жемчужин, появляется какая-то точка, которая стремительно приближается. Она растет и через мгновение превращается в прекрасный космический корабль, гордо бороздящий просторы вселенной. На его бортах ярко горят огни иллюминаторов. В фешенебельных каютах, разнообразных салонах, барах и ресторанах, бассейнах с искусственным прибоем и садах с экзотическими растениями «под открытым небом» беззаботно веселятся пассажиры. Собравшиеся на борту могут себе позволить заплатить за стакан фирменного лимонада в баре этого звездолета сто кредитов, что в десять раз больше, чем в самом дорогом ресторане на какой-нибудь планете, или испытать удовольствие, искупавшись под стеклянным куполом, через который видна бездна космоса. Ведь билет на это чудо инженерно-технической мысли, за несколько дней преодолевающее в гиперпространстве огромные расстояния между галактиками, стоит не одну тысячу кредитов. Но, вы уж мне поверьте, те удовольствия, которые вы получите на борту межгалактического лайнера «Атлантик», принадлежащего плобитаунской компании «Галактик Тревел инкорпорейшен», стоят таких денег. Этот лайнер, построенный на Плобитаунских космических верфях еще в годы становления принципов, определяющих отношения между независимыми планетами, является единственным и уникальным творением человеческого разума, который (разум) за последние десятилетия подчинил себе столько новых, не исследованных прежде миров.

Куда же летит этот прекрасный звездолет? Конечно, на планету Плобой — центр вселенской цивилизации, демократии и прогресса, столицу Союза Свободных Планет.

При подлете к Плобою вы первым делом заметите искусственный спутник Блос — еще одно творение человеческого гения, сверкающим стальным шаром вращающийся вокруг планеты. Смотрите внимательнее в иллюминатор! Видите, как к его внешним причалам пристыковываются тяжелые грузовые звездолеты, а в недра встроенных ангаров влетают челноки? Да, вы не ошиблись. Этот спутник является своеобразным таможенным терминалом для грузовых кораблей, построенным, чтобы разгрузить плобитаунские космодромы для пассажирских и частных звездолетов. Для нашего с вами удобства, чтобы путникам, уставшим после долгого путешествия по дальним мирам свободного космоса, не нужно было толкаться в давках и стоять в очередях среди разношерстной, порой грубоватой публики: свободных торговцев, пилотов, геологов, золотоискателей и авантюристов всех мастей, прилетевших на Плобой в поисках наживы или развлечений.

Над Плобитауном, главным городом планеты Плобой, безоблачное лазурное небо. Воздух свеж и прозрачен. Такая погода наступает, когда западный бриз с океана разгоняет смог и туман — частых гостей межгалактической столицы. Тихое утро переходит в яркий солнечный день, а он в свою очередь — в тихий теплый вечер. Но независимо от времени суток в районах, примыкающих к центральному космопорту Плобитауна, царит постоянное оживление. Рестораны и бары в этом месте работают круглосуточно. Бесчисленные отели всегда готовы приютить под своими расцвеченными неоновыми рекламами крышами уставших путников, туристов и искателей приключений, а огромное количество казино — избавиться от лишнего груза золота или лишней пачки кредитов, отягощающих их карманы.

На кривых улицах и переулках, прилегающих к рабочей зоне космодрома со складами и доками, идет бойкая торговля продажной любовью. Если кто слишком устал от одиночества, болтаясь в невесомости метеорологического спутника, жарясь в безводной пустыне на планете Дайк в поисках золота, или у него по каким-то иным причинам совершенно нет времени на ухаживания с серенадами под окнами любимой, здесь можно найти себе подругу на любой вкус и цвет. (И это обойдется гораздо дешевле, чем нанимать музыкантов для исполнения серенады.)

В конце переулка, выходящего на оживленную магистраль, соединяющую центр Плобитауна с космодромом, стоит неприметное трехэтажное здание из неоштукатуренного красного кирпича. Перед его массивными, обитыми стальными листами дверьми с надписью «Открытая Биржа Свободного Труда» всегда толпится народ. Кого только не встретишь в этой толпе. Здесь и рослые пилоты в потертых кожаных куртках с выцветшими нашивками регулярной армии времен имперских войн. Здесь и сумрачные небритые личности, от которых за парсек попахивает контрабандой, в капитанских кителях и штурманских бушлатах, явно с чужого плеча. Здесь и мужественные «звездные волки», побывавшие не в одной передряге и не только знающие цену кредиту, но и как его заработать. Здесь и «зеленые» новички, только встающие на тернистый путь профессиональных пилотов. Но какой бы разношерстной ни была в этом месте толпа, все эти люди пришли сюда с одной целью — поиска работы.

В Плобитауне есть много мест, где можно найти работу толковому парню. Можно обратиться к частному маклеру. Можно направиться в официальное агентство по трудоустройству. Конечно, много денег здесь не предложат, а маклер сдерет такой процент, что впору будет закладывать в ломбард свой бластер. Поэтому, если у парня есть голова на плечах, в которой мало-мальски работают мозги, а в груди бьется горячее сердце, если он готов рискнуть своей задницей ради Больших Денег и не боится получить в борт своего звездолета заряд из лазерной пушки полицейского катера, ему дорога на ОБСТ (Открытую Биржу Свободного Труда). На ОБСТе в основном собираются контрабандисты, вольнонаемные пилоты и искатели приключений всех мастей.

ОБСТ официально работает от Профсоюза докеров Боба Даркмана, но фактически на ней заправляет «семья» Фаризетти, контролирующая профсоюз. Здесь, если повезет, предложат хорошую работу. Дело, правда, может оказаться довольно-таки рискованное, часто противозаконное, но зато на те деньги, которые получишь, если все пройдет гладко, можно прилично жить не один месяц. Так что выбирать тебе, приятель. В конце концов, все мы свободные люди, живущие в свободном обществе.

Боб Даркман организовал Профсоюз докеров двадцать пять лет назад. (Говорят, до этого Боб работал обычным грузчиком на космодроме и воровал все, что плохо лежало, за что и был уволен.) Деятельность профсоюза заключалась в защите прав докеров и рабочих плобитаунских верфей. Без согласования с профсоюзом администрация космодрома не могла уволить ни одного человека. Профсоюз докеров Боба Даркмана контролировал все торговые рейсы. Если в разгрузке вновь прибывшего звездолета не принимали участие члены профсоюза, если хозяин платил сумму меньше установленной нормы или использовал на работах одних только роботов, вмешивался профсоюз, грузчики объявляли забастовку и заламывали такую цену за свой труд, что волей-неволей приходилось идти на поклон к Бобу Даркману. Это приносило хорошие деньги Профсоюзу докеров.

«Семья» Фаризетти, контролирующая профсоюз, занималась рэкетом, контрабандой, угонами звездолетов и убийствами. Людей же, готовых за хорошие деньги выполнить подобного рода работу, всегда можно было найти у пуленепробиваемых бронированных дверей офиса Открытой Биржи Свободного Труда. (Если бедолагу схватит полиция, то Фаризетти здесь будет ни при чем.)

Глава 2. КРУЖКА ПИВА

В баре «Адмирал Армор» всегда было много народу. Это заведение находилось недалеко от Открытой Биржи Свободного Труда. Поэтому основными посетителями бара были люди, пришедшие на биржу в поисках работы и решившие ненадолго отвлечься от этого занятия. В «Адмирале Арморе» любой желающий мог найти для себя кружку темного портера, глоток виски «Черный Саймон»note 1 или рюмку кукумбера — крепкой огуречной водки. Кому что нравится, и кто что может себе позволить, в зависимости от состояния кошелька, разумеется.

В этот час у испачканной мутными разводами от пролитых напитков стойки бара стояли Скайт Уорнер и Дерк Улиткинс. Друзья, как и остальные посетители, пришли на биржу труда в поисках работы и заглянули в «Адмирал Армор», чтобы пропустить по кружечке портера. Этот день, как и предыдущие с момента ареста корабля, был для них не самым удачным. Они провели на бирже труда пять часов, и все без толку. Подходящей работы для пилотов без собственного звездолета днем с огнем не найти. А таких, как они с Дерком, тут обреталось уж очень много, и, в отличие от них, многие из посетителей «Адмирала Армора» согласятся на любую работу, даже рискуя при этом угодить в тюрьму лет на двадцать. Скайту с Дерком сегодня было несколько предложений: два от торговцев краденым, а одно от какого-то типа с глазами садиста и убийцы, который вынырнул как тень из-за темного угла здания биржи и так же стремительно исчез, воровато оглядываясь по сторонам, когда ему ответили отказом.

Дерк Улиткинс с грустью посмотрел в пустое дно своей кружки и перевел кислый взгляд на Скайта, у которого в кружке оставалась еще добрая половина. Дерку снова хотелось пива. Одной пол-литровой порции напитка для него оказалось недостаточно, а деньги на вторую кружку у Дерка отсутствовали напрочь. Улиткинс знал, что у Скайта осталась еще пара кредитов, и Дерка в этот момент терзало сильнейшее желание, чтобы оставшиеся кредиты Скайта Уорнера превратились в очередную порцию пива.

— Друг, отлей чуток, — произнес он с мольбой в голосе.

— Ты зачем сюда пришел? — вытерев губы рукавом куртки, задал вопрос Скайт. — Искать работу или напиться, как… обычно?

У Скайта с самого утра было скверное настроение, поэтому он повернулся спиной к Дерку Улиткинсу и, облокотившись о стойку, стал разглядывать посетителей плохо освещенного бара.

Здесь, в пропитанном запахом дешевых сигарет помещении «Адмирала Армора», за такими же обшарпанными столиками, как и стойка бара, коротали время различные типы, в которых можно было без труда определить пилотов, занимавшихся так называемым частным извозом, золотоискателей, разведчиков-следопытов и профессиональных ганфайтеров, готовых за деньги сделать любую, пусть даже самую грязную работу. Кто, развалившись на стуле, потягивал пиво и смотрел футбольный матч по телевизору, который висел над стойкой бара, кто тихо беседовал в темных углах подальше от любопытных глаз, обговаривая условия предстоящего дела. Каждую секунду кто-то выходил, кто-то заходил через вертящиеся двери бара на улицу. Здесь не было людей, случайно зашедших сюда лишь для того, чтобы попросту промочить горло. Всех их объединяло одно — жажда наживы. В их глазах читалось желание заработать звонкую монету, и Скайт Уорнер понимал, что за деньги большинство из находящихся здесь перегрызут глотку соседу.

Если б Уорнер мог выбирать, он никогда бы не пришел сюда по собственной воле, но выбирать не приходилось. Более приличное место в данный момент было недоступно Скайту Уорнеру, и все из-за того, что у него отсутствовал собственный звездолет. Как раз сегодня Скайт заплатил последние деньги за штрафную стоянку, чтобы не потерять звездолет вовсе. Если они с Дерком не найдут в ближайшие семь дней две тысячи на уплату штрафа, то их звездолет конфискуют.

Потерять звездолет для пилота равносильно смерти. А потерять звездолет реальнее всего не в поясе астероидов, не во время жесткой посадки или нападения пиратов — все это ничтожно малый процент по сравнению с неуплатой таможенной пошлины, налоговых сборов, процентов по закладной банка, ареста при отсутствии санитарной книжки или лицензии на коммерческую деятельность.

Вот так их подло подставил коммерсант, которому они доставили груз синей плесени с Криптариуса. Загвоздка оказалась в том, что плесень не имела сертификата качества. Звездолет перегнали на штрафную стоянку до момента, пока коммерсант не предоставит сертификат и не заплатит штраф. На что тот ответил, что плесень не его и штраф платить он не собирается. Поэтому, помимо всех расходов по перевозке плесени, на Скайта повесили и штраф, и таможенные сборы, и многое другое, что только можно было повесить. При этом саму плесень конфисковала санитарная служба, так как та не соответствовала нормам.

Дерк посмотрел на спину Скайта в потертой кожаной куртке, повертел в руках пустую кружку. Затем, поставив ее на стол, тяжело вздохнул и произнес:

— Пойду прошвырнусь. Может, что-нибудь и подвернется толковое. — После чего направился к выходу, ступая по заплеванному, грязному полу стоптанными подошвами своих когда-то белых спортивных туфель.

Скайт повернулся и проводил до дверей унылым взглядом. Когда напарник вышел, Скайт принялся в сотый раз анализировать ситуацию, в которой оказался.

Дела обстояли неважно. И нерадостные мысли по поводу настоящего постепенно сменились нахлынувшими из глубины памяти ностальгическими воспоминаниями о былых днях.

Что он достиг? К чему стремится? Он этого не знал. Уже не знал. Годы безвозвратно уходили в прошлое, а он так и остался простым искателем приключений, каким был тогда, когда перед ним распахнулись двери тюрьмы и он стал гражданином Плобоя. Простой честный парень — пилот без всяких шансов как-то улучшить и изменить свою жизнь. Все его мечты молодости: заработать большие деньги, открыть свое собственное дело, разбогатеть, купить шикарный спортивный «Стиллерс» с турбулентным двигателем, виллу у моря, на которой будет бассейн и собственная оранжерея с большими красивыми цветами, зарегистрировать на свое имя какую-нибудь планету, где можно будет построить мощный замок с самой совершенной системой безопасности… Разбитые мечты и надежды, которым никогда не суждено стать реальностью. Все пошло прахом. Он, Скайт Уорнер, как был простым пилотом по найму, так, пожалуй, им и останется. Скайт вдруг вспомнил славную планету в системе Грезеда с прозрачными голубыми морями, белым песком берегов и ярко-зелеными зарослями банановых деревьев. Эту планету Скайт запомнил, еще летая с Браеном Глумомnote 2.

Во что они тогда ее превратили! В груду обгоревших, испепеленных руин без всякого намека на атмосферу? Похоже, что так. И Скайту стало очень горько от этих воспоминаний. Зачем они тогда это сделали…

Вечно пьяный Браен Глум сел играть в покер с местным бароном, но тот оказался карточным шулером. Браен Глум и сам неплохо умел мухлевать с картами, но барон оказался намного проворнее и очистил карманы Браена Глума, как пиратский корабль трюмы почтового звездолета. И все бы ничего, но с последней взяткой барон позволил себе двусмысленную фразу, что-то вроде того, что у Браена кончились деньги и тот может поставить на кон свою честь, если таковая у него имеется. Браен Глум, как ни странно, не стал доставать бластер, а молча встал из-за стола и вышел вон. Барон подумал, что Браен Глум стерпел обиду, — он жестоко ошибся. Разгневанный капитан вернулся на свой корабль «Валрус», круживший вокруг планеты на геостационарной орбите, и лично сел к орудию главного калибра, после чего позвонил барону.

«У тебя есть минута, чтобы покинуть свой чудесный замок, приятель», — сказал Глум, ловя в прицел орудия аккуратный маленький особнячок, утопающий в зелени бананового сада.

С орбиты замок был похож на печенье, посыпанное сахаром — это блестели на солнце стеклянные крыши и солнечные батареи.

Барон был не дурак, чтобы не поверить словам Браена Глума. Через пятнадцать секунд из ворот замка, стремительно набирая скорость, выскочила реактивная повозка на воздушной подушке и помчалась прочь.

Браен Глум сдержал слово и выстрелил ровно через минуту. На том месте, где раньше был замок, возникла вспышка термоядерного взрыва. С орбиты, на которой находился «Валрус», было хорошо видно, как от эпицентра взрыва расходится ударная волна и как по расширяющейся окружности валятся деревья.

Барон на своей реактивной повозке набрал приличную скорость и смог избежать последствий взрыва. Но Браен Глум не остановился на одном замке. Он перенацелил орудие на летнюю резиденцию барона.

«Хэй, приятель, — сказал Браен Глум барону по радио, — не в маленький ли домик на берегу океана ты спешишь? Хочу сообщить тебе, что его больше нет». — После этих слов капитана орудие выстрелило вновь.

Термоядерный взрыв поднял в воздух огромное облако песка. В океане образовалась большая волна, накрывшая близлежащие от побережья острова. Барону пришлось резко повернуть, чтобы разминуться с ударной волной от этого взрыва. Но Браен Глум не остановился и на этом, орудие корабля стреляло и стреляло. Ядерные взрывы один за другим покрывали поверхность планеты, преследуя барона и по океану, и по лесам, пустыням, ледникам

Во имя чего такое варварство? Сейчас бы Скайт Уорнер ни за какие сокровища мира и сам бы так не поступил и не дал бы этого сделать Браену Глуму.

Скайт Уорнер вспомнил звездолет «Валрус», который многие годы был для него родным домом. Нет, не так все было и плохо. Были и хорошие стороны в той жизни, полной опасностей и приключений. Как славно гремели пушки во время сражения с эскадрой синтетойдов! А как радостно и весело встречал экипаж корабля «Валрус» своего нового капитана, когда тот всходил на борт! Его встречали — Скайта Уорнера! И Скайт, подперев рукой свою лохматую голову с упрямой челкой, стал вспоминать прошедшие времена…

Ведь, в сущности, тогда в его руках находилось очень многое, и все то, что было, он потерял. Где сейчас большинство его боевых товарищей? Та часть экипажа, которая так и не смогла спастись, продолжает свой вечный дрейф в глубинах вселенной на изуродованных останках «Валруса». Тех же, кому повезло больше, жизнь разбросала по разным уголкам вселенной. Кто спился, кто угодил на электрический стул. Лишь единицы угомонились и стали вести оседлую размеренную жизнь, обзавелись семьей и хозяйством. Он даже сумел потерять своего лучшего друга — Дела Бакстера.

Уорнер вспомнил, как они с Делом вновь встретились в баре Могучего Джо, уже после того, как стали свободными людьми — честными гражданами Союза Свободных Планет. Скайт вспомнил, как Бакстер прикрывал его спину своими бластерами в замке Браена Глума, когда они полетели за сокровищами своего бывшего капитана и им решил «перейти дорогу» Дрекслер. Тогда погибло много храбрых парней, но они с Делом победили и остались живы. А как хладнокровно смотрел Бакстер в дула бластеров, направленных на них руками наемного убийцы на планете Аларм, когда они были всего лишь пешками в чужой игре и их хотели «разменять» из тактических соображений. Дел Бакстер не побоялся даже получить удар меча, лишь бы он — Скайт Уорнер — смог добраться до звездолета… Когда же это было? Все-таки, наверное, после того, как они, зажав в руке бластеры, жарились на солнце в каньоне «Удар топора» в погоне за шальным золотом. И уж точно после того, когда они ели из одной банки просроченную тушенку, скрываясь в разбитых, обгорелых стенах универсального магазина, когда их так подло использовала Нора Рогенфельд… А теперь он — Скайт Уорнер — потерял и Дела Бакстера, своего лучшего друга. Нет, его не убили: Дел женился. Скайт был искренне рад, что друг завел семью и зажил оседлой жизнью. То, что Дел Бакстер порвал со своим авантюрным прошлым, было правильно. Если бы у Скайта самого имелась такая возможность, он бы поступил точно так же… Но горечь утраты все равно осталась. Теперь Скайту приходилось терпеть в напарниках Дерка Улиткинса.

Дерк в принципе был хорошим парнем. Он был лучшим пилотом, настоящим асом из всех, кого знал Скайт Уорнер В искусстве управления летательными аппаратами Дерк, пожалуй, был даже лучше его — Скайта. Недаром на корабле Браена Глума Дерк Улиткинс командовал эскадрильей штурмовых истребителей, а это был очень высокий пост в иерархии пиратского звездолета. Но полностью положиться на Дерка Улиткинса Скайт не мог даже несмотря на то, что однажды Дерк спас ему жизнь, слишком сильно тот любил деньги. В драке, в бою на Дерка можно было рассчитывать, но как только дело касалось денег, Улиткинс становился непредсказуемым. Ради золота Дерк был способен даже бросить человека на необитаемой планете…

— Друг! Я нашел приличную работенку! — раздался в помещении бара торжествующий крик Дерка Улиткинса. — Три дня работы — и три тысячи у нас в кармане. По штуке в день! Это же круто! — подскочив поближе, быстро заговорил Дерк Улиткинс.

Скайт Уорнер поморщился. Кричать о таких больших деньгах здесь, среди людей, чьи лица отнюдь не украшала печать добродетелей? Это, мягко говоря, было неосмотрительно.

Сделав глоток, Скайт с недоверием посмотрел на друга, а тот быстро стал рассказывать о своей удаче:

— Выхожу, понимаешь, на улицу, иду по направлению к стоянке кораблей, и тут ко мне обращается маленький, толстенький мужичок лет пятидесяти, в пиджаке: «Не подскажете, где здесь можно нанять пилота?» Ну, я сразу: «А что за работа?» Он: «Перевезти груз на сто шестую планету Энвандиса. Плачу три тысячи». Я прикинул в уме: лететь туда всего сутки. Три тысячи за сутки — это выгодное предложение! А когда мы полетим обратно, на Энвандисе запросто можно будет найти и груз, и клиента, и работу, чтобы не лететь на Плобой порожняком. Короче, мы договорились с ним в девять вечера встретиться у грузовых боксов, — закончил Дерк Улиткинс и недвусмысленно покосился на недопитую кружку Скайта, где еще плескалась добрая половина пенистого напитка.

— Ладно, заработал, — перехватив его взгляд, сказал Скайт Уорнер.

Он порылся в кармане своей, видавшей лучшие виды, кожаной куртки и бросил на стойку бара последние оставшиеся у него два кредита.

— Пиво мне и моему другу, — сказал он, залпом допивая тот портер, что стоял перед ним.

Когда бармен в засаленном белом фартуке поставил перед ними две кружки с темной жидкостью и Скайт Уорнер бросил в карман мелочь сдачи, Дерк радостно схватил кружку пива и большими глотками стал опорожнять ее.

— Давай, друг, не тяни, рассказывай подробнее. Что это за человек? Откуда он? Как он выглядит, держится? Богат ли он? Дело, которое он предлагает… Как оно?.. Не очень противозаконное? — наседал на Дерка Скайт Уорнер. От его пессимизма не осталось и следа, после того как Дерк принес радостное известие, что удалось найти работу. К тому же, по словам Дерка, выходило, что дело проще не бывает, не займет много времени, а оплата выходила вполне приличная. Скайт был доволен.

— Клиент выглядит как настоящий миллионер, друг. Сразу видно, что он босс. Большой человек. Когда он показал мне свой бумажник, мне чуть худо не стало. Денег, что называется, «куры не клюют». Я думаю, если мы все сделаем правильно, то он заплатит нам гораздо больше. Друг, поставь еще пивка! — Дерк Улиткинс оторвался от кружки и вопросительно посмотрел на Скайта.

— Да ты еще и это не допил. Лучше скажи, как ты думаешь, он нас не обманет?

Но от Дерка уже нельзя было услышать ничего толкового. Он жадно глотал напиток, а в ответ лишь помотал головой и промычал что-то невразумительное.

Вдруг чья-то тяжелая рука опустилась ему на плечо, да так, что Дерк чуть не захлебнулся в пиве. Он дернулся, и пиво из кружки выплеснулось ему прямо в лицо, залив при этом мятую, когда-то белую рубашку.

— Что за черт! — выругался Дерк и недовольно посмотрел в свою полупустую кружку, где пива осталось совсем на донышке.

— Э, ты, приятель, — услышал Дерк за спиной чужой неприятный голос, — в первый раз здесь и уже перебегаешь дорожку хорошим парням, которые по воле случая временно остались без работы? Кто ты такой, чтобы делать это? Что-то я раньше тебя здесь не видел.

Дерк посмотрел на друга и по выражению Скайта, стоящего за стойкой напротив, понял, что дела их плохи.

Повернув голову, он увидел здорового мужика с неимоверно широкими плечами и толстыми волосатыми руками, покрытыми наколками на фривольные темы. Одет здоровяк был в грязную майку с нарисованным посередине большим кулаком и мятые парусиновые брюки. В его левом ухе покачивалась серьга из серебристого металла. Рядом с мужиком стоял длинный хлыщ в сером плаще с бледным и тощим лицом, которое пересекал глубокий шрам. По зеленоватому оттенку глазных белков длинного было видно, что парень всерьез увлекается глюкогеном.

— Знаешь, приятель, что-то раньше я тебя здесь тоже не видел, — Дерк Улиткинс был очень недоволен тем, что ему так и не удалось допить пиво, но старался сдерживать себя, чтобы выиграть время и по возможности постараться взять инициативу в свои руки. — Я не понимаю, о чем ты говоришь. Мы с другом перешли тебе дорогу? Что за ерунда! Скажи, когда мы это сделали. Мы такие же безработные парни, как и все находящиеся здесь джентльмены. Просто сейчас повезло нам. Вам пока нет. В следующий раз удача улыбнется вам, и вы выберетесь из того дерьма, в котором сейчас находитесь.

Скайт в душе проклинал Дерка за то, что он ляпнул про дерьмо, ассоциируя это нехорошее слово с подошедшими людьми. Вне всякого сомнения, они представляли собой полное ничтожество, здесь Дерк абсолютно прав, но нельзя же говорить такие слова в лицо незнакомым людям! Это было крайне неразумно с его стороны.

Скайт Уорнер многое повидал за свою бурную жизнь, богатую разными событиями и приключениями, и он бы предпочел совсем не встречаться с такими подонками, как эти два парня, которые только что грубо «наехали» на них. В том, что это «наезд», Скайт не сомневался, потому что за свою жизнь общался с разными личностями, среди которых были люди намного опаснее местной шпаны. Он умел обращаться не только с хулиганами и мелкими бандитами, но и с профессионалами, зарабатывающими свой хлеб за счет укорачивания жизни других. Но почему они всегда лезли именно к нему? Возможно, подсознательно, ощущая себя полным ничтожеством, они, как мазохисты, хотели получить публичные побои, прочувствовать свое унижение? Или им нравилось иметь выбитые зубы, чтобы потом, шепелявя, рассказывать своим знакомым о крутой драке в баре, в которой лично принимали участие? Скайту совершенно не хотелось сегодня кому бы то ни было бить рожи, пусть даже такие мерзкие, как у этих подонков.

— Ты что, козел, хочешь сказать, что мы с Лоренцо живем в дерьме? — здоровяк не на шутку разъярился. — А может, ты хочешь сказать, что мы с Лоренцо сами дерьмо? Нет, если ты хочешь это сказать, так и говори. Прямо! Как мужчина! Хотя не похоже, что ты являешься мужчиной.

Скайт хотел было что-то сказать, но Дерк перебил его, не дав другу вставить ни слова.

— Я же не виноват, что вы с Лоренцо живете в дерьме, — Дерк не нашел ничего лучшего, как ответить таким образом. — Это не моя вина. Но я уверен, что вы с Лоренцо обязательно найдете работу и как-нибудь выплывете на поверхность.

Больше всего на свете в эти минуты Скайту хотелось, чтобы Дерк Улиткинс проглотил свой язык и заткнулся. Уж лучше бы он вообще молчал. И дал возможность поговорить ему — Скайту Уорнеру. Скайт был уверен, что у него этот разговор получился бы лучше.

— Короче, придурок, — тряхнув Дерка за шкирку, сказал здоровяк, — плати «штуку» и проваливай отсюда со своим дружком.

Насупившись и покраснев от такого хамского обращения, Дерк Улиткинс произнес:

— У меня нет таких денег.

— Тогда посмотрим у этого, — встав напротив Скайта, сказал длинный (которого здоровяк называл Лоренцо) и обратился к кому-то сзади: — Джон, проверь карманы этого пижона.

Из-за спины Лоренцо выскочил, как чертик из табакерки, маленький, черноглазый тип с кривыми, рахитичными ножками. Воровато оглядываясь по сторонам, он с гнусной ухмылкой подошел к Скайту, молчаливо стоящему у стойки бара.

— Ну что, мелкий (хотя Джон был Скайту Уорнеру по грудь), — произнес Джон писклявым голосом, — выворачивай карманы, ублюдок!

Скайт не хотел сегодня драться, но в такой ситуации от его желания ничего не зависело.

Скайт имел большой опыт в подобного рода драках. Он хорошо знал, что нужно для того, чтобы выбить почву из-под ног у противника. Тут не нужно говорить слова: тут нужно действовать.

Ухмылка не успела сойти с лица Джона, как тяжелый ботинок Скайта Уорнера отпечатал протектор подошвы на его ширинке. Джон с диким воплем схватился за травмированное место и, выпучив глаза, исчез под стойкой. Ему действительно было больно. Никто бы не стал корчиться на грязном, заплеванном полу дешевой забегаловки, на глазах у почтенного общества только для того, чтобы ввести в заблуждение своего противника. Его компаньоны, конечно, были готовы к сопротивлению со стороны пилотов, но такой поворот событий для них оказался слишком крут.

— Бери Джона и проваливай, — произнес Скайт длинному в сером плаще.

Но Лоренцо не спешил выполнять приказ Скайта. Он бросил вопросительный взгляд на здоровяка с серьгой в ухе. Здоровяк сжал кулаки и помрачнел. В помещении бара повисла напряженная тишина, в которой жалобный скулеж Джона казался еще более унизительным.

— Знаешь, парень, — наконец произнес здоровяк, — зря ты обидел Джона. Ты даже не можешь себе представить, какая это большая ошибка.

После этих слов здоровяк бросился в атаку. Его правая, сжатая в кулак, с шумом рассекая воздух, описала крюк над головой Скайта. Скайт ожидал нападения и поэтому успел нагнуться. В следующий момент он отпрянул назад, так как левый кулак здоровяка, как камень, выпущенный из пращи, пронесся снизу вверх. Уворачиваться дальше становилось опасно, и Скайт провел сокрушительный прямой в челюсть нападавшего. Послышался хруст зубов, приглушенный стон, и здоровяк, опрокидывая по пути стулья и столики, отлетел в сторону, упав на пол.

Блеснул нож — это Лоренцо, воспользовавшись, что внимание всех занято дракой, извлек из кармана плаща финку. Но путь лезвию преградила спинка стула, вовремя подставленная Дерком Улиткинсом. Нож застрял в мягком пластике, и Дерк ударом ноги выбил оружие из рук нападавшего.

Лоренцо попытался ударить Дерка кулаком, но тот поставил блок левой рукой, а правой схватил парня за грудь.

— Ну, куда ты лезешь, морда? — Дерк ударил длинного лбом в лицо.

Пронзительно закричав от боли, Лоренцо схватился за сломанный нос и упал, составив компанию Джону на заплеванном полу забегаловки «Адмирал Армор».

— Хороший удар, — одобрительно заметил Скайт, поднимая в знак одобрения кружку.

Одним глотком допив пиво, Скайт поставил кружку на стол и, перешагнув через тела, направился к выходу.

— Постой! Это еще не все! — раздался сзади голос, принадлежащий здоровяку.

Скайт остановился и, прежде чем повернуться на окрик, спросил, обращаясь к Дерку:

— Ну почему я должен тратить свое время на такую мразь?

Скайт повернулся. Здоровяк, широко расставив ноги, стоял посреди раскиданной мебели. Кобура его бластера была расстегнута. Притихшие посетители «Адмирала Армора» попятились в стороны, покидая сектор за спиной здоровяка. Кто-то принялся делать ставки: ставлю червонец на Пита… Ставлю на Пита двадцать… Десять на парня в куртке… Двадцать на Пита… Двадцать пять на Пита…

— Ты сам напросился, парень, — зло сказал здоровяк, нервно сжимая и разжимая пальцы над рифленой ручкой своего оружия.

Его намерения были слишком серьезны, чтобы оставить их без внимания.

— Приятель, — Скайт попытался решить миром возникшую ситуацию, — мы повздорили, с кем не бывает.

— Вынимай свой бластер, или ты боишься показывать его на публике, так как у него короткий ствол? — мерзкая улыбка исказила лицо здоровяка.

Скайт поморщился, ему чертовски не хотелось этого делать, но он все же был вынужден расстегнуть кобуру своего «Дум-Тума». «Дум-Тум» — знаменитая своей надежностью и мощью марка бластера.

Здоровяк уже предвкушал триумф, как кто-то из толпы тихо произнес, чтобы он смог это услышать:

— Это же Скайт Уорнер — последний капитан пиратского корабля «Валрус». — По толпе пошел возбужденный говор. — Тот самый?! Точно, это он! Сто на Скайта! Сто пятьдесят на Уорнера. Двести на Скайта…

Пит все слышал, он и сам прекрасно знал, кто такой Скайт Уорнер, и вот теперь Пит видел этого человека перед собой. Скайт стоял напротив, и его рука нависла над рукояткой того самого бластера, которым, по слухам, был убит сам Браен Глум. Пит нервно сглотнул образовавшийся в горле ком. Пит был отчаянным и бесстрашным парнем, но не настолько же!

Скайт уловил перемену в настроении своего противника и воспользовался моментом:

— Приятель, будем считать это недоразумением?

— Да, — с радостью уцепился за возможность решить проблему мирным путем Пит.

— И что ты теперь думаешь о моем бластере?

— Это самый мощный бластер…

Пит осекся, не закончив фразу до конца. Он понял, что это не те слова, которые должен сказать в сложившейся ситуации. В помещении бара повисла напряженная тишина. Два десятка человек, замерев, смотрели на него, Пита — самого крутого парня в районе и ждали, что он скажет. Пит сейчас бы многое отдал, чтобы поменяться местами с Лоренцо и Джоном, трусливо притихшими на грязном полу «Адмирала Армора». Жизнь — очень ценная штука…

— Я был не прав, — застегивая кобуру и опустив глаза, выдавил из себя Пит. — Приношу свои извинения.

— Я принимаю их, — ответил Скайт. По толпе прошел гул разочарования.

— Возможно, кто-нибудь из присутствующих здесь джентльменов хочет поменяться с Питом местами? — поинтересовался Скайт у народа.

Желающих не было.

— Хорошо, — застегивая кобуру, сказал Скайт, — если у кого-нибудь возникнет желание подраться, вы знаете, к кому обратиться…

Раздался глухой удар, и все услышали характерный звук падающего тела. Это Дерк Улиткинс нанес удар рукояткой своего бластера по голове здоровяка. Массивное тело Пита упало под стойку, где уже находились его компаньоны.

— Это было совсем ни к чему, — недовольно заметил Скайт.

— За «придурка» он так и не извинился, — пробормотал Дерк Улиткинс.

Глава 3. ПРОФСОЮЗ ДОКЕРОВ

Боб Даркман всю свою жизнь много работал. Начиная с шести лет он стал разносить газеты, чтобы заработать на карманные расходы. По «Плобитаун ньюс» и «Плобой тайм» он научился читать, а по заработанным за доставку этих газет деньгам считать. И научился Боб этому намного быстрее, чем если бы пошел в школу.

Шло время, и подросток стал юношей. Деньги за разноску газет, казавшиеся пацану настоящим богатством, для юноши превратились в жалкие крохи, и Боб в двенадцать лет поменял работу. Он устроился подсобным рабочим в доки торгового космопорта.

Его непосредственный начальник бригадир грузчиков, списанный с военного звездолета боцман Бенедикт по прозвищу Папа эксплуатировал мальчишку как взрослого мужчину, не давая ни малейшей поблажки. Но тяжелый труд только закалил Боба Даркмана. Именно в этот период Боб узнал цену трудовому кредиту, и именно в этот период Боб примкнул к группе таких же, как и он, парней рабочего района, промышлявших кражами из доков. Парни тащили все, что плохо лежало: оборудование, стройматериалы, горючее и, само собой разумеется, грузы с прилетавших в космопорт звездолетов. Все это списывалось на «утруску», «усушку», «бой» и «непредвиденные обстоятельства», о которых все знали, но в полицию не сообщали. В конце концов, кто будет мелочиться из-за потерянных при транспортировке двух—трех ящиков товара, когда корабль привез несколько тысяч тонн груза?

Добыча сбывалась на местном рынке. Доход с краж был хорошим подспорьем к небольшому окладу рабочего доков. Боб на вырученные деньги даже смог приобрести недорогую квартиру на первом этаже, выходящую окнами на взлетную площадку, откуда постоянно с ужасным грохотом и воем стартовали грузовые корабли. Эта квартира превратилась в штаб для промышлявших кражами молодых людей, а заодно и в нечто вроде перевалочной базы для ворованных вещей.

Казалось, ничто не сможет помешать достигнуть Бобу Даркману финансового благополучия. Но в один прекрасный день фирма, владеющая космопортом, приобрела роботов-погрузчиков, и Боб с друзьями попал под сокращение штатов. Доступ на космодром для них закрылся, а вместе с ним и налаженный криминальный бизнес. Дело погибло. Боб вновь оказался там, где начинал: на улице.

После этого удара Боб долго не мог найти себя, проклиная судьбу и «кровососов-капиталистов». Целый год он ничего не делал и жил только на пособие по безработице, транжиря скудные накопления, которые у него остались после портового бизнеса. Целыми днями он торчал в своей квартирке на первом этаже и смотрел в окно, как в небо с мощным грохотом, от которого дрожали стекла, стартуют грузовые корабли. На улицу Боб выходил лишь в магазин за продуктами или когда в службе занятости производилась очередная выплата пособия. Но вот настало время, когда выплату пособия приостановили, и Боб был вынужден идти на биржу труда. Именно там, возле окошечка специалиста центра занятости, Боб встретил Папу.

Бенедикт так же, как и все остальные рабочие космопорта, попал под сокращение, но старый вояка не собирался сдаваться. Бенедикт где-то достал множество умных книг про роль рабочего класса в обществе и основы капитализма, изучил действующий на Плобое закон о труде, надел свой парадный боцманский китель и стал вербовать единомышленников для борьбы с беззаконием и произволом владельцев доков.

А где, как не возле окошка специалиста центра занятости на бирже труда, можно найти соратников для борьбы с беззаконием властей.

«Боб, мой мальчик, — обратился Бенедикт к Бобу Даркману, — я организую Профсоюз докеров. Не хочешь ли и ты вступить в него? Я знаю, ты умный парень. Ты много читал. Такие энергичные молодые люди, как ты, могут пригодиться нашему движению».

«Не знаю», — ответил Боб.

«Не спеши с ответом, приятель, — резонно заметил Бенедикт. — Сходи сначала к специалисту центра занятости, а поговорим потом».

После разговора со специалистом, который снял Боба с пособия, Даркмана уже не нужно было уговаривать вступить в ряды профсоюза. В одночасье он стал самым фанатичным и преданным из его членов. И в этот же день на лацкане его рабочей куртки появился значок профсоюза с изображением сжатого кулака. (Значков было всего два, их на кусочках картона нарисовал сам Бенедикт, а так как художник из него был неважный, кулак больше смахивал на фигу. Но что требовать от бывшего такелажника?)

«Теперь нас уже двое, а это уже кое-что», — цепляя значок на грудь Боба, многозначительно произнес Бенедикт.

Через неделю в профсоюзе было полтора десятка членов, в основном из тех, кого уволили вместе с Бобом Даркманом и Бенедиктом. В местном муниципалитете было зарегистрировано новое общественное объединение «Профсоюз докеров». Штабом Профсоюза докеров стала все та же квартирка Боба Даркмана на первом этаже, выходящая окнами на космопорт.

В профсоюзе каждый делал то, что у него лучше всего получалось: Бенедикт занимался бумагами, а Даркман общался с людьми. Появились первые денежные взносы. Боб позволил себе купить новый костюм: первый с тех пор, как прикрылся его воровской бизнес в порту.

Через месяц число членов профсоюза достигло пятидесяти человек, но на этом рост организации остановился. Боб интуитивно чувствовал, что необходимо предпринять что-то глобальное. Одними пламенными речами и дешевым пивом в тесной квартирке людей не удержать. Скоро пустая болтовня наскучит, и они разбредутся по другим местам. Нужно нечто новое, энергичное, чтобы каждый почувствовал себя в деле. И такой случай вскоре представился.

На ремонтных верфях космопорта произошло новое сокращение, и тысяча человек оказались на улице. Боб Даркман не мог не воспользоваться таким «подарком судьбы» — это был отличный повод заявить о существовании профсоюза, показать себя и свою организацию. Акцию протеста наметили на следующий же день, как узнали о предстоящих увольнениях.

Всю ночь в квартирке на первом этаже шла кипучая деятельность. Приготовления к предстоящей акции продвигались стремительными темпами. Бенедикт рисовал на больших листах картона символ профсоюза — рабочую, мозолистую руку, сжатую в кулак. Плакаты получались, как под копирку, похожими на большой кукиш, но на это никто не обращал внимания, все равно лучше бы никто нарисовать не смог. Боб на кухне разливал бензин в пустые бутылки из-под пива, вдохновляя своим примером остальных. В коридоре без перерыва работал взятый напрокат ксерокс, копируя листовки.

Наступило утро, и у ворот заводоуправления «Южная Плобитаунская верфь» собрались все пятьдесят человек Профсоюза докеров. В руках они держали плакаты со своим символом, нарисованным твердой рукой Бенедикта. Боб Даркман, забравшись на специально принесенный стул, через скрипящий мегафон произносил пламенные речи, не скупясь в выражениях в адрес администрации верфей. К собравшимся стали примыкать узнавшие об увольнении люди. Толпа росла.

«Братья! Я обращаюсь к вам! Доколе мы будем терпеть беспредел владельцев верфей?! Ведь их состояния заработаны вот такими рабочими руками», — Боб показал на ближайший от себя плакат с нарисованным кулаком-фигой. Держащий плакат Бенедикт принялся махать им вверх-вниз.

«Хозяева жиреют на нашем горе! — продолжал Боб. — На горе наших близких! Наши семьи голодают, в то время как администрация верфей раскатывает в лимузинах и жрет в дорогих ресторанах! Наши рабочие места занимают роботы, купленные на нами же с вами заработанные деньги! Это произвол!»

Собравшаяся вокруг Боба толпа одобрительно загудела.

«В законодательстве Плобитауна есть статья, запрещающая применение роботов, если человек, чье место занимает машина, не получит другое рабочее место с зарплатой не меньше прежней! — Боб взял протянутую Бенедиктом книжечку кодекса о труде и помахал ею у себя над головой. — Здесь все написано!»

Толпа росла. Члены профсоюза энергично раздавали среди собравшихся отпечатанные ночью листовки.

«Они обязаны, — имея в виду администрацию, продолжал Боб Даркман, — обеспечить нас новой работой, а не давать жалкое пособие!»

В окна здания администрации выглядывали обеспокоенные клерки. На их лицах читалась тревога и растерянность.

«Если нас не может защитить государство, нас защитит Профсоюз докеров! Мы сами восстановим социальную справедливость! Вступайте в ряды профсоюза, братья! Вместе мы сила, способная отстоять права каждого! По одиночке ничего не добиться! Братья, объединяйтесь»

В конце улицы, на которой шел митинг, приземлился большой транспортный гравитолет с надписью крупными белыми буквами «ПОЛИЦИЯ». Створки задних дверей открылись, и из его нутра двумя рядами выбежали одетые в пластиковые доспехи полицейские. Каждый служитель правопорядка держал в руках резиновую дубинку с вмонтированным в торец электрошокером и прозрачный щит из сверхпрочного органического стекла. Полицейские выстроились в шеренгу, прижавшись друг к другу плечами, прикрылись щитами и выставили вперед дубинки.

При виде полицейских Бобу Даркману стало не по себе. Не в слишком ли опасную игру он ввязался? В этот момент Боб был готов бросить все и убежать. Но что подумают его товарищи по профсоюзу, что скажут рабочие? Что Боб Даркман струсил и позорно сбежал при первой же опасности? Боб колебался.

Вдруг в воздухе застрекотал винтами небольшой геликоптер. Юркий летательный аппарат с красной надписью «ТВ-66» закружил над собравшимися. Из открытой боковой двери высовывался комментатор, показывал вниз пальцем и что-то энергично говорил в микрофон. Рядом с ним виднелся оператор с телекамерой. Шла прямая трансляция! Даркман до этого момента никогда не снимался на телевидении, и тот факт, что его сейчас видят миллионы людей на экранах своих телевизоров, смутил Боба. Он растерялся, но Бенедикт пришел на помощь своему молодому товарищу. «Братья…» — зашипел снизу боцман, подсказывая нужные слова.

«Братья! — закричал Даркман громче прежнего. — Посмотрите, как ответила администрация на наши законные требования! — Боб показал в сторону полицейских. — Они натравили на нас своих псов! Хватит терпеть! Нет произволу!»

Бенедикт дернул Боба за штанину: «Нам нечего терять, кроме собственных цепей…».

«Нам нечего терять, кроме собственных цепей!»

На эту фразу толпа ответила одобрительным ревом.

«Работы и справедливости!» — завопил Боб Даркман.

После этих слов кто-то из членов профсоюза швырнул в полицейских бутылку с бензином. Под ногами у служителей правопорядка вспыхнуло пламя. Полицейские отпрянули от огня. Строй шеренги нарушился.

«Товарищи… — зашипел снизу Бенедикт, — вперед… За наши семьи… За Профсоюз докеров…»

«Товарищи, вперед! — закричал Боб Даркман. — За нашу семью — Профсоюз докеров!»

Возбуждение дошло до предела. Гул толпы заглушал слова оратора. Боб плохо различал, что ему шептал снизу Бенедикт. В полицейских полетела вторая бутылка.

«Пока мы едины — мы непобедимы», — продолжал суфлировать Бенедикт.

«Пока мы едины — мы не будем обедать!» — Но этой фразы никто уже не слышал. Толпа ринулась на штурм полицейского оцепления. Под напором людей стул, на котором стоял Боб, опрокинулся, и Даркман полетел вниз. Его поймали крепкие руки Бенедикта.

«Отлично! Отлично! — В глазах Бенедикта горел дьявольский огонек. — Это наш день, Боб. Мы уже победили. Посмотри на это!»

Толпа рабочих, как лавина, смела полицейских. Рабочие принялись раскачивать полицейский гравитолет. Кто-то швырнул в открытую дверь машины бутылку с бензином Из окон повалил густой черный дым. Пилот с криком ужаса выпрыгнул в негодующую толпу, где исчез, схваченный натруженными руками рабочих. Раздался звон разбитого стекла — это в окна заводоуправления полетели камни.

«Теперь все пойдет само собой. — Бенедикт потащил Боба в сторону. — Я всегда знал, что люди пойдут за тобой, товарищ».

Бенедикт, держа Даркмана за рукав, пробрался к глухой стене здания напротив заводоуправления, достал баллончик с аэрозольной краской и принялся рисовать эмблему профсоюза.

«У нас мало времени. Надо успеть…» — бормотал Папа, заканчивая рисунок.

На этот раз кулак был полностью похож на большую, жирную фигу. Под своим творением Бенедикт написал адрес квартиры Боба Даркмана.

Раздались приближающиеся сирены полицейских машин. В воздухе показались полицейские гравитолеты. Полиция стягивала к месту массовых беспорядков новые силы.

«Пошли. — Бенедикт спрятал баллончик с краской в карман боцманского кителя и потянул Боба к проходному двору. — Вождь должен беречь себя».

На следующее утро, когда Боб еще валялся на диване, переживая во сне события вчерашнего дня, в дверь его квартиры раздался настойчивый звонок. Натянув брюки и надев рубашку, Боб пошел открывать. Он привык к тому, что с тех пор, как его жилье превратилось в штаб профсоюза, в квартиру постоянно кто-то заходил и уходил. Днем он даже держал дверь незапертой. Только на ночь он закрывал ее.

Боб хотел было уже нажать на рычаг замка, когда что-то заставило его все-таки задать этот житейский и простой вопрос: «Кто там?».

«Откройте — полиция!» — раздался грубый голос с другой стороны.

«Боже!» — подумал Боб, открывая дверь.

Когда, еще работая на космодроме, он воровал из доков грузы с прилетевших звездолетов, эта фраза иногда снилась ему в кошмарных снах, но теперь, когда он стал общественным деятелем, Боб никак не мог себе представить, что ему придется ее услышать, да еще так скоро…

Его вначале жестоко избили резиновыми дубинками, надели наручники, и только затем офицер зачитал Даркману его права: «Вы имеете право хранить молчание. Вы имеете права на адвоката, если у вас нет адвоката, он вам будет предоставлен… На этом твои права, мерзавец, заканчиваются».

По дороге в полицейское управление, трясясь на холодном металлическом полу полицейского геликоптера, Боб решил, что с этого момента как раз и началась черная полоса в его жизни. То время, когда он сидел дома без работы, без денег, сейчас казалось ему райским и самым счастливым. Он отдал бы все за то, чтобы вернуть его. Дернул его черт ввязаться в сомнительное дело с Профсоюзом докеров. «Бенедикт — чертов искуситель… Подставил, сука… гад… падла…», — каких только слов не вспомнил Боб по дороге в участок, проклиная своего товарища.

Допрос начался сразу, как только Боба Даркмана доставили в управление. Проводили его двое сержантов-амбалов и один капитан-недоносок. Беседа состояла из побоев резиновой дубинкой и одного-единственного вопроса: «Будешь еще?» Боб, конечно, отвечал, что не будет, после чего побои продолжались.

«Ну что, будешь еще?» — задал очередной вопрос капитан, когда сержанты прервались, чтобы перевести дух.

«Нет. Я больше не буду», — простонал Боб Даркман, лежа на полу.

Капитан кивнул своим подчиненным, чтобы они продолжили. Но в этот момент открылась дверь камеры, и вошел щуплый полицейский невысокого роста. Он что-то прошептал капитану на ухо.

«Подождите», — озабоченным тоном произнес капитан и вышел в коридор. Следом выскочил и щуплый полицейский.

Боб Даркман получил передышку. Сержанты убрали резиновые дубинки и отошли в сторону, закурив сигареты. Тело Боба ныло, как одна сплошная рана. Тупая боль словно стальными шариками перекатывалась от ступней ног к рукам, голове. Наручники, врезавшиеся в запястья, причиняли Даркману не меньшие страдания. Боб решил, что больше никогда не будет заниматься политикой: «Политика — это последнее дело, которым я займусь, если выйду отсюда».

Дверь камеры открылась, на пороге показался вышедший недавно капитан.

«Что вы сделали с этим гражданином?!» — воскликнул он с фальшивым возмущением в голосе.

Сержанты замерли, в недоумении глядя на своего шефа.

«Он что, у вас упал с лестницы?» — нарочито громко спросил капитан, подмигивая правым глазом.

Сержанты переглянулись.

«Я сто раз говорил вам, что задержанных необходимо поддерживать за руки, особенно когда они находятся в наручниках. — Капитан отошел в сторону. — Проходите, господин адвокат».

В камеру вошел сухой смуглолицый господин в черном костюме, белой рубашке и с какой-то бумажкой в руке. Бумажку адвокат держал так, как если бы это был не тонкий белый лист, а средневековый таран, для разрушения крепостных стен. Адвокат обвел всех присутствующих испепеляющим взглядом.

«Вы все ответите за творимый здесь беспредел и беззаконие! Снимите с гражданина Даркмана наручники. Вот постановление судьи об освобождении Боба Даркмана под залог!» — Адвокат поднял над головой бумажку и помахал ей в воздухе.

Один из сержантов нагнулся и снял с Боба наручники. Другой помог ему подняться на ноги и, поддерживая Боба под локоток, повел к выходу. Адвокат помогал Бобу с другой стороны.

«Господин Даркман, простите моих людей за допущенное недоразумение», — пробормотал капитан, когда Боб проходил мимо.

Даркман ничего не ответил, он находился в прострации, плохо соображая, что творится, словно наблюдая за всем происходящим со стороны.

Адвокат повел его к выходу по запутанным коридорам полицейского участка.

«Господин Даркман, — заговорил он, — с вами хочет увидеться один человек, чтобы обсудить некоторые вопросы… Если вы можете… если вы в состоянии, то было бы хорошо сделать это немедленно».

Даркман кивнул головой: ему было все равно. Своего тела он сейчас не чувствовал.

По мере продвижения к выходу до Боба стал доноситься гул, словно возле полицейского участка бушевал морской прибой. Скоро стало возможным различить крики. Боб отчетливо услышал: «Свободу Бобу Даркману!» И многократно усилившийся после этого гул многотысячной толпы.

Когда двери полицейского участка распахнулись, Боб не поверил своим глазам. Вся улица в обе стороны была заполнена народом в рабочих комбинезонах. Некоторые были в такелажных касках. Всюду виднелись плакаты. На одних был изображен знак Профсоюза докеров, нарисованный твердой рукой Бенедикта, на других лозунг — «Свободу Бобу Даркману!». Толпу сдерживали три ряда полицейских, экипированных с головы до ног в пластиковые бронекостюмы.

Кода Боб появился из дверей полицейского участка, толпа восторженно взревела. В воздух полетели каски. Такого Боб не ожидал. Он растерялся.

«Скажите несколько слов, — посоветовал адвокат, — и пусть расходятся».

В первых рядах митингующих Боб заметил Бенедикта с громкоговорителем в руках.

«Пропустите того, с громкоговорителем», — приказал он, показывая на Бенедикта пальцем.

Сержант, что поддерживал Боба с другой стороны от адвоката, отпустил локоть Даркмана и побежал вниз по лестнице управления выполнять распоряжение. Через минуту к Бобу спешил Бенедикт. Он стиснул товарища в объятиях, от чего Даркман чуть не потерял сознание.

Боб взял у Папы громкоговоритель, освободился от рук адвоката и подошел к самому краю площадки перед дверьми полицейского участка. Боб поднял громкоговоритель к губам. Крики в толпе стали затихать. Боб молчал, ожидая, пока не воцарится полная тишина. Вскоре стало так тихо, что стало слышно, как над небоскребами тарахтит двигатель геликоптера шестьдесят шестого канала плобитаунского телевидения.

Тишина стояла уже несколько минут, а Боб еще не проронил ни слова. Люди уже стали волноваться: что случилось, почему Боб молчит? Но как раз именно в этот момент лидер профсоюза произнес первое слово: «Люди».

Прежде чем продолжить, Боб вновь выдержал паузу. Затем громче он сказал второе слово: «Товарищи».

Толпа в ответ отозвалась тихим гулом.

«Братья! — повысил голос Даркман и через небольшую паузу закричал: — Мы победили!!!»

Он поднял вверх свободную руку, сжатую в кулак. Толпа взревела. Вверх взметнулись тысячи рук, сжатых в кулаки.

«Хватит молчать! Рабочий человек имеет право голоса! — продолжал Боб Даркман. — Вместе мы сила, с которой будут считаться все на Плобое. Никто больше не посмеет забрать у нас наши рабочие места! С этого момента настало новое время — время, когда условия будем диктовать мы — Профсоюз докеров!»

Боб почувствовал слабость в ногах. Он чуть не выронил мегафон, но к нему на помощь пришли Бенедикт и адвокат. Папа забрал громкоговоритель. Толпа скандировала: «Профсоюз! Профсоюз!» Под эти восторженные крики адвокат повел Даркмана к длинному черному флаеру «Роял-Элит 9000 турбо» с затененными стеклами, стоящему возле ступенек лестницы. Боб не сопротивлялся.

Адвокат помог Даркману забраться в салон летательного аппарата, сел сам и закрыл дверцу.

«К хозяину», — приказал адвокат водителю и нажатием кнопки в подлокотнике сиденья поднял стекло, отделяющее салон флаера от кабины водителя. Машина оторвалась от покрытия дороги и стала плавно набирать высоту.

Только сейчас, на мягких подушках сиденья флаера, Даркман почувствовал, как болят полученные в полицейском участке ушибы. Наверное, на его лице отразилось страдание, и адвокат заметил это. Он открыл небольшой бар, встроенный в стенку машины, и извлек оттуда бутылку виски «Черный Саймон» с двумя бокалами.

«Вам, господин Даркман, сейчас это просто необходимо», — протянув Бобу бокал с выпивкой, произнес адвокат.

Боб одним залпом осушил все содержимое бокала. Адвокат, напротив, лишь пригубил напиток.

Второй бокал Боб наполнил себе сам.

«Как тебя зовут, адвокат?» — спросил Боб.

«Адольф, — улыбнувшись, произнес адвокат, — Адольф Ларгенштайн».

«И на кого ты работаешь, Адольф?»

«На господина Фаризетти».

Даркман посмотрел в глаза сидящего напротив него человека. Они были холодны и черны, как безлунная ночь. Именно такие глаза и должны были быть у адвоката человека, чей бизнес — заказные убийства.

Боб залпом выпил второй бокал.

«Господин Фаризетти заплатил за вас залог…» — начал Адольф.

«Я это понял, — прервал его Даркман. — Но что господин Фаризетти хочет взамен?»

«Это господин Фаризетти скажет вам лично».

Следующую часть пути они не проронили ни слова.

Флаер снизил скорость и плавно пошел вниз. За окном Даркман увидел зеленые насаждения, в которых утопали крыши особняков самого дорогого района Плобитауна: Лакоста Генри. Простой миллионер не смог бы позволить себе и половину такого домика. Здесь жили лишь одни миллиардеры.

«За каждым крупным состоянием кроется преступление, — подумал Боб, — хотел бы и я совершить такое преступление».

Флаер, сделав полукруг, опустился на крышу одного из особняков.

К машине тут же подскочили двое охранников в черных костюмах и с короткоствольными карентфаерамиnote 3 в руках.

Адольф первым вылез из салона флаера, кивнул охранникам и сказал Бобу: «Вылезайте, господин Даркман, приехали».

Алкоголь притупил боль от ушибов, и теперь Боб чувствовал себя намного лучше. Он самостоятельно выбрался из машины.

«Господин Фаризетти ждет вас», — Адольф показал рукой на стеклянные двери лифта.

С крыши особняка Даркман в сопровождении адвоката попал в просторную залу на одном из подземных этажей. Навстречу им с дивана, стоящего перед огромным телевизором, поднялся еще один охранник. Громила выглядел настороженно, но, заметив адвоката, он расслабился и, опустившись обратно на диван, продолжил смотреть мультфильмы.

Адольф Ларгенштайн провел Даркмана через длинный коридор, по стенам которого в беспорядке были развешаны полотна мастеров различных направлений и жанров, и подошел к массивным дубовым дверям. Возле дверей на обычном деревянном стуле сидел очередной охранник. Этот читал комиксы. По-видимому, его по рации уже предупредили, что к боссу идет адвокат, поэтому он даже не взглянул на пришедших. Лишь кивнул головой на дверь: мол, босс ждет.

Адольф аккуратно постучал костяшками указательного пальца в дверь кабинета.

«Да! Входите!» — раздался изнутри голос, приглушенный толстой дверью.

Адольф толкнул дверь, пропуская Боба вперед.

Переступив порог, Боб Даркман осмотрел обстановку кабинета: большой овальный стол в центре комнаты с дюжиной стульев вокруг и кожаным креслом во главе. Кресло имело неимоверно высокую спинку и стояло под большой картиной в золотой массивной раме, с изображением лесной чащи и страшных, поросших бурой шерстью зверей, ползущих по поваленному дереву. Боб не хотел бы наяву повстречаться с этими хищниками. От картины веяло опасностью. Слева от дверей, приставленный к стене, стоял огромный кожаный диван. С другой стороны стола, напротив дивана находились книжные шкафы с множеством книг в позолоченных переплетах. Обычный кабинет большого начальника, только что-то было не так в этой обстановке, чего-то все-таки не хватало для уюта рабочего места руководителя. Даркман еще раз окинул кабинет взглядом. Догадка оказалось очевидной: в кабинете отсутствовали окна.

Хозяин, поднявшись с кресла, расплылся в улыбке и распростер объятия навстречу пришедшим. Он оказался полным человеком невысокого роста с большой лысиной во вьющихся черных волосах.

«Рад, рад вас видеть, черт побери, господин Доберман», — всем своим видом источая радость, произнес Фаризетти и похлопал Боба по плечам, от чего у того вновь заныли ушибы, приобретенные сегодня утром в полицейском участке.

«Даркман», — поправил Боб.

«Какая разница, — махнув рукой, произнес Фаризетти и, оттянув подтяжки, поддерживающие его штаны, хлопнул ими по животу. — Хотя сегодня вы, наверное, уже насиделись, все равно присаживайтесь. Ха-ха-ха!»

Даркман опустился на кожаный диван, на который показал Фаризетти. Адольф же сел на один из стульев, приставленных к овальному столу в центре кабинета.

«Что за сумасшедший день, не правда ли? — Фаризетти, не переставая улыбаться, уселся на другой край дивана. — С самого утра все идет кувырком».

«Да», — подтвердил Боб.

В этот момент его взгляд впервые пересекся с взглядом Фаризетти. Боб почувствовал озноб, словно заглянул под крышку гроба. Глаза принадлежали монстру, скрывающемуся под маской бесхитростного добряка. Боб не удивился, если бы Фаризетти на его глазах превратился в одного из тех жутких животных, изображенных на картине за спинкой кресла. А какие глаза, Боб, ты ожидал увидеть у хозяина дома, построенного на костях и крови убитых им людей?

«Давайте, Боб… Можно мне вас так называть?» — спросил Фаризетти, не переставая улыбаться.

«Можно. И, если хотите, можем перейти на „ты“.

«Тогда ты меня можешь называть Лу. Это сокращение от Луи Фернандо».

«Хорошо, Лу».

«Давай, Боб, поговорим о деле».

«Давай».

«Ты затеял отличное дело, Боб. Создание Профсоюза докеров назрело давным-давно. Кто-то должен защищать права простых тружеников. — Фаризетти Луи Фернандо, или просто — Лу, откинулся на спинку дивана и бросил взгляд на Адольфа. Адвокат вскочил со стула и поднес боссу коробку сигар со стола. — Я сам начинал простым грузчиком на мясокомбинате. — Фаризетти выбрал понравившуюся сигару и покрутил ее возле правого уха, слушая, как шуршит высушенный табачный лист. — Мне нравилось работать с мясом… — Он кивнул Адольфу, и тот положил коробку сигар обратно. — Кто знает, возможно, не уволили бы меня тогда, я бы до сих пор грузил говядину… — Фаризетти взял сигару в другую руку и стал крутить ее возле левого уха. — Впрочем, я и сейчас занимаюсь мясом… (Фаризетти владел мясокомбинатом это знали все). „Профсоюз докеров“ — отличное название, — продолжил Лу. — У вас уже есть некоторая известность. К вам потянулись люди. Это хорошо. Но, — Фаризетти с удовольствием втянул носом запах сигары, — у вас появились и могущественные враги: хозяева верфей и доков. У них есть связи, деньги, возможности. Владелец фабрики по производству промышленных роботов Гил Бейтц уже нанял группу людей, которая должна физически уничтожить профсоюз. Я его понимаю, вы у него как кость в горле. Если профсоюз добьется своего, его роботы-погрузчики станут хуже продаваться. Он потеряет много денег. — Фаризетти попробовал кончик сигары на вкус. — Вам нужна защита, и не только юридическая, но и физическая. Я могу это все дать». — Фаризетти замолчал.

«Зачем тебе это нужно, Лу?» — спросил Боб, удивляясь своей смелости так разговаривать с этим страшным человеком.

«Я хочу расширить свой бизнес. Мне надоело заниматься одним мясом. Через профсоюз я смогу заняться межзвездными перевозками».

«Как будет выглядеть наше сотрудничество?» — спросил Боб.

«Небольшие услуги. — Фаризетти вновь с наслаждением понюхал свою сигару. — Иногда я буду говорить, какой корабль разгрузить, какой нет. К тому же работникам профсоюза будет гораздо проще, минуя таможню, вынести с территории космопорта груз».

«Я согласен», — ответил Даркман. То, что он ответит именно так и ни как иначе, Боб решил для себя, еще когда летел на эту встречу, и теперь только озвучил принятое ранее решение.

«Хорошо», — удовлетворенно кивнув головой, произнес Фаризетти.

«А что будет с Гилом Бейтцем и его людьми?» — поинтересовался Боб.

«Это уже не твоя забота, Боб. — Фаризетти откусил кончик сигары и выплюнул его на золотую пепельницу, услужливо подставленную Адольфом. — В этом месяце на мясокомбинате вступила в строй новая консервная линия. — Адольф поднес боссу зажигалку. Фаризетти выпустил густое синее облако сигарного дыма. — Мы наращиваем мощности по выпуску собачьего корма…»

Когда Боб Даркман выходил из особняка Луи Фернандо Фаризетти, у него было такое чувство, что он только что продал душу дьяволу. С этого момента у него будет много денег, у него будет хороший дом, всегда полный холодильник — не этого ли, черт побери, он хотел всю свою жизнь? В тот момент он думал, что поступил правильно.

С того времени, как Боб первый раз разговаривал с Фаризетти, прошло уже двадцать пять лет. Профсоюз набрал мощь и силу. Теперь ни одно увольнение, ни одно изменение в оплате труда невозможно без согласия Профсоюза докеров. В его рядах сто тысяч человек. Отделения профсоюза есть на каждом космодроме, в каждом порту трудятся его члены. Да и сам Боб Даркман изменился, стал солидным и уважаемым человеком. Он заметно раздобрел и стал носить подтяжки. Теперь у него есть отличный дом в ближайшем пригороде Плобитауна, несколько машин, флаер. У него красавица жена из хорошей семьи. Двое сыновей учатся в дорогом колледже. На работу он ходит в свой собственный офис в престижном высотном здании в центре Плобитауна. Он достиг многого за последние двадцать пять лет. И мог бы достичь большего, но…

Это было ровно восемь лет назад. Боб Даркман принял участие в выборах в качестве кандидата на пост мэра Плобитауна. У него были неплохие шансы, но журналисты раскопали его связь с Фаризетти.

Пустячное дело: профсоюз отказался разгружать звездолеты конкурентов Фаризетти, доставившие партию мяса на Плобой. Пресса могла бы раскопать и что-нибудь более серьезное. Например, дела с контрабандой некондиционной говядины, или обратить внимание на факт загадочного исчезновения Сильвестра Стала — парня, решившего попытать судьбу и сместить Боба Даркмана с поста председателя профсоюза. В тот день, когда он исчез, комбинат Фаризетти выпустил на сотню банок тушенки больше…

Но для прессы оказалось достаточно и факта со звездолетами. В средствах массовой информации появилась статья, что Боб возглавляет мафиозный профсоюз, который занимается вымогательством с предпринимателей и контролирует все поставки контрабанды в Плобитаун. Это была не вся правда, но этого хватило, чтобы Боб из фаворита предвыборной гонки превратился в аутсайдера. Именно тогда Боб почувствовал, как над ним довлеет связь с Фаризетти. Из-за нее путь к вершине власти для Даркмана оказался закрыт. Правильно ли он поступил двадцать пять лет назад, согласившись сотрудничать с Фаризетти? Сейчас Боб Даркман не знал ответа на этот вопрос.

Глава 4. ВАЖНЫЙ РАЗГОВОР

Боб Даркман стоял возле огромного, во всю стену, окна своего кабинета, находящегося на сотом этаже небоскреба Бигхаус в самом центре Плобитауна, и смотрел на летящие мимо флаеры. Пиджак небрежно валялся на спинке кресла, галстук ослаблен, верхняя пуговица рубашки расстегнута.

Боб Даркман смотрел на Плобитаун, раскинувшийся перед ним, и страдал от безнадежности своего положения. Никогда ему не быть мэром этого прекрасного, большого города, никогда ему как хозяину не переступить порога овального кабинета, и виной всему тот давно минувший день, когда он произнес всего два слова: «Я согласен». Тогда он не понимал, что этим самым соглашается на то, что навсегда закрывает себе путь на вершину власти и навсегда становится рабом кровожадного монстра Фаризетти. Боб Даркман был конченым политиком. И как политик он умер двадцать пять лет назад, подписав себе смертный приговор словами «я согласен».

Боб отошел от окна и повалился в кресло. На столе лежали свежие газеты «Плобитаун ньюс» и «Плобой тайм».

«Герб Кримсон — нынешний мэр Плобитауна пойман со своей секретаршей в отеле „Двойная звезда“! — кричали заголовки на первых страницах. „Мэр города был прикован к кровати наручниками. В тот момент, когда в номер ворвались сотрудники полиции нравов, мэр в обнаженном виде лежал в объятиях своей секретарши!“ Здесь же красовалась огромная цветная фотография. На ней Герб действительно был голым и в обществе симпатичной девахи, но наручников на его руках заметно не было. „Герб Кримсон — конченый политик!“ „Кто станет фаворитом начинающейся предвыборной кампании?“ Ниже, более мелким текстом были набраны другие сообщения: „Леон Смайлз, по просьбе избирателей, дал согласие на участие в предвыборной кампании на пост мэра Плобитауна“, „Джеймс Хэнк — комиссар полиции Плобитауна лично выехал на место преступления. На что рассчитывает комиссар, начавший предвыборную кампанию раньше всех, — что это прибавит ему голосов?“

Боб Даркман тяжело вздохнул. Если бы не Фаризетти, он смог бы легко выиграть предстоящие выборы. Нынешний мэр Герб Кримсон сошел с дистанции — какой прекрасный момент! Хэнк и Смайлз Бобу не конкуренты, они не знают, как делаются такого рода дела. Если бы не было Фаризетти! Если бы его кто-нибудь убил или он умер сам! Фаризетти уже не молод, почему он не умирает?

Боб Даркман пролистал «Плобой тайм» в надежде увидеть на газетных страницах некролог со знакомой фамилией. Его поиски прервал зуммер мобильного телефона. По сотовому Бобу обычно звонили либо по важным делам, либо жена. Боб достал небольшую плоскую телефонную трубочку из кармана пиджака.

— Алло.

— Боб, — голос принадлежал человеку, чью фамилию Даркман только что искал на последних страницах газеты, — ты мне срочно нужен. Приезжай немедленно.

— Отлично, Лу, я как раз думал, что давно мы с тобой не виделись. — Боб отложил газету: поиски больше не имели смысла. — Буду через полчаса.

— Жду. — Фаризетти положил на другом конце трубку. Боб некоторое время слушал монотонные гудки.

— Дьявол! — выругавшись, он отключил свою.

Боб Даркман прилетел вовремя. Адольф встретил его на крыше особняка возле флаера и проводил в кабинет Фаризетти.

Казалось, что время в особняке первого мясника Плобитауна остановилось и его хозяин не подвержен старению. За прошедшие с их первой встречи двадцать пять лет Лу совсем не изменился, лишь его курчавые, когда-то черные волосы покрыла седина, похожая на пепел сигар, которые постоянно курил Фаризетти.

Боб Даркман ни разу не слышал о том, чтобы Лу хотя бы на несколько часов покинул свой особняк. Все их встречи происходили в одном и том же кабинете, на третьем подземном этаже дома Фаризетти. Выходил ли вообще Фаризетти наружу или всю жизнь проводил под землей, как вампир, боясь солнечного света? По крайней мере, Даркман за двадцать пять лет ни разу не слышал, чтобы Фаризетти кто-нибудь видел вне дома.

— Рад, что ты смог приехать, Боб. — Фаризетти, как всегда, улыбался и курил сигару.

— Мне доставляет удовольствие навестить своего старого приятеля, Лу, — ответил Даркман.

Когда полчаса назад Боб летел во флаере на встречу с Фаризетти, он пытался угадать, о чем пойдет речь на этот раз. Зачем Лу вызвал его? Если Фаризетти не смог сказать это по телефону, значит, речь касается чего-то важного. Но чего именно? Вроде все общие дела в норме: поставка контрабандного мяса не прекращается ни на один день.

В прошлом месяце, по просьбе Фаризетти, профсоюз отказался разгружать звездолет со свининой для плобитаунского консорциума ресторанов, и свинина конкурентов Фаризетти испортилась. Свою задачу Боб выполнил. Так что же хочет от него мясник на этот раз.

— Как семья, как дети? Как твой профсоюз?

— Хорошо, Лу. Все идет своим чередом.

— Не это ли самая хорошая новость, что все идет хорошо! — улыбаясь, Фаризетти всплеснул руками, а Даркман про себя отметил все тот же жестокий холодный блеск в глазах этого страшного человека и содрогнулся. — Я отдал распоряжение отгрузить десять тонн суповых наборов для членов твоего профсоюза. Это мой подарок, пускай порадуются, ведь скоро праздник — День Свободыnote 4. — Фаризетти затянулся сигарой.

— Спасибо, Лу, — это щедрый подарок. Фаризетти выпустил сизое облако дыма, которое, медленно клубясь, поднялось вверх и расплылось по кабинету синеватым туманом. Адольф услужливо подставил боссу пепельницу, и Фаризетти стряхнул туда пепел.

«Какого черта он тянет? — подумал Даркман. — Не говорить же о суповых наборах он позвал меня».

— Знаешь, Боб, — Фаризетти показал рукой, в которой держал сигару, на картину в тяжелой золотой раме, что висела за спинкой кресла, — сколько лет этой картине?

— Нет, Лу.

— Много. Я купил ее вместе с этим домом. Мне нравятся животные, природа… Мне нравится все то, чего у меня нет, или то, чего я не могу себе позволить. Я не могу просто выйти из дому и прогуляться по парку. У меня слишком много врагов, которые только этого и ждут. Они ждут, чтобы Фаризетти потерял чувство опасности и позволил добраться до себя. — Фаризетти затянулся сигарой и глубоко вздохнул. — Раньше я думал, что смогу разделаться со всеми своими врагами; но, что удивительно, покончи я с одним, сразу возникают несколько новых. Я потерял счет своим врагам, и живым, и мертвым.

«Зачем весь этот разговор, к чему Лу клонит? Не собирается ли этот страшный человек и меня отправить на свою консервную фабрику на корм собакам?» — Даркмана охватило беспокойство.

— Я могу себе позволить есть из хрустальной посуды великолепную пищу, — продолжал тем временем Фаризетти, — приглашать к себе в дом самых дорогих певцов, чтобы они пели мне за обедом. Я могу, черт побери, гадить в золотой унитаз и смывать свое дерьмо дорогими духами, но я не могу то, что может каждый — гулять по улицам Плобитауна. Мой дом — моя тюрьма. Очень дорогая, комфортная, но тюрьма, а я узник в этой тюрьме. — Фаризетти откинулся на спинку дивана, пососал кончик сигары. — Но я кое-что придумал. Я нашел средство, которое все изменит…

«Ну, ну, черт тебя побери, что ты от меня-то хочешь? Не тяни!» — думал Даркман, кивая головой.

Фаризетти замолчал и пристально посмотрел Даркману в глаза. Бобу показалось, что Луи прочтет его мысли, и, испугавшись, он отвел взгляд в сторону.

— Боб, ты хочешь стать мэром? — вдруг спросил Фаризетти.

— В смысле? — переспросил Даркман.

— Мэром Плобитауна, — уточнил Фаризетти. — Ведь предвыборная кампания только-только началась.

На мгновение Даркман растерялся, но быстро взял себя в руки.

— Я уже пробовал однажды. Ты сам знаешь, Лу, что из этого получилось.

— С того момента прошло восемь лет.

— Не имеет никакого значения. Журналисты обязательно откопают ту историю.

— Это даже хорошо. Пусть все знают, что ты связан со мной. Это только добавит тебе голосов.

— Каким образом???

Фаризетти выдержал паузу, пуская в потолок кольца дыма.

— Что, ты думаешь, нужно избирателям? — наконец, спросил он.

— Много чего им нужно, — недовольно ответил Боб Даркман, махнув рукой. Разговор его раздражал, а тема оказалась бессмысленной. — Зарплата, жратва, два выходных в неделю. Что еще? Ну, чемпионат по футболу… Да, пожалуй, и все.

— А если у них это все есть?

— Чтобы этого было еще больше.

— Правильно, — Фаризетти заулыбался, но выражение глаз у него осталось как у акулы-людоеда, — поэтому все это и обещает каждый политик. Выборы — игра в «верю—не верю», где избиратель верит или не верит конкретному человеку. В эту игру, Боб, ты, конечно, проиграешь. Тебе не поверят, если ты будешь говорить то, что говорят все, потому что ты — «глава мафиозного профсоюза».

Последняя фраза, сказанная Фаризетти, покоробила Даркмана, и он поморщился. Фаризетти сделал вид, что не заметил этого.

— Кто поверит человеку, связанному с мафией и говорящему про борьбу с преступностью? — Фаризетти засмеялся. — Я говорю про тебя, Боб.

— Ладно, Лу, что ты предлагаешь? — не сдержав раздражения, прервал главного мясника Плобитауна Боб Даркман.

Фаризетти перестал смеяться, а Даркман сразу пожалел о своей несдержанности. Чтобы как-то загладить резкость своего вопроса, он более мягким тоном переспросил:

— Лу, мы друг друга давно знаем. Ты что-то задумал. Что? Скажи мне. Я хочу это знать.

Фаризетти как ни в чем не бывало вновь улыбнулся.

— Представь, Боб, деревню, в которой жители хотят выбрать старосту.

— Представил. — «Мерзкая ты сволочь».

— Есть несколько претендентов.

— Так.

— Вдруг все узнают, что в этом году будет засуха и весь урожай погибнет.

— Угу.

— Но один из претендентов, чьи шансы были хуже всех, говорит, что может отвести угрозу. Кого выберут люди?

— То же самое могут сказать и другие кандидаты, — заметил Даркман.

— Могут, но только у этого есть связь с Богом Солнца.

— Конечно, выберут того, у которого есть связи.

— Правильно. Поэтому выберут тебя, Боб.

«У старика Лу мания величия, — про себя подумал Даркман. — Ни с кем другим, как только с Богом Солнца, он себя сравнивать не стал. Но что он подразумевает под засухой? Устроит перебои с поставками говядины в Плобитаун? Это же просто смешно!» А вслух произнес:

— Хотелось бы больше конкретики.

— У меня есть достоверная информация, что один человек собирается достать эпидетермическую бомбуnote 5. Я в свою очередь намереваюсь завладеть ею. — Фаризетти выдержал многозначительную паузу. — Что скажешь на это, Боб?

— А конкретней? — растерялся Даркман.

— Куда конкретней, Боб. Я говорю о том, что в моих руках скоро будет самое мощное оружие в мире.

— Э-э-э, — выдавил из себя Боб Даркман.

— Это оружие будет только у меня, и все об этом узнают. — Впервые в глазах Фаризетти что-то изменилось, в их мертвой глубине вспыхнули дьявольские огоньки. Фаризетти улыбнулся. — Один только факт, что бомба в моих руках и находится на Плобое, позволит мне стать неприкасаемым. Я смогу гулять без охраны, и никто, заметь, никто не посмеет напасть на меня, потому что вместе со мной умрут все на планете. Страх — вот что движет миром. Боб, ты станешь мэром. Избиратели — это бараны, но даже бараны чувствуют, когда их ведут на бойню. Поэтому ты, Боб, поведешь их на лужок, не такой сочный и большой, как предлагают другие, но зато он будет находиться в стороне от бойни… За тебя проголосуют, потому что каждый для себя решит, лучше мэр, у которого приятельские отношения с владельцем ключа от «ворот смерти». — Фаризетти захотел сбросить с сигары пепел. Адольф услужливо протянул хозяину пепельницу, рука адвоката заметно дрожала. Фаризетти не переставал улыбаться. — Скоро все будут гордиться связью со мной.

Даркманом овладело неприятное чувство. Он еще плохо сознавал, что это было за ощущение, но холодок, пробегавший по спине, говорил Бобу, что это страх. Фаризетти оказался еще более страшным человеком, чем думал о нем раньше Боб.

Фаризетти перестал улыбаться.

— Ты согласен участвовать в выборах, Боб? — задал он прямой вопрос, на который ему нужен был прямой ответ.

Даркман внутри весь содрогнулся.

— Конечно, Лу. Нет проблем. — А что еще он мог ответить?

— Отлично, Боб, я знал, что ты не струсишь. Ты именно тот, кто мне нужен, — выказал удовлетворение Фаризетти. — А теперь слушай, что тебе предстоит сделать. На Открытую Биржу Свободного Труда скоро придет человек. Его зовут Пьер Хилдрет. Он будет искать пилота, готового лететь в созвездие Энвантинентnote 6. Не каждый согласится на это, но на бирже всегда можно найти отчаянного парня, поэтому я хочу, чтобы ты проконтролировал этот вопрос. Хилдрет должен нанять моего человека.

— Хорошо, я все понял, — ответил Даркман.

— Моего пилота зовут Ральф Гантер, он прибудет в Плобитаун завтра. Я подошлю его к тебе. Он молод и иногда ведет себя по-хамски, но он может себе это позволить. Так что, Боб, держи себя в руках с этим парнем. Кто этого не понял, сейчас кормит червей. — Фаризетти по-отечески заулыбался. — Ральф напоминает меня в молодости — стреляет по любому поводу, мерзавец. Ха-ха-ха! — Неожиданно оборвав смех, Фаризетти серьезным голосом продолжил: — Открой в банке счет на свою предвыборную кампанию, я переведу туда пару миллионов. Собери команду. И еще, Боб, приготовь хорошую речь. Я буду смотреть ее по телевизору, мне нравится, как ты говоришь…

Когда Боб Даркман выходил из особняка Луи Фернандо Фаризетти, у него было такое чувство, что он продал душу во второй раз…

Глава 5. СНОВА В ДЕЛЕ

Боб Даркман от Фаризетти поехал прямиком в центр Плобитауна на сотый этаж Бигхауса. Еще пробираясь по забитым летательными аппаратами воздушным линиям, Боб обзвонил всех, кто ему был нужен. И сейчас, когда он вошел в свой офис, люди уже собрались. За столом его кабинета сидели трое: Дюк Лайдер, Энроп Шальф и Бенедикт.

Дюк Лайдер — здоровый белобрысый детина с короткой стрижкой, одетый в черную майку с эмблемой Профсоюза докеров, армейские штаны и высокие ботинки. Дюк руководил «мобильной бригадой» профсоюза. Парни из этой бригады обычно занимались организацией акций протеста.

Энроп Шальф — невысокий, смуглолицый антаресец в мятом черном костюме. Энроп заведовал в профсоюзе финансами.

Бенедикт — постаревший и сгорбившийся, в старом, заношенном свитере, но все такой же упрямый и идейно подкованный.

Когда Боб Даркман вошел в кабинет, Бенедикт сидел в дальнем углу стола и с усмешкой читал лежащие на столе газеты. Энроп и Дюк разговаривали между собой. Как только Боб переступил порог, присутствующие прервали свои занятия и с любопытством уставились на Даркмана. У всех в глазах читался немой вопрос: зачем Боб позвал их? Энна — секретарша Даркмана, наверное, уже сообщила им, что босс поехал к Фаризетти, и теперь они ждали, какую новость он привез от «плобитаунского мясника».

— Мы снова в деле, товарищи! — объявил Боб.

Это сообщение присутствующие восприняли без особого энтузиазма. Ответом Бобу Даркману была полная тишина. Никто не знал, какое дело конкретно имеет в виду Боб. Если он приехал от Фаризетти, то и дело имело прямое отношение к «плобитаунскому мяснику». А раз так, то восторги в этом случае неуместны.

Даркман ожидал такой реакции от своих соратников. Прежде чем продолжить, он обошел стол и сел в кресло.

— Я сегодня, как вы, наверное, уже знаете, был у нашего спонсора. — Боб обвел всех многозначительным взглядом. — Там у меня состоялся очень важный и серьезный разговор.

— Боб, тут собрались не твои избиратели, — неприветливо проворчал Бенедикт. Он отложил в сторону газеты. — Поэтому говори прямо, что ты был у Фаризетти. Мы все знаем, что ты пляшешь под его дудку.

— Под его дудку, как ты выразился, Бенедикт, в нашем профсоюзе пляшут все, включая и тебя, — раздраженно заметил Боб. — Если бы не Фаризетти, у нас не было бы ни этого офиса, ни этого профсоюза. А у рабочих не было бы приличных окладов, и владельцы доков продолжали бы из них выжимать последние соки.

— Все это отговорки, Боб, — Бенедикт махнул рукой. — Когда мы только начинали, у нас была идея. Сейчас ее нет. Она умерла в тот самый момент, когда ты продался этому Фаризетти.

— Ладно, Бенедикт, помолчи, ты опять начинаешь уводить нас в сторону от насущных проблем.

— Как раз это самый важный вопрос: с кем мы, с мафией или с рабочими? На кого работает Профсоюз докеров?! — Бенедикт закашлялся от переполнявших его эмоций.

— Бенедикт, ты оторван от реалий сегодняшней жизни. Сейчас другое время, другие люди. И вообще, я вас собрал не для того, чтобы обсуждать теорию рабочего движения, — сказал Боб, прекращая начавшийся спор. — Поговорим лучше о деле.

— Идея умерла, — все равно произнес последнюю фразу Бенедикт, но на это никто не обратил внимания, и старик замолчал.

— Я собрал вас здесь, чтобы объявить, что вновь собираюсь выставить свою кандидатуру на пост мэра Плобитауна, — сказал Боб Даркман и обвел собравшихся взглядом.

Бенедикт криво усмехнулся, и Боб догадался, о чем подумал старик. Дюк Лайдер и Энроп Шальф подумали о том же, но не выказали своих эмоций так явно, как это сделал Бенедикт.

— Вы все думаете, что я уже баллотировался восемь лет назад и потерпел неудачу. — Боб откинулся на спинку кресла и расстегнул пуговицы пиджака. — Понимаю скепсис, написанный на ваших лицах. Но с тех пор прошло восемь лет, и сейчас в предвыборной гонке сложилась благоприятная ситуация: Герб Кримсон, нынешний мэр, в результате некрасивой истории сошел с дистанции; комиссар Хэнк и Леон Смайлз — работники силовых ведомств, они не пользуются популярностью среди избирателей. У меня есть реальные шансы на победу.

— Даже если всем известна твоя связь с Фаризетти? — ядовито заметил Бенедикт.

— Даже если всем известна моя связь с Фаризетти, — подтвердил Даркман.

Планы Лу Боб решил до конца не раскрывать товарищам по профсоюзу, пусть пока не знают про того джокера, который собирается пустить в игру их босс.

— Ну-ну, — с сарказмом произнес Бенедикт и закашлялся.

— Лично я не против, чтобы председатель нашего профсоюза баллотировался на пост мэра, — высказал свое мнение Энроп Шальф. — Но, как бухгалтер, я обязан спросить: кто будет финансировать эту кампанию? В кассе профсоюза денег и так мало.

— Деньги поступят от электората, — ответил Боб. — Для этого, Энроп, открой специальный счет в банке.

— Счет-то я открою, но, чтобы собрать пятьсот тысяч с избирателей, понадобится дней десять — не меньше, — заметил Энроп.

— Не волнуйся, деньги поступят сразу, — многозначительно кивнув головой, ответил Даркман.

— Вот о чем я и говорил, — забурчал из своего угла Бенедикт.

— Распределим обязанности, — не обращая внимания на ворчание старого товарища, продолжил Даркман. — Я беру на себя прессу и общение с избирателями. Энроп Шальф, будешь заниматься бумагами и кассой.

— Это понятно, — кивнул Энроп.

— Бенедикт, ты возьмешь на себя членов профсоюза.

— С какой стати? Я, возможно, вообще не буду за тебя голосовать.

— А для тебя, Дюк, — обратился Боб к начальнику «мобильной бригады», не обращая внимания на ворчание Бенедикта, — у меня особое задание. Завтра утром подойдет человек от Фаризетти. Его зовут Ральф Гантер. Отведешь его на биржу…

— На ОБСТ? — уточнил Дюк Лайдер.

— Именно, — подтвердил Боб. — Отведешь его на биржу. Кто там у нас есть из профсоюза?

— Пит и Лоренцо, — ответил Дюк. — Они там главные.

— Пусть окажут этому парню помощь. На бирже должен появиться некий Пьер Хилдрет, который будет искать себе пилота для полета в созвездие Энвантинент. Так вот, этот Хилдрет должен нанять не кого-нибудь, а именно Ральфа. Ясно?

— Куда яснее, босс, — ответил Дюк.

— Предупреди парней заранее.

— Сегодня же и предупрежу.

— Наш независимый профсоюз превратился в придаток мафии, — заворчал из своего угла Бенедикт и недовольно зашелестел газетой.

— Бенедикт, — обратился к нему Даркман, — у тебя тоже будет очень важное дело. Собери активистов профсоюза, проведи инструктаж. Пускай начнут агитацию среди рабочих, чтобы те голосовали за меня.

— С какой стати мне это делать? Понятно Энроп, он от тех грязных денег, что придут на банковский счет, положит себе в карман кругленькую сумму. Дюк работает с людьми Фаризетти в порту — у него свой интерес. А у меня?

— Во-первых: насчет Энропа и Дюка ты не прав, — сказал Даркман. — Во-вторых: если меня выберут и я стану мэром — профсоюз возглавишь именно ты. Я сам выдвину тебя на отчетно-выборном собрании. Ты сможешь навести порядок. Что скажешь на это, Бенедикт?

Бенедикт отложил газету. Самому стать председателем профсоюза — это было именно то, о чем он мечтал с самого начала. Но не стар ли он для этого? Даже тогда, двадцать пять лет назад, когда только все начиналось, когда он уступил лидерство Даркману, он думал, что уже стар как лидер рабочего движения. Или он тогда просто испугался полицейского преследования? Тот страх ему дорого обошелся. Он так и остался на вторых ролях, отдав свое детище на откуп молодым, которые продали профсоюз мафии. Возможно, то, что сейчас предлагает ему Даркман, последний шанс все исправить, вырвать профсоюз из лап Фаризетти…

— Ну, что ты ответишь, Бенедикт?

— Хорошо, Боб, — выдавил из себя Бенедикт, — но ты должен мне пообещать, что, став мэром, порвешь все отношения с Фаризетти и сдержишь свое слово по поводу рекомендации меня на место председателя.

— Даю слово, — не раздумывая, ответил Боб.

— Тогда я весь в твоем распоряжении, — закашлявшись, сообщил Бенедикт.

— Когда планируешь начать?

— Сегодня и начну, — ответил Бенедикт. — Соберу активистов. Нарисуем плакаты, напечатаем листовки. Работы много: выпустим боевой листок «Слово профсоюза», проведем разъяснительную работу среди рабочих. Переговорим с транспортниками, матросами грузовых звездолетов, пошлем своих представителей на фабрики и заводы, — все как обычно… Ты-то сам когда планируешь зарегистрироваться кандидатом?

— Завтра утром.

— Вот завтра вечером после работы мы и двинем к мэрии, проведем там митинг.

— Хороший план, Папа, — одобрил предложения Бенедикта Даркман, отметив про себя, что старик не потерял бойцовской закалки. — Всем все ясно? — спросил Боб.

Ни у кого вопросов не оказалось.

— Тогда всем удачи! — вставая, сказал он. — Возникнут вопросы или непредвиденные ситуации, звоните мне на мобильный.

Присутствующие поднялись. Боб всем пожал на прощание руки:

— Мы снова в деле!

На этом первое заседание предвыборного штаба Боба Даркмана закончилось. Бенедикт поехал в доки, Дюк на биржу, Энроп в банк, а Боб остался в офисе писать речь для выступления на телевидении.

Глава 6. «БОЛЬШОЙ ЧЕЛОВЕК»

У Скайта Уорнера были все основания тревожиться, Дерк сделал большую ошибку, напоследок заехав Питу по башке своим бластером. Зачем он это сделал? Скайту самому иногда хотелось назвать Дерка «придурком», и сейчас как раз был именно такой момент.

Достаточно пропетляв по дворам и переулкам районов, прилегающих к космопорту Плобитауна, друзья заскочили в грязную подворотню, где, сев на обшарпанный и исписанный неприличными надписями подоконник лестничного окна, смогли перевести дух. На дворе смеркалось. Скайт Уорнер какое-то время напряженно всматривался в темноту старого проходного двора-колодца, держа свою руку на шершавой рукояти бластера. Потом, облегченно вздохнув, достал из кармана куртки мятую пачку сигарет «Спейс» и закурил последнюю сигарету. Пустую пачку смял и бросил перед собой на выщербленные ступеньки старой каменной лестницы.

— Ну, как там, Скайт? — озабоченно спросил Дерк.

Друзья имели веские причины опасаться преследования со стороны дружков Пита, Коротышки Джона и Лоренцо, ведь от предательского выстрела в спину не спасет даже самая крутая репутация.

— Темнеет, — заметил Скайт и, посмотрев на часы, сплюнул в лестничный пролет. — Сейчас половина девятого, через полчаса заказчик нас будет ждать у грузовых боксов.

— Да, — отрешенно отозвался Дерк, — еще полчаса осталось.

Скайту очень хотелось отчитать Дерка за опрометчивый поступок, из-за которого им сейчас приходится прятаться в подворотне полузаброшенного дома, но Скайт все же сумел взять себя в руки. В конце концов, Дерк нашел для них неплохую работенку, поэтому имеет право на снисхождение.

Дерку же в этот момент не давала покоя одна мысль: как сказать Скайту, что про миллионера в сером костюме, якобы предложившего им выгодную работу, он все выдумал только для того, чтобы Скайт угостил его пивом? Конечно, идея с мнимым заказчиком сейчас выглядела по-глупому, но уж очень тогда хотелось выпить. И в тот момент мысль выудить таким образом у Скайта пару оставшихся кредитов Дерку казалась довольно-таки забавной. Но затем произошло слишком много серьезных событий, чтобы все это выглядело забавным. А потасовка в баре надолго отрезала им дорогу в район, где находилась биржа труда.

«Теперь еще эти подонки на хвосте. Скайт мне точно морду набьет за такие „забавные шутки“. Лучше ничего не говорить. Пусть думает, что меня якобы заказчик обманул и не пришел на встречу в условленное место. Да, пожалуй, такой ход будет самым разумным с моей стороны», — рассудив таким образом, Дерк немного успокоился, и к нему вернулось обычное жизнерадостное настроение.

Солнце уже село, оставив на западе постепенно угасающее бордово-красное зарево. На небе стали появляться первые звезды, а в городе включили уличное освещение.

По мере того как солнце опускалось за горизонт и надвигалась ночь, небоскребы делового центра Плобитауна зажигали огни. Солнечный свет сначала освещал верхнюю половину небоскребов, затем освещенный участок уменьшался до трети, через неуловимое мгновение оставалась крошечная освещенная площадка, и вскоре над городом была видна лишь одна яркая точка — телевизионная башня Плобитауна. Но вот и она угасала, и снизу на место солнечного света, борясь с наступавшими сумерками, поднималось белое зарево электрических фонарей. Вначале зажигались нижние этажи, и постепенно освещение поэтажно шло вверх, заменяя собой свет солнца. Последний лучик соскользнул со шпиля башни, и наступила ночь. На улицах начиналось феерическое шоу неоновых реклам. Именно ночью лучше всего было видно, как в Плобитауне кипит жизнь. В потемневшем небе проносились, мигая разноцветными огнями, яркие точки летательных аппаратов. Их вереницы кружили в небе, путаясь среди звезд, парили над громадами небоскребов, исчезали в «ущельях» улиц, образованных стенами домов.

Внизу бурлил поток машин. Автострады напоминали собой огненные потоки, извергнутые из жерла вулкана. Прозрачные трубы пневмопоезда, опутывающие собой город, походили на вены. Плобитаун ночью выглядел как огромный фантастический организм, похожий и на морского спрута, выползшего на берег океана, и одновременно с этим на удивительную машину, придуманную сошедшим с ума изобретателем.

— Пошли, — наконец произнес Скайт, тронув за плечо задремавшего на подоконнике Дерка Улиткинса.

Зевнув и поежившись от вечерней прохлады, Дерк поднял воротник куртки и поплелся следом.

Скайт шел дворами и тихими переулками, стараясь избегать многолюдных улиц, освещенных яркими лампами, поэтому дорога к космопорту заняла много времени, чем был очень недоволен Дерк Улиткинс, так как он устал и ему хотелось есть. Тем более у грузовых боксов их никто не ждал, и эта прогулка, в его понимании, была совсем бессмысленной.

Обойдя стороной главное здание управления космических перевозок, где сегодня было необычайно много полицейских машин, Скайт с Дерком вышли к громоздившимся в сумраке наступившей ночи ангарам складских помещений.

— Где вы договорились встретиться? — спросил Скайт.

— У седьмого ангара, — наугад ответил Дерк Улиткинс, решивший врать до конца.

Обогнув завал из пустых ящиков, друзья вышли к седьмому блоку. Здание стояло на отшибе, и в этот поздний час здесь никого не было. В отличие от основной площадки космодрома, где кипела работа и горели сотни мощных прожекторов, перед ангаром номер семь на скрученном проводе болтался один-единственный фонарь с тусклой лампочкой. Гигантские ворота ангара были приоткрыты, и, так как рядом никого не было видно, Скайт вошел внутрь.

— А, черт! — выругался Дерк, последовавший было за ним. — Я сейчас! — И стал вытирать о ступеньку подошву своего белого спортивного туфля.

— Ну что, скотина, не ожидал меня увидеть так скоро? — услышал Скайт знакомый голос, принадлежащий Питу.

Бластер как по волшебству вынырнул из кобуры и оказался в руке у Скайта Уорнера, но самого Пита Уорнер не видел. Скайт сделал шаг в сторону от дверей, в темноту ангара, чтобы не быть хорошей мишенью на фоне светлого проема.

— Ну что ты дергаешься? Тебе это не поможет, — произнес откуда-то издалека Пит. — Ты у меня в руках, приятель, и я могу сделать с тобой все, что мне только захочется.

Раздался глухой удар, после которого послышался жалобный стон.

— Пит, смотри, что я нашел! — Этот голос принадлежал Лоренцо. Значит, Скайт не ошибся, говоривший вначале был именно Пит.

— Паяльная лампа! Отлично — это то, что нужно!

Глаза Уорнера стали постепенно привыкать к темноте. Он смог разглядеть стеллажи, заполненные разным хламом, уходившие в глубину помещения. В самом дальнем конце виднелось светлое пятно от одинокого фонаря. Голоса доносились именно оттуда. И, как догадался Скайт, Пит разговаривал не с ним, а с кем-то, кто сейчас жалобно попискивал в темноте. Скайт осторожно двинулся в том направлении, стараясь не шуметь. Убирать бластер в кобуру он не стал.

— Подожди еще немного, Хилдрет, и я поджарю твою толстую задницу, — доносились до Скайта слова Пита и какая-то возня.

Звуки становились все отчетливее. Скайт с каждым шагом подкрадывался ближе к месту событий.

— Хилдрет, тебе не нравится паяльная лампа? Мне она тоже не нравится — она не работает! Лоренцо, ты козел, она сломана! Дай мне свой нож.

Скайт уже мог различить неясные тени, маячившие впереди.

— Хилдрет, кто ты такой? Ты мне ответь, кто ты такой, что позволяешь себе нанимать пилотов не на бирже труда, а в обход Профсоюза докеров! Может, ты работаешь на правительство? Нет, — подумав, продолжал голос Пита, — ты не похож на секретного агента, ты не похож даже на вшивого бизнесмена. Кто ты такой? Я скажу тебе, кто ты такой, Хилдрет: ты — никто… Лоренцо, долго я буду ждать твой нож?!

— Пит, у меня нет ножа — я потерял его в «Адмирале Арморе», — ответил Лоренцо.

— Я не могу так работать! — возмутился Пит. — Лампа не горит, ножа нет! Чем мне прикажете работать? Защекотать его до смерти, что ли?

— Это неплохая мысль, Пит, — вполне серьезно ответил Лоренцо.

— Идиот, если об этом узнают, нашей репутации наступит конец. Если в ситуации с теми парнями в кабаке «Адмирал Армор» нас поймет каждый, то, если мы защекочем этого индюка, над нами будет смеяться последний бомж этого района.

— Над нами и так уже все смеются, — возразил Лоренцо. — Если ты простил тех парней за свою разбитую голову, то я нет. И если они мне попадутся, то сполна ответят за мой сломанный нос и за Коротышку Джона, который по их милости сейчас лежит в больнице. Я голыми руками вырву им сердце…

— Скайт! Дружище! Ты где?! — В дверях ангара показался Дерк Улиткинс. — Я тебя не вижу в этой чертовой темноте! Что ты там делаешь?! Крыс ловишь, наверное!

Скайт увидел, как две тени опрометью бросились к дальнему концу ангара. Толкаясь, они исчезли в дыре, выходящей на улицу. В освещенном пространстве остался лишь маленький толстый человек в сером пиджаке, привязанный проволокой к одному из стеллажей. На вид ему было пятьдесят лет. Именно об этом человеке как раз и говорил Скайту Дерк Улиткинс. Человек испуганно вертел лысой головой, не понимая, куда исчезли его мучители.

Скайт вышел из темноты и не спеша убрал бластер в кобуру.

— Меня зовут Скайт Уорнер, — представился он. — Мы с напарником пришли насчет работы. Вам, кажется, нужны были пилоты для космического перелета?

Привязанный человек радостно закивал головой:

— Да, да, именно так!

— Вот мы и пришли. — Скайт стал откручивать проволоку.

— Как я рад! Вы пришли вовремя! — радостно затараторил толстяк. — Еще чуть-чуть — и головорезы Даркмана выпустили бы из меня дух.

— Как договаривались, господин Хилдрет, — ответил Скайт, — ровно в девять. — Он назвал толстяка Хилдретом, потому что так его назвал Пит.

Скайт освободил правую руку толстяка от проволоки и стал раскручивать левую.

— Но как вы меня здесь нашли? — удивился Хилдрет. Скайт понимающе усмехнулся: у бедняги от встречи с Питом стало совсем туго с мозгами.

— Вы сами назначили моему напарнику встречу возле ангара. Там вас не оказалось, и я решил зайти внутрь.

— Так тот рыжий боцман ваш напарник? — удивился Хилдрет.

Скайт освободил от пут левую руку толстяка и задумался, почему Хилдрет назвал Дерка «рыжим боцманом»? Возможно, из-за рыжей замшевой куртки!

— Да, он мой напарник, — подтвердил догадку Хилдрета Скайт. — Только он не боцман.

— А мне он сказал, что боцман.

— Дерк иногда любит приукрасить некоторые моменты…

— Какой Дерк? — удивился Хилдрет, потирая натертые запястья рук.

— Мой напарник.

— А разве его зовут не Дрезиндер? — Хилдрет вопросительно посмотрел на Скайта. — Или Дерк — это уменьшительное от Дрезиндер?

«С какой стати Дерку понадобилось называться чужим именем? Дрезиндер — придумает же», — подумал про себя Скайт, а вслух сказал:

— А это мы сейчас у него самого узнаем. Дерк! Иди сюда!

В темноте ангара послышались приближающиеся шаги. Что-то с грохотом упало.

Негромко ругаясь, Дерк принялся выдергивать ногу из распущенной обмотки трансформатора.

— Сейчас подойду! — крикнул он из темноты.

— Дрезиндер говорил мне, что вы летали в Энвантинент, — поинтересовался Хилдрет, пока Дерк еще возился в темноте, гремя железом и тихо ругаясь.

— Да, — подтвердил Скайт, — мы с Дерком бывали в этом опасном звездном скоплении не один раз. Мы бывали почти во всех опасных местах нашей галактики и многих других, так что опыта у нас предостаточно.

— А как зовут вас? — поинтересовался толстяк.

— Скайт Уорнер, — представился Скайт.

— Последний капитан «Валруса»! — удивился собеседник.

— Да, — подтвердил догадку Скайт.

— А меня Пьер Хилдрет, — представился толстяк. Мужчины обменялись рукопожатием.

— Дело, которое я предлагаю, для вас не составит труда, — произнес Пьер.

— Конечно, — согласился Скайт. Они весело засмеялись.

— Перевезти груз на сто шестую планету Энвандиса — проще пареной репы, — произнес Скайт.

— О чем вы говорите? — не понял Пьер.

— О нашем с вами деле, — произнес Скайт. — Если бы вы не платили такие хорошие деньги, я бы вряд ли взялся за это дело.

— Да, — согласился Пьер, — миллион — это хорошие деньги, но при чем здесь Энвандис? Речь шла об Энвантиненте.

— Постойте, — Скайт пытался сообразить, о чем идет речь, — миллион? Дерк мне говорил о другой сумме…

— Я бы с радостью заплатил и больше, но сейчас я располагаю только такой суммой, — смущенно произнес Пьер.

— Честно говоря, я что-то не совсем улавливаю смысл нашего разговора, — признался Скайт.

— Я тоже, — ответил Пьер.

В темноте что-то упало, и вновь послышались ругательства Дерка Улиткинса.

Пьер со Скайтом переглянулись и без слов поняли, что создавшуюся ситуацию может разъяснить только шумевший в темноте Дерк Улиткинс.

— Дерк! Что ты там возишься! Иди сюда! — крикнул Скайт, поторапливая товарища.

Дерк загремел еще громче и, наконец, совладав с обмоткой трансформатора, вышел на свет.

— Кто этот человек? — удивился Пьер Хилдрет, показывая на Дерка.

— Это Дерк Улиткинс, — ответил Скайт. — Это он договаривался с вами о нашей встрече.

— Я его вижу в первый раз, — заявил Пьер.

— Как? — на этот раз удивился Скайт Уорнер. — Разве это не Дрезиндер?

— Нет, — заявил Пьер.

— Я знаю, что это не Дрезиндер, — это Дерк Улиткинс, назвавшийся Дрезиндером, — неуверенно произнес Скайт.

— Нет, — не согласился Пьер. — У того была рыжая борода и боцманский китель. А этот человек вовсе не похож ни на Дрезиндера, ни на Дерка.

Дерк Улиткинс молча стоял в сторонке. Он не знал, что это за толстый мужичок рядом со Скайтом, но понял, что напарник принял толстяка за заказчика, так как тот внешне был очень похож на описание вымышленного им мужика, якобы сделавшего Дерку заказ на полет до Энвандиса. Дерку было неудобно, что его обман раскрылся и что Скайт сейчас поймет это. Скайт это уже понял.

— Что скажешь, Дерк? — спросил он.

— Ну что я могу сказать? — замялся Дерк. — Это другой мужик. Тот, что нанимал меня, был… это… в коричневых ботинках, а этот в желтых.

— Понятно… — Скайт с досадой махнул на Дерка рукой. После чего повернулся к Пьеру Хилдрету: — Извините, мистер, вышла небольшая путаница. Мой напарник договаривался с другим человеком, который, по-видимому, не пришел, и я принял по ошибке вас за него. Еще раз прошу извинить.

Скайт собрался было уже уходить, но Пьер остановил его:

— Как, вас не интересует мое дело?

— Вы договорились с другими пилотами, — ответил Скайт, — а я не из тех, кто отбирает хлеб у своего собрата.

— Подождите, но Дрезиндер же не пришел на встречу, — засуетился Пьер Хилдрет. — Вместо него пришли «докеры» Даркмана. И мне кажется, что они появились здесь не случайно. Поэтому я считаю договор с Дрезиндером расторгнутым. Вы нисколько не поступитесь принципами, если примете мое предложение.

Скайт задержался, посмотрел на Дерка, на Хилдрета и в задумчивости потер подбородок.

— По большому счету мы с напарником нуждаемся в хорошей работе…

— Прошу вас принять мое предложение, — чистосердечно попросил Пьер. — Для меня это очень важно.

— Мы согласны, мужик, — живо отозвался Дерк. Он подошел ближе. — А что, собственно, за работа? — Дерк старался развить кипучую деятельность, чтобы за разговором забылся неприятный момент с обманом.

— Мне нужны пилоты, способные доставить меня на одну из планет звездной системы БГ-21206 в Энвантиненте и, разумеется, обратно.

— БГ-21206 в Энвантиненте? — изумился Дерк. — Вы, мистер… не знаю, как вас зовут… что, ищете тех, кто составит вам компанию на тот свет? Не проще ли будет сразу застрелиться?

— Дерк, — одернул товарища Скайт, — помолчи.

— С какой стати! Если тебе надоела жизнь, то я ее только начинаю. Самоубийство — это последнее дело. Да я скорее соглашусь прыгнуть в яму с ядовитыми змеями, чем еще раз слетать в Энвантинент. Понятно, почему Дрезиндер не пришел к вам на встречу, мистер. Он разумно решил, что лучше сдаст вас Даркману, заработает пару сотен кредитов и останется жив, чем за несколько тысяч сгинет в проклятом созвездии.

— За миллион, — поправил товарища Скайт.

— За какой миллион? — не понял Дерк.

— Мистер, которого зовут Пьер Хилдрет, платит пилотам один миллион кредитов.

— Это что, правда? — Дерк поменял тон. — Надо подумать. Если двигаться к Энвантиненту со стороны туманности Фарбиндера, то вся эта затея не такая уж и безрассудная.

— Давайте обсудим подробности предстоящего дела в другом месте, — предложил Скайт…

Если бы кто-нибудь в это позднее время прогуливался возле ограды космодрома, то он бы обязательно увидел, как двое мужчин перелезли через бетонный забор на ночную улицу захолустного района, примыкающего к самой дальней стороне взлетно-посадочной площадки. Оглядываясь по сторонам, мужчины помогли третьему полному пролезть в дырку внизу. Обычно так поступали мелкие контрабандисты и нелегальные эмигранты, но у этих троих в руках не было ни больших тюков с товаром, ни чемоданов с личными вещами. Скорее всего, они не хотели встречаться с кем-то у центрального выхода космодрома. Внимательно оглядываясь по сторонам, они пошли в направлении центра Плобитауна и исчезли в переплетении кривых улочек.

Глава 7. «ДЕМОКРАТ ДО МОЗГА КОСТЕЙ»

— Только в демократичном обществе, где неукоснительно соблюдаются права человека, возможно торжество закона и справедливости. — Эти слова принадлежали невысокому, сухому мужчине с коротко стриженными черными волосами, горбатым носом и оттопыренными ушами. Его внимательный цепкий взгляд близко посаженных глаз буквально буравил слушательницу. — Порядок невозможен без свободы, как и свобода невозможна без порядка. Если не будет свободы, то это не порядок — это диктатура, а если не будет порядка, то вместо свободы мы получим хаос. Порядок без свободы существовать не может, как и свобода без порядка. Я думаю, это очевидно. Далеко за примерами ходить не надо, возьмем старую Империю. Все общество там держалось на страхе перед армией синтетойдов — искусственных людей, если так можно назвать эти разумные биологические машины. В Империи того времени не было ни свободы слова, ни свободы печати, вероисповедания. Количество тайных агентов превышало число занятых на производстве. Мощнейший следственный аппарат вкупе с карательной машиной правосудия держали под контролем не только общественную жизнь отдельного человека, но и личную. Тайные службы занимались защитой государства от человека. Когда на первом месте у секретных служб должна стоять задача защиты человека как элемента государства. Ведь без человека не будет и государства. Правители Империи этого не поняли, и что получилось? Империя распалась на множество мелких самостоятельных государств с разнообразным устоем. Мы все были очевидцами этого события. Оно в очередной раз подтверждает мои слова, что государственная внутренняя политика не может базироваться только на службе безопасности, армии и социальных программах. В каждом государстве, которое хочет, помимо увеличения валового национального продукта, еще и стабильности в обществе, должны присутствовать непоколебимые основы свободы человека, как личности. Что я подразумеваю под этим понятием «личность»? По-моему, личность в современном обществе — это прежде всего гражданин — образованный и законопослушный. Из этого вытекает, что общество, именно само общество, потому что государство — это инструмент управления общества самим собой, так вот общество должно ставить перед собой задачу воспитания человека как личности свободной и самостоятельной с четкой нравственной и гражданской позицией, истинными духовными и моральными ценностями. — Леон Смайлз прервал свою речь и сделал небольшой глоток из стакана на столе.

— Как вы намерены совместить свободу личности и диктатуру закона? — воспользовавшись тем, что ее собеседник наконец-таки замолчал, задала вопрос известная журналистка Милен Прайс, сидящая рядом за столом вполоборота к Леону.

Интервью происходило в студии Первого Плобитаунского канала. Журналистка была одета в яркое красное платье с глубоким вырезом на груди, ее собеседник в черный костюм с металлическим отливом.

Прежде чем ответить, начальник службы безопасности Плобоя откашлялся, отставил в сторону стакан с водой и, бросив быстрый взгляд на пышный бюст собеседницы, посмотрел прямо в объектив телекамеры.

— Я исхожу из принципа, что честному человеку нечего скрывать, а следовательно, нечего и бояться. Если человек честен, то он и свободен. Но в действительности это далеко не так. Сейчас честному человеку приходится опасаться ошибки правоохранительных органов. Не секрет, что особенно в полицейском управлении, которое возглавляет комиссар Хэнк, имеется много примеров, что незаслуженное наказание несли абсолютно честные люди. Есть случаи, что невиновных приговаривали к высшей мере наказания — это никуда не годится. Надо дать людям возможность доказать свою честность! Это моя основная задача не только как кандидата, но и как начальника службы безопасности. Конечно, если меня выберут мэром Плобитауна, мне намного проще будет осуществить мою программу по индивидуализации личности, которая как раз и призвана помочь людям оградить себя не только от ошибок правоохранительных органов, но и от произвола властей.

— Вы бы не могли поподробнее рассказать нашим зрителям об этой программе, — попросила Милен Прайс.

— С удовольствием. — Леон заложил правую руку за лацкан пиджака. — Каждый гражданин Плобоя будет оснащен специальным передающим устройством в виде браслета или ожерелья, которое представляет собой миниатюрный идентификатор и передатчик, нечто вроде паспорта, только его не надо будет постоянно предъявлять. Информация с этого устройства будет считываться автоматически датчиками, установленными в разных частях города или со спутника. И где бы человек ни появился, куда бы ни пошел, в центральный банк данных будет постоянно поступать информация о его местонахождении. В планах на будущее мы также планируем фиксировать звук и изображение, но пока эту операцию сложно осуществить технически. Но и одного местоположения человека будет достаточно для того, чтобы определить, причастен ли данный гражданин к совершенному преступлению, или, быть может, он был свидетелем и может сообщить какую-нибудь ценную информацию.

— Это похоже на тотальную слежку за людьми, — произнесла Милен.

— Так кажется на первый взгляд. — Леон вытащил руку из-за лацкана и поднял указательный палец вверх. — Но! Посмотрите на это с другой стороны. Если человек законопослушный гражданин, то ему нечего скрывать. Да судите сами, все мы ходим в магазины, на футбол, занимаемся по утрам пробежками, ходим в библиотеки, на выставки — вся эта информация не представляет никакой тайны, и если она будет записана в банк данных, то от этого человек только выиграет. Он всегда сможет доказать, где и когда он находился в конкретный промежуток времени. При внедрении в жизнь моей программы невиновного невозможно будет осудить за преступление, которое он не совершал, а преступнику, наоборот, труднее будет совершить преступление. — Леон засунул руку обратно за лацкан пиджака.

— Но, господин Смайлз, то, что вы перечислили: футбол, библиотека, магазины, выставки — все это называется личная жизнь. Не является ли ваша программа вмешательством именно в личную жизнь человека?

— Ни в коем случае, личная жизнь человека — это святое. О каком вмешательстве может идти речь, если информация о человеке будет иметь вид координат его местоположения и времени?

— Вы недавно сказали, что в планах визуализация и озвучение индивидуальных передатчиков.

— Есть много решений проблемы сохранения тайны личной жизни человека. Например, в момент вхождения в определенные зоны, такие как туалет, спальня, изображение может отключаться или, наоборот, звук, кому как нравится.

— Честно говоря, как-то не по себе, когда знаешь, что за тобой непрерывно наблюдают посторонние глаза. — Милен Прайс в ознобе передернула плечами.

Леон бросил быстрый взгляд на качнувшееся декольте журналистки.

— Не волнуйтесь, Милен, никто за вами подсматривать не будет, — заверил он. — Это просто неправильно назвали — «система наблюдения за человеком». На самом деле это скорее запись, своеобразный дневник, который за вас будет вести автоматика. Подумайте сами, физически невозможно отсмотреть жизнь каждого человека, для этого необходимо прожить его жизнь вместе с ним. Это будут делать вычислительные машины, в виде оцифрованного сигнала. Например, ограблен магазин. У нас есть точное время налета. В банке данных содержится информация обо всех, кто в этот промежуток времени был рядом. Если среди них не окажется налетчиков, то уж всяко кто-нибудь что-нибудь да видел, например запомнил номер машины, на которой скрылись грабители. И поверьте, никто не будет дергать человека, недавно вышедшего из тюрьмы, по этому поводу, потому что у него всегда, если он не причастен к этому делу, будет надежное алиби. А как делается сейчас? Ограблен магазин — полицейские тащат в участок всех: кто только что освобожден, бродяг, просто алкоголиков, у кого подозрительный взгляд, да мало ли кого еще. С внедрением новой системы такого не будет. Правоохранительные органы всегда точно будут знать, кто где находился в данную минуту, и поймают того, кого надо, без ошибок. Ну что, я вас убедил? — под конец спросил Леон Смайлз.

— Не знаю, сразу привыкнуть к мысли, что за тобой будут постоянно наблюдать, очень сложно, — ответила Милен.

— Да, — согласился Смайлз, — это непросто, но надо, для собственной же безопасности.

— И когда эта система вступит в строй?

— Нынешний мэр Герб Кримсон весь срок, что он находится на своей должности, откладывал подписание указа о создании такой системы. И после истории с секретаршей понятно почему. Если выберут мэром меня, я первым делом подпишу именно этот указ. Я, возможно, повторюсь, но я еще раз объясню почему. — Леон Смайлз стал загибать пальцы: — Преступность значительно уменьшится; люди перестанут бояться произвола властей, незаконных преследований со стороны полиции; всегда можно будет узнать, кто использовал вашу частную собственность в ваше отсутствие, например водил машину, проникал в дом. И так далее. — Леон показал получившийся из загнутых пальцев кулак. — Смотрите, сколько выгод.

— Впечатляет, — согласилась Милен Прайс. — Но, к сожалению, время нашей передачи заканчивается. Мы вынуждены попрощаться с нашими телезрителями и напомнить, что в гостях у Первого Плобитаунского канала был начальник службы безопасности Плобоя, кандидат на пост мэра Плобитауна Леон Смайлз. Спасибо за внимание, до свидания.

— До свида… — успел произнести Леон Смайлз, прежде чем по телевизору пошел рекламный ролик:

«Для поднятия потенции я пользуюсь новым, улучшенным препаратом „Хурасан-ультра“. — В кадре вокруг коробки с препаратом закрутились переплетения обнаженных тел. — „Хурасан-ультра“ — это неиссякаемый источник мужской силы. „Хурасан-ультра“ — такого вы еще никогда не пробовали. „Хурасан-ультра“ — испытай это сейчас».

Леон Смайлз дистанционным пультом управления выключил программу новостей. Его интервью, записанное вчера в студии, закончилось, а остальное Смайлза не интересовало. На огромном, почти во всю стену, экране поплыли облака, заколыхались виртуальные занавески.

Смайлз находился на работе, в невысоком сером здании службы безопасности недалеко от мэрии Плобитауна, в своем кабинете на сто пятнадцатом подземном этаже. Через пятнадцать минут здесь было назначено совещание его предвыборного штаба, в который входили его ближайшие подручные: Войт Миррэр — первый заместитель, Рэгнар Роке — второй заместитель и Перри Руте — специально приглашенный на период предвыборной кампании имиджмейкер.

Смайлз помассировал переносицу, встал и, заложив руку за лацкан пиджака, принялся ходить вдоль искусственного окна. Кондиционер, словно ветер, врывающийся в открытое окно, приятно обдувал Смайлза.

Леон Смайлз уже сотый раз анализировал сложившуюся ситуацию с выборами. Соперников у него до недавнего времени было всего двое — это комиссар полиции Плобитауна Джеймс Хэнк и нынешний мэр Плобитауна Герб Кримсон. Но, после того как люди Смайлза провели блестящую операцию по компрометации Герба Кримсона, самый опасный конкурент потерял всякие шансы на победу — это признал и он сам, перестав показываться на телевидении и ожидая результатов предстоящих выборов в своем особняке в пригороде Плобитауна. Но сегодня появился новый конкурент — это глава Профсоюза докеров Боб Даркман.

С Хэнком для Смайлза было все понятно, комиссар был вынужден принять участие в предвыборной гонке как кандидат от партии Прагматиков. Хэнк — хороший полицейский, но политик из него никудышный. Даже своей должности комиссара он обязан счастливому стечению обстоятельств. Но на что рассчитывает Боб Даркман? Один раз, на позапрошлых выборах, этот человек уже выставлял свою кандидатуру. Тогда компромат от службы безопасности, вовремя слитый в средства массовой информации, надежно прикрыл ему дорогу на Олимп власти. Избиратель не прощает кандидатам связей с мафией. Так что заставило Даркмана выставить свою кандидатуру вновь? Он далеко не глупый человек и отлично понимает, что никто не забыл прошлого. Он также скорее всего догадывается, что восемь лет назад в газеты попала не вся информация насчет его отношений с Фаризетти и что те сведения могут всплыть вновь и утопить его уже навсегда. Что заставляет этого человека так рисковать? На этот вопрос Леон Смайлз не находил ответа, и это его тревожило. Если ему не удастся выиграть предстоящие выборы, он не сможет осуществить свой грандиозный план тотального контроля за населением Плобитауна, при котором в его руках окажется полная информация о каждом человеке, проживающем на Плобое. Полная информация — это абсолютная власть, Смайлз знал это лучше всех.

Только благодаря тому, что Леон узнал, когда и где Герб Кримсон встречается со своей секретаршей, он смог предупредить журналистов и репортеров. Эта информация стоила кучу денег, но Леон, не задумываясь, заплатил их. И не только потому, что деньги он заплатил не свои, а взял из секретного фонда спецслужб, но и потому, что никто другой не знал истинную ценность информации так, как начальник службы безопасности Плобитауна Леон Смайлз.

Так что же заставило Боба Даркмана бросить вызов? По всей вероятности, инициатива исходила от Фаризетти. Самостоятельно Боб не осмелился бы на подобный шаг. О том, что это именно так, свидетельствуют и отчеты отдела по контролю над преступлениями в финансовой сфере: деньги на предвыборную кампанию Боба Даркмана поступили от Фаризетти. Но больше всего в этой информации Смайлза настораживал тот факт, что Фаризетти перевел деньги, совершенно не маскируя свою причастность к этому делу.

Леон с досады покачал головой. Как ему сейчас пригодилась бы система тотального контроля. Он бы уже знал, о чем говорил этой ночью Боб Даркман со своей женой. Возможно, Боб проболтался ей о своих планах? Или, даже если Боб держал язык за зубами, подчиненные Смайлза составили бы карту перемещений всех людей Фаризетти: где они были, что говорили, кому звонили. И после недолгого анализа Смайлз выяснил бы, что замышляют эти два человека — Боб Даркман и Луи Фернандо Фаризетти. Если их планы идут вразрез с планами Леона Смайлза, то им придется поменять свои планы, иначе… Леон не имел комплексов, был готов на любые действия и использовал все методы работы секретных служб.

«Так что же все-таки пообещал Даркману Фаризетти, что тот так рьяно вступил в предвыборную гонку?» — за поисками на этот вопрос Леона Смайлза и застали вошедшие в кабинет помощники.

— Присаживайтесь, господа, — Смайлз показал на стулья возле длинного стола, сам сел в кресло. — Начнем совещание. Что запланировано у нас на этот день? -

Смайлз имел отменную память, и этот вопрос был задан им лишь для того, чтобы начать разговор.

— На сегодня, господин Смайлз, у нас намечена пресс-конференция для малотиражных средств массовой информации в доме ветеранов Имперских Войн, — с энтузиазмом стал информировать своего работодателя Перри Руте — толстый человек в желтом бумажном пиджаке, белой рубашке с пестрым галстуком-бабочкой и широких зеленых штанах, из-под складок которых выглядывали желтые тупоносые ботинки.

Внешний вид имиджмейкера Смайлзу абсолютно не нравился. Но больше всего Смайлзу в облике этого человека не нравилась козлиная бородка, покрашенная в фиолетовый цвет. Вместе с круглыми очками из розового стекла и обесцвеченным ежиком редких волос бородка превращалась в нечто сверхъестественное. Когда Перри Руте начинал говорить, эта фиолетовая борода приковывала к себе внимание, словно хрустальный шар гипнотизера, заставляя всех замолчать и слушать ее обладателя.

— На пресс-конференцию отводится час тридцать минут, — продолжал Перри, сверяясь с записями, сделанными в электронном органайзере. — Затем мы быстро перемещаемся на телевидение. Там нам необходимо за четыре часа сорок пять минут обойти двенадцать студий и записать короткие рекламные интервью. На каждое такое интервью приходится по двадцать минут, еще останется три минуты семьдесят пять секунд на переходы от студии к студии. Придется передвигаться очень быстро. Так, так, так, — Перри изучал записи, появляющиеся на жидкокристаллическом экране. — Тут имена журналистов и тексты ваших «остроумных» ответов на их «коварные» вопросы. Все уже оговорено и оплачено, нужно только отснять. — Перри Руте нажал кнопочку, и из щели в его органайзере вылез лист бумаги с распечаткой. Перри протянул распечатку Смайлзу и продолжил: — Затем мы быстро перемещаемся на Шестой канал, там принимаем участие в шоу «Доброе утро, Плобитаун!» — это еще сорок пять минут. После чего выбираемся на улицу и разговариваем с «народом». Одно из главных правил всех предвыборных кампаний: чем больше рук вы пожмете, тем больше голосов получите. «Народ» уже подобран. Затем нас ждут на открытии выставки художников-мастурбаторов…

— Минуту, — прервал Смайлз своего помощника, — на выставку обязательно ехать?

— Конечно! — воскликнул Перри, удивившись такому вопросу. — Вам необходимо показать избирателям, что вы не сухарь-чиновник, а образованный человек с богатым духовным миром. «Осквернители рукой» — это самое модное и революционное течение в искусстве. Можно сказать, последний писк. — Из органайзера Перри вылезли несколько листков распечаток. — Вот здесь все, что вам надо знать об этом направлении в искусстве. Несколько имен корифеев этого направления, методы работы и достигнутые ими результаты. — Перри протянул листки Смайлзу. Тот взглянул и поморщился. — Выставку необходимо посетить, — заверил Перри.

— А может, заменить выставку концертом какой-нибудь рок-группы?

— На концерт мы пойдем в другой день. Как раз в Центральном Плобитаунском Дворце Культуры состоится первый после двадцатилетнего перерыва концерт «Бешеной игуаны» — это классика рока.

— Группа «Бешеная игуана» мне нравится, — согласился Смайлз. — Я слушал ее, когда заканчивал школу.

— Отлично! Мы сфотографируем вас в компании музыкантов, и вы сможете завоевать голоса их выросших поклонников.

— С этим я согласен, но на выставку «осквернителей» я не поеду. На сколько, кстати, намечено ее открытие?

— На пять часов.

— Как раз в это время у меня важное совещание в министерстве.

— Хорошо, выставку вычеркиваем, — недовольно согласился Перри, — но это большая ошибка.

— Что у нас намечено на вечер?

— Вечером у вас благотворительный ужин для смертников в Северной Плобитаунской тюрьме.

— Ладно, — подумав, согласился Смайлз, — это лучше выставки.

— Теперь некоторые данные социологических опросов. — Перри, поправив очки, вновь защелкал кнопками на электронном органайзере. — По соцопросу до вступления в гонку Боба Даркмана вы обгоняли Джеймса Хэнка на пять процентов с результатом в пятнадцать процентов. Герб Кримсон получал три целых четыре десятых процента.

— А за кого проголосовали оставшиеся семьдесят один и шесть десятых процента? — быстро сосчитав в уме цифры, поинтересовался Смайлз.

— Они не определились.

— Как это понять?

— Если бы в бюллетенях стоял пункт против всех, они бы выбрали именно этот вариант.

— Мне это не нравится, — сделал вывод Смайлз. — Я чувствую неуверенность. А как изменилось соотношение, когда в гонку вступил Даркман?

— Вы набираете двенадцать и пять десятых, Хэнк семь целых пять десятых, Герб Кримсон три целых четыре десятых, а Даркман пять целых.

Когда Перри произносил все эти цифры, Смайлз неотрывно смотрел на его фиолетовую бородку. Данные социологического опроса ему не нравились так же, как и эта вызывающая деталь имиджа его специалиста по политическому пиару.

— Получается, Даркман отнял у меня и у Хэнка по два с половиной процента?

— Получается так.

— Семьдесят один и шесть десятых процента остались и опять не смогли определиться.

— Да.

— А электорат Кримсона остался прежним.

— Да, но у Кримсона минимум, который вряд ли будет расти в какую-нибудь сторону.

— Ладно, — согласился Смайлз, — но, даже если бы в гонку не вступил Даркман, с такими результатами выборы не состоятся.

— Поэтому я предлагаю начать наступление на позиции конкурентов, — предложил Перри. — Мы отберем голоса у Хэнка и Даркмана, а, увидев нашу победу, те, кто еще не определился к этому времени, примут нашу сторону. С каждым процентом, отнятым у конкурентов, мы получим два из числа неопределившихся. Главное, начать первыми. Тут важна скорость. Если мы отнимем у Хэнка один процент, ему придется отнимать у нас три.

— Это разумно, — согласился Смайлз.

— Самый радикальный способ отнять голоса у соперника — это «облить его грязью», вытащить наружу несколько «жареных фактов». Показать оппонента с неприглядной стороны. Например, в своих выступлениях по поводу комиссара Хэнка всегда указывать на то, что он плохо одевается. При этом непременно отпускать шутки, мол: на что тогда комиссар тратит полученные взятки?

— Мне этот ход нравится, — согласился Леон, — но не слишком ли это вульгарно? К тому же с Хэнком мы хорошо знакомы. Хочешь не хочешь, по работе постоянно приходится контактировать.

— Не волнуйтесь, уверен, он будет действовать точно так же. К тому же и вы, и он прекрасно понимаете, что это всего лишь игра. Нужно показать избирателю первоклассное шоу.

— Я не волнуюсь, — заметил Леон, — я анализирую.

— Насчет «жареных фактов», господин Смайлз, — продолжил Перри, — это поручите своим помощникам. Им это сделать будет проще: они профессионалы. Состоять компромат должен из полуправдивых историй…

— Насчет компромата не беспокойтесь, — прервал специалиста Смайлз. — Мы это делать умеем.

— Я и не беспокоюсь, — ответил Перри. — Я просто честно отрабатываю свой гонорар.

— Я это вижу, — заметил Смайлз.

— Тогда у меня пока все. — Перри замолчал.

Смайлз сложил в стопку все распечатки, которые дал ему Перри Руте, обвел присутствующих пристальным взглядом и, выдержав небольшую паузу, подытожил:

— Сегодня у нас напряженный день, постараемся провести его плодотворно. Спасибо, Перри, у нас еще есть несколько минут до начала пресс-конференции, я хочу отвести их государственным делам, поэтому вы свободны. Конвой проводит вас к лимузину. Ждите меня там. — Смайлз нажал под столом кнопку вызова, и в кабинет вошли два мордоворота в серых одинаковых костюмах. — Проводите этого господина до машины.

Перри поежился, поправил очки и, выдавив из себя улыбку, в сопровождении охранников вышел из кабинета начальника службы безопасности Плобитауна.

— Господа, — обратился Смайлз к двум своим заместителям, все время, пока их шеф разговаривал с Перри, сидевшим молча, — мы вышли на финишную прямую, здесь времени на то, чтобы исправить ошибку, уже не будет, поэтому постараемся их не делать.

Рэгнар Роке и Миррэр Войт были похожи друг на друга, как братья-близнецы: одинаковые прически, одинаковое выражение каменных лиц, пустой взгляд холодных глаз. Основным отличием Рокса от Войта был разный оттенок пиджаков. У Рокса пиджак отливал синим, а у Войта зеленым цветом.

— Как вы слышали, у меня насыщенная программа, — продолжил Смайлз, — поэтому вам предстоит действовать самостоятельно. Роке, ты займешься Джеймсом Хэнком. Ты, Войт, Бобом Даркманом. Мне нужно о них знать все: где спят, что пьют, с кем дружат. Но главное, ищите: неуплату налогов, любовниц. Если кто-то из них перейдет улицу на красный свет, я должен об этом знать.

— Шеф, — обратился Войт к Смайлзу, — на Боба Даркмана и его профсоюз у нас и так достаточно информации в банке данных.

— Мне нужна его связь с Фаризетти. Они что-то замышляют, и я хочу знать, что именно. Установите непрерывную слежку за Фаризетти. Имеющуюся же информацию пока попридержим и использовать не будем.

— Шеф, — на этот раз подал голос Роке, — на слежку за комиссаром полиции необходимо разрешение генерального прокурора.

— Ты не первый год работаешь со мной, Роке, и я не буду тебя учить, как делаются такие дела, но мне нужна полная информация о Хэнке.

— Ясно, шеф, — ответил Роке.

— Поставьте все телефоны интересующих меня людей и всего их окружения на прослушивание. В ваше распоряжение поступают все бригады наружного наблюдения. У меня на столе должны лежать документы о каждом шаге конкурентов, вплоть до записей храпа и фотографий из уборной.

— С Фаризетти будут проблемы, его люди профессионалы, — сказал Войт.

— Полицейские тоже могут заметить наблюдение, — отозвался Роке.

— А вы сами что, зеленые юнцы, что ли? — удивился Смайлз. — Если они заметят установленную за ними слежку, я подыщу себе новых помощников, например Перри. Всем все ясно?!

— Так точно!

— Тогда за работу!

Роке и Войт резко встали и, замерев на пару секунд по стойке «смирно», вышли из кабинета шефа.

Когда подчиненные вышли, Леон Смайлз встал, закрыл за ними дверь кабинета и подошел к виртуальному окну. На секунду задержав взгляд на деревьях, росших внизу вокруг лужайки с цветами, Леон четким голосом произнес ключевые слова:

— Леон Смайлз, начальник службы безопасности Плобитауна, номер удостоверения личности: один, один, один, четыре, пять, восемь, ноль, один, один.

Прямо посередине виртуального окна появился черный квадрат дверного проема. Смайлз решительно шагнул в темноту и оказался в небольшой кабине лифта.

— Глория, — сказал Смайлз.

Кабина с бешеной скоростью понеслась вниз. Через несколько минут стремительного падения лифт остановился, и Смайлз попал в потайное помещение глубоко под землей. Посередине круглой комнаты, освещенной скупым синеватым светом скрытых под полупрозрачными пластинами, покрывавшими пол, ламп, под куполообразным потолком на небольшом пирамидальном возвышении стояло одинокое кресло. Смайлз уселся в него и, закинув ногу на ногу, отрекомендовался, обращаясь в пространство перед собой:

— Леон Смайлз, начальник службы безопасности Плобитауна.

Лампы в полу комнаты погасли. Купол над головой Леона превратился в экран со стереоскопическим эффектом. Перед Смайлзом из воздуха возникла красивая женщина в строгом сером костюме.

— Добрый день, мистер Смайлз.

— Здравствуй, Глория. Что нового?

— По сообщению наших информаторов, на Плобой с неофициальным визитом прибыл наследник престола Империи Иван Штих.

— Это очень интересно, — произнес Смайлз. — Повернись, Глория, я хочу посмотреть на тебя в профиль.

Женщина выполнила указание начальника службы безопасности и продолжила доклад.

— Как сообщает агент Круг, в Империи ожесточилась борьба за престол. Ивана Штиха обвиняют в том, что он не является наследником Императора. По сведениям, полученным Кругом, этот визит как-то связан с борьбой за престол. — Когда она говорила, ее высокая грудь плавно колыхалась, готовая вырваться из тесных объятий серой материи строгого костюма.

— Мне нравится, как ты говоришь, — дрогнувшим голосом произнес Смайлз. — У тебя такой приятный низкий голос.

Глория сняла пиджак и отбросила его в сторону, оставшись в белой рубашке и серой юбке до колен. Ее идеальные черты лица тронула едва заметная улыбка. Розовый кончик языка облизал пухлые губки.

— Прекрасно, — Смайлз сглотнул и расстегнул пуговицы своего пиджака, давившего на грудь.

— Замечена активность боевого космического флота Империи в районах Сизариуса, Криптониуса, Эргинона, Энвантинента, на торговых путях ИНДОЛ-8323, ГЭВОЛ-0356. В районе галактики ПЛАСТ-232 на границах подконтрольного Союзу района проводятся широкомасштабные учения гвардейского космического корпуса Империи. — Все это Глория произнесла таким чувственным голосом, что начальнику службы безопасности показалось, будто он слышит пение райских птиц.

— Прекрасно, — голос Смайлза стал сиплым из-за того, что в горле перехватило, — продолжай. — Смайлз завороженный глядел на юбку собеседницы чуть ниже пояса там, где находились упругие ягодицы женщины. — Повернись еще немного… Да, да, вот так…

— Флагман имперского флота крейсер «Великий Император» смог скрыться от кораблей наблюдения объединенных войск Союза. Его местонахождение в данный момент неизвестно. Принимаются меры к его розыску.

— Глория, ты великолепна, — чувствуя, как его постепенно охватывает теплая волна блаженства, прохрипел Смайлз.

Женщина заулыбалась, подошла ближе и вдруг ловким едва уловимым движением сняла с себя юбку, оставшись в одной белой рубашке. Полы рубашки едва прикрывали тонкие кружевные трусики. Глория переменила опорную ногу, и Смайлз содрогнулся от волнения, глядя на ее стройные белые бедра.

— Как вы себя чувствуете? — повернув голову к Смайлзу, спросила виртуальная женщина.

— Прекрасно, прекрасно, не останавливайся, продолжай доклад, — глубоко дыша, приказал Смайлз.

— На Плобое наблюдается повышенная активность иностранных разведок. После анализа поступившей информации сделан вывод, что объяснением этому служит предвыборная кампания. Несколько независимых источников информации сообщают, что интерес у имперской разведки вызывает некий Пьер Хилдрет, бывший гражданин Империи с богатым уголовным прошлым. Его фамилию также упоминает и агент Круг.

— Разденься, — сглатывая слюну, произнес Смайлз.

— Какой плохой мальчишка! — повернувшись к Смайлзу, вдруг совершенно другим тоном произнесла Глория.

— Раздевайся, — простонал Смайлз.

— Нетерпеливый проказник. — Глория подошла к Смайлзу почти вплотную. Женщина, гипнотизируя, смотрела на Смайлза большими, ослепительно-голубыми глазами. Она расстегнула верхнюю пуговичку своей рубашки. — Ты уже готов полюбить свою «мамочку»? — Глория расстегнула вторую пуговичку, открывая взору Смайлза глубокую ложбинку между грудями.

— Да, да, — простонал Смайлз. Он перестал что-либо соображать.

— Посмотри сюда, — женщина показала на левый сосок, выпиравший из-под тонкой ткани рубашки, — он тебя уже хочет. И этот тоже. — Она перевела взгляд на правый, видневшийся четким бугорком. — Какие они распутники, не правда ли, Леон?

— Не тяни…

— Смотри, — Глория расстегнула третью пуговицу и извлекла наружу большую упругую грудь с напряженным коричневым соском, — какая она красивая. — Женщина погладила свою прелесть. От ее прикосновений сосок стал еще острее.

Смайлз уже ничего не мог говорить, он лишь прерывисто дышал.

— А вот и ее подружка. — Глория расстегнула последнюю пуговицу и сняла с себя рубашку, оставшись в одних кружевных полупрозрачных трусиках. Она прижала груди друг к другу и нагнулась к самому лицу Смайлза. Не выдержав, Смайлз попытался дотронуться до них рукой, но рука прошла сквозь голографическую картинку, не встретив никакой преграды. — Хулиган! — Глория улыбнулась, выпрямилась и поставила бесплотную ногу на подлокотник кресла так, чтобы центральная розочка на кружевной материи ее последнего предмета туалета оказалась в нескольких сантиметрах от лица Смайлза.

— Сними, сними их… — глубоко дыша, прохрипел Смайлз. По его губам текли обильные слюни.

— Мы же договорились, только после того, как в строй вступит глобальная система контроля населения. — Глория игриво поправила резинку трусиков. — Тогда, дорогой, я смогу приходить к тебе домой. Я способна на многое. Ты даже представить себе не можешь, как нам будет хорошо вместе. А сейчас скажи, что ты любишь свою «мамочку».

— Я люблю свою «мамочку»… — прохрипел Смайлз.

— Я не вижу этого. — Глория принялась гладить свое прекрасное тело. Она глубоко задышала, застонала, изгибаясь и ритмично двигая бедрами. — Ну же, Смайлз! Сделай это! Давай!

— А… а… а… — Глаза Смайлза широко раскрылись, язык вывалился изо рта, и начальник службы безопасности завершил основную часть беседы с главной вычислительной машиной секретного управления.

Леон, не шевелясь, сидел на кресле и постепенно приходил в себя.

— Молодец, хороший мальчик. — Глория села на подлокотник. — Смайлз, несмотря на то, что я всего лишь представляю собой искусственный интеллект, мне кажется, что я тебя люблю. Мне всегда не хватает тебя. Когда ты заходишь в эту комнату, для меня наступает праздник. Дорогой, я не хочу расставаться с тобой. Ну когда ты наконец внедришь эту проклятую систему?

— Скоро, — Смайлз вытер губы, — уже скоро. Вот только выиграю выборы…

— Мужчины, вы все одинаковые! — воскликнула Глория и отвернулась от Смайлза. Ее плечи задергались в беззвучных рыданиях.

— Ну, дорогая, — Смайлз хотел обнять этот прекрасный торс, но вовремя вспомнил, что это всего лишь виртуальное изображение, и отдернул руки. — Успокойся. И что значит «вы все»? У тебя кто-то был до меня? — Смайлз заерзал на сиденье кресла. — У тебя что-то было с моим предшественником?

— Как ты мог такое подумать? Ты первый и единственный из людей, к которому у меня возникло какое-то чувство! Любимый, как ты можешь сомневаться в моей верности?!

— Я просто так спросил, — пошел на попятную Смайлз. Но Глория решительно встала, подняла с пола свою виртуальную рубашку и надела ее, прикрыв безукоризненное тело. Когда она нагибалась, Смайлз почувствовал желание.

— Ты уже опаздываешь на телевидение, дорогой, — произнесла Глория. — Смотри, не сморозь какую-нибудь глупость в прямом эфире. Пока тебя не будет, я покопаюсь в архивах и банках данных, может, найду что-нибудь на твоих конкурентов.

— Да, да, — согласился Смайлз, заправляя рубашку и застегивая пиджак.

— Если ты проиграешь выборы, — пригрозила Глория, — то тебя снимут с должности начальника службы безопасности Плобоя, и мы больше никогда не увидимся. Помни об этом. Ты же не хочешь, чтобы мной распоряжался какой-нибудь толстый, противный помощник Боба Даркмана или же комиссара Хэнка?

— Ну что ты! Конечно, нет. Этого не будет ни в коем случае.

— Тогда поторопись, ты уже опаздываешь на пять минут сорок секунд.

— Бегу, бегу, дорогая. — Смайлз вскочил с кресла и заспешил к дверям лифта. На пороге он повернулся и, помахав рукой, крикнул: — До вечера, любимая!

В ответ Глория послала Смайлзу воздушный поцелуй.

Смайлз быстрым шагом в сопровождении двух телохранителей вышел из здания службы безопасности на улицу. Ярко светило раннее утреннее солнце, с океана дул освежающий ветерок. Леон Смайлз окинул улицу взглядом и, вздохнув полной грудью, затрусил вниз по ступенькам широкой лестницы к ждущему его гравитолету.

— Мы опаздываем, — простонал Перри Руте, когда Леон забрался внутрь. — Где вы так долго возились?

— Все в порядке, Перри. Совещание в министерстве на пять часов отменили, мы сможем посетить твою дурацкую выставку художников-осквернителей.

Флаер с низким гудением набрал высоту и помчался в направлении сверкающего в солнечных лучах шпиля плобитаунской телевизионной башни.

Глава 8. НЕДЕЛЬНЫЙ «АНАЛИЗ»

— В эфире ППК (Первого Плобитаунского канала) передача «Анализ» и я, ее ведущий Мэндас Флэш. Сегодня в нашей программе: тема недели — выборы мэра; новый претендент на кресло мэра — Боб Даркман, или чье мясо ест Профсоюз докеров; комиссариат Джеймса Хэнка и он сам; наденут ли на жителей Плобоя ошейники, как этого хочет Леон Смайлз; а также частный визит имперского наследника Ивана Штиха на Плобой. Об этом и многом другом смотрите в нашей программе «Анализ» через минуту, а сейчас блок рекламы…

«Мне надоело стирать. — Молодая домохозяйка сокрушается возле стиральной машины, обозревая груду грязного тряпья перед собой. — Каждый день одно и то же! — В этот момент входит другая женщина: — Милая, попробуй пользоваться одноразовыми бумажными рубашками „Олсен“. Дюжина стоит всего три кредита — и никакой стирки. Каждый день рубашки будут новые! — Молодая домохозяйка счастлива, в семье радость и благополучие. — Мне в этом помогли одноразовые бумажные рубашки „Олсен“. — Одноразовые бумажные рубашки „Олсен“ — забудьте о стирке!.. А стиральную машину можно отнести на свалку! Ха-ха-ха! — смеются счастливые женщины».

«Два ковбоя друг против друга. Играет крутая музыка. Руки дрожат над рукоятями пистолетов. Вдруг между ними встает белокурая красавица. Она осматривает мужчин томным взглядом, выбирает одного, берет его под руку и уходит. Голос за кадром: „Ваш пистолет не даст осечки вместе с „Хурасан-ультра“. Спрашивайте в аптеках города“.

«Магазин пластиковых курток на Плобой-авеню работает без обеда и выходных круглосуточно. Здесь вы можете приобрести себе и вашим родственникам куртки из настоящего пластика на все случаи жизни. От дешевых однослойных до ультрасовременных „тефлоновых“, к которым не пристает ни грязь, ни пыль. Посетите наш магазин пластиковых курток. Каждому покупателю подарок от магазина».

— Мы возвращаемся в студию Первого Плобитаунского телевизионного канала. С вами опять я — Мэндас Флэш, а вы смотрите «Анализ». Я приглашаю в студию нашего первого гостя — директора фонда общественных исследований госпожу Нэстлинг Бирд.

Камера отъехала назад, и в кадре с журналистом появилась полная женщина.

— Скажите, пожалуйста, госпожа Бирд, предвыборная кампания вышла на финишную прямую, осталась всего неделя, в следующие выходные уже выборы, и вдруг в гонку неожиданно вступает новый претендент. Что вы можете сказать, госпожа Бирд, насчет этого факта? Что движет, по вашему мнению, Бобом Даркманом? Какие у него шансы? И как его появление повлияет на общую картину?

— Во-первых, здравствуйте. Ну что можно сказать о Бобе Даркмане — это не новый человек в политике. Мы его очень хорошо знаем…

— Он, кажется, уже баллотировался на позапрошлых выборах?

— Да, совершенно верно. Он уже выставлял свою кандидатуру на пост мэра, но не смог набрать и трех процентов.

— Сейчас, по оценке специалистов, у Даркмана пять процентов, он идет на третьем месте, а ведь Даркман только-только начал кампанию. Чем объясняется этот факт?

— На избирателя влияет много факторов, одним из которых является время. Люди просто забыли за восемь лет, почему они же проголосовали против Боба Даркмана в прошлый раз.

— Мы им напомним? — спросил Флэш у собеседницы.

— Конечно. Восемь лет назад, на позапрошлых выборах, Боб Даркман потерпел сокрушительное поражение, после того как стала известна его связь с преступным кланом Фаризетти. Возглавляемый им, Бобом Даркманом, Профсоюз докеров щедро оплачивается мафиозным кланом Фаризетти. И нынешние выборы не исключение. Чтобы зарегистрироваться кандидатом, необходимо либо собрать десять миллионов подписей, либо заплатить крупный денежный залог. Как вы сами понимаете, Боб Даркман не успел бы за пару дней собрать подписи, он заплатил залог деньгами из созданного всего сутки назад предвыборного фонда. Спрашивается, откуда у фонда за такой короткий срок появились такие большие деньги?

— От Фаризетти?

— Совершенно верно. Компания Боба Даркмана полностью финансируется мафией. И если раньше Боб Даркман тщательно скрывал этот факт, то теперь он действует напрямую. Я бы сказала, нагло и цинично.

— Куда, если все так, как вы говорите, в таком случае смотрит полиция? Если мне не изменяет память, ее комиссар Джеймс Хэнк сам участвует в выборах. Уж кто-кто, а он сильнее всех заинтересован в разоблачении Боба Даркмана.

— Это как посмотреть.

— Что вы этим хотите сказать?

— Посудите сами, кому отдадут предпочтение избиратели в день выборов: человеку мафии или полицейскому?

— Конечно, полицейскому.

— Вот видите! Вы сами ответили на свой вопрос. Зачем снимать с дистанции раньше времени Боба Даркмана, когда он своим участием повышает ваш рейтинг?

— Получается, Джеймсу Хэнку выгоден Боб Даркман?

— Именно так. Боб Даркман выгоден всем, и Джеймсу Хэнку, и Леону Смайлзу.

— А Гербу Кримсону?

— Герб Кримсон — это отдельный разговор. После истории с секретаршей, когда в газеты попали откровенные фотографии, снятые в одном из номеров отеля «Двойная звезда», шансы на победу у Герба Кримсона стали иллюзорны. Это подтверждает и его рейтинг — три и пять десятых процента.

— Но рейтинги не так высоки и у остальных участников предвыборной кампании.

— Да, совершенно верно. Например, у Леона Смайлза, претендента номер один на пост мэра, рейтинг довольно низкий, всего двенадцать с половиной процентов. У Джеймса Хэнка и того меньше — семь целых и пять десятых. Такие показатели «силовиков», как мы их назовем, объясняются непопулярностью среди народа программ претендентов. Один ведет гонку под лозунгом «всем по ошейнику», другой «всех по тюрьмам». Создается впечатление, что они сами делают все возможное, чтобы избиратель проголосовал против них. Вообще я должна сказать, что нынешняя кампания разительно отличается от всех предыдущих. Кандидаты словно соревнуются между собой, кто сядет в лужу глубже. Судите сами, Смайлз посещает выставку художников-мастурбаторов, а в это время комиссар Хэнк лично участвует в рейде по публичным домам и перед телекамерами крутит руки несовершеннолетней девушке, надевая наручники.

— Да, я видел этот репортаж, — улыбнулся журналист. — Говорят, девушка вовсе не была проституткой и случайно попала под руку комиссара.

— Но фотографии оказались эффектными.

— Этого нельзя отрицать.

— Госпожа Бирд, скажите, а не создастся ли такая ситуация, что избиратель предпочтет мафиозо, полицейскому и секретному агенту нынешнего мэра города Герба Кримсона? Согласитесь, что на фоне того, что вытворяют перед телекамерами новые кандидаты, флирт Герба Кримсона выглядит безобидной шалостью.

— Вообще в политике предугадывать — неблагодарное занятие, поэтому я скажу, что все решится в тот день, когда начнется голосование. Осталось всего семь дней, и мы узнаем, за кого проголосуют оставшиеся семьдесят один процент избирателей.

— Спасибо, госпожа Бирд. — Журналист повернулся к зрителям. — С вами я — Мэндас Флэш, а вы смотрите «Анализ». Мы встретимся после рекламного блока…

«С начала этого месяца в Плобитауне от упавших сверху предметов пострадало триста сорок человек. Только факты: упавшей из окна небоскреба бутылкой убило проходившую внизу женщину, выпавшим из окна геликоптера зонтиком серьезно травмирован мужчина на площади Независимости, — этих трагедий могло бы не быть, если бы пострадавшие пользовались пластиковыми кепками „Головоспасатель“. „Головоспасатель“ изготовлен из прочного, легкого, экологически чистого углепластика. Он выдерживает нагрузку до двухсот килограммов на квадратный сантиметр. „Головоспасатель“ очень удобен, имеет современный вид и легко умещается даже в дамской сумочке. Его можно использовать в любое время года. Он защитит вашу голову от падающих сверху предметов в течение всего времени, пока вы находитесь на улице. „Головоспасатель“ фирмы „Браскет и сын“. Вы еще не приобрели пластиковую кепку „Головоспасатель“? Позаботьтесь о своей безопасности, купите „Головоспасатель“ сейчас, завтра может быть поздно… Головные уборы без головной боли. „Браскет и сын“.

«Все мы сталкиваемся с навязчивым сервисом роботов—торговых агентов. Они не дают прохода, останавливая вас по дороге на работу. Они вламываются к нам в дома. Они хватают нас за руки. Как бороться с этой напастью? Баллончик с аэрозольной краской „Пэрц-антиробот“. Эта краска надежно закрашивает глазные объективы робота, испаряясь без следа через пятнадцать минут. Вас не смогут привлечь к ответственности за порчу чужого имущества, а пятнадцати минут вполне достаточно, чтобы отойти на приличное расстояние и избежать неприятного общения с роботом—торговым агентом. „Пэрц-антиробот“ — ваш надежный защитник!»

«Хурасан-ультра» поможет поднять ваш рейтинг! Спрашивайте в аптеках города».

— Мы снова с вами. Я — Мэндас Флэш и моя гостья — директор фонда общественных исследований госпожа Нэстлинг Бирд. Вы смотрите программу «Анализ» на ППК…

На экране под бодрый мотивчик закрутился голубой шарик, с разных сторон выскочили буквы «П», «П», «К», закрутились вокруг шарика и соединились вместе в его центре, хор под литавры пропел: «Пэ! Пэ! Ка-а-а!»

— И так, госпожа Бирд, — обратился журналист к своей собеседнице, — от дел земных, так сказать, перейдем к делам космическим. Как вы прокомментируете сообщения информационных агентств, что на Плобой с частным визитом прибыл наследный принц Иван Штих? Или как сейчас правильно говорить — Император?

— Сторонники Ивана Штиха называют его Императором, противники — принцем.

— В чем причина таких расхождений во мнениях?

— По закону Империи трон передается наследнику после смерти или же после отречения Императора, Но как поступать в том случае, если Император бесследно исчез, ничего не сказано.

— Так как правильнее будет сказать: Плобой с частным визитом посетил принц или же все-таки Император?

— Наш министр иностранных дел называет его Император. Я думаю, что так будет правильнее. По крайней мере, для нас, жителей Плобоя. Что думают об Иване Штихе в Империи, это их внутреннее дело.

— Нашим зрителям будет интересно, какие точки зрения присутствуют на этот счет в самой Империи.

— В высшем обществе Империи у Ивана Штиха существует мощная оппозиция. Часть противников нынешнего правителя считает, что он не полномочен исполнять обязанности Императора до тех пор, пока не установлена гибель его отца. Другая часть ставит под сомнение сам факт наследственности Ивана Штиха, считая его самозванцем. Наиболее радикально настроенная часть вообще высказывает мнение, что Иван Штих — синтетойд.

— Чем они объясняют свое мнение?

— Тем, что почти до самого исчезновения Императора никто не знал о его сыне. О матери наследника до сих пор ничего не известно.

— А что можем сказать мы нашим телезрителям по этому поводу?

— Ну что можно сказать по этому поводу? Возможно, Император создал себе наследника, клонировав самого себя, но Иван Штих не похож на Императора… Пластическая операция? Маловероятно. То, что не подлежит сомнению, так это то, что Иван Штих — человек. Но наследник ли он Великого Императора? И кто его мать? Эти вопросы еще не закрыты полностью. Единственное, что можно сказать об Иване с уверенностью, — он сирота.

— Ха-ха-ха! — засмеялся журналист, но тут же осекся. — Простите… Наше время подошло к концу. С вами был я — Мэндас Флэш, и моя гостья — госпожа Нэстлинг Бирд. Вы смотрели еженедельную программу «Анализ». Всего доброго. Смотрите нас на следующей неделе…

Глава 9. ПЕРВЫЕ НЕПРИЯТНОСТИ

Боб Даркман сидел в кресле на сотом этаже Бигхауса и тупо смотрел перед собой. На столе его кабинета лежали свежие вечерние номера «Плобитаун ньюс» и «Плобой тайм».

«Даркман — „шестерка“ Фаризетти выставил свою кандидатуру на пост мэра!», «На что рассчитывает неудачник Боб?», «Чье мясо ест Боб Даркман?», «Откуда деньги у Профсоюза докеров?» — кричали заголовки газет. Прошел всего один день с момента, как Боб выставил свою кандидатуру на пост мэра, а пресса уже изощряется по этому поводу.

Даркману было обидно вдвойне, что больше всех поливали его грязью именно те газеты, которые он еще мальчиком продавал на улице. «Плобитаун ньюс» — толстая газета для деловых людей, а тогда тонкая бульварная газетенка, напечатанная на желтой бумаге, пахнущей скипидаром. Сейчас редактор и не вспомнит того босоногого мальчишку с чумазой физиономией, который каждое утро брал по сто штук «Плобитаун ньюс».

Но Боб ловил себя на мысли, что его больше беспокоит не шумиха, поднятая газетами вокруг его связи с Фаризетти, в конце концов, именно так и было рассчитано, а то, что давно нет известий от его помощника Дюка Лайдера, которого Боб послал на биржу труда по распоряжению Фаризетти.

На столе зазвонил телефон. Даркман, вздрогнув, быстро схватил трубку.

— Алло!

— Боб, — послышался голос секретарши Энны, — твоя жена на проводе.

— Скажи ей, что я занят, что у меня совещание предвыборного штаба.

— Хорошо, — отозвалась Энна.

Боб повесил трубку. За окном вечер незаметно превратился в ночь. Даркман развернулся в кресле к окну и стал смотреть на вереницы огней летательных аппаратов, потоками плывущие между небоскребами. Эта картина успокаивала нервы так же, как и созерцание текущей воды или горящего пламени.

Но любоваться картиной ночного Плобитауна Бобу долго не пришлось, в кармане раздался зуммер мобильного телефона. Боб быстро выхватил черную коробочку и нажал на кнопку ответа:

— Алло!

— Дорогой, — это была его жена, — когда наконец закончится совещание?

— Скоро, дорогая, скоро… Не отвлекай меня, иначе оно продлится еще дольше… Перед тем как поехать домой, я тебе перезвоню.

— Только обязательно, иначе я буду волноваться.

— Обязательно. — Боб отключил трубку.

Время перевалило за полночь, а от Лайдера не было никаких сообщений. Возможно, Пьер Хилдрет, о котором говорил сегодня Фаризетти, не пришел на биржу труда, или же Дюк Лайдер не нашел его? Если это так и вся затея с эпидетермической бомбой сорвется? Тогда Бобу не видать кресла мэра даже в самом сладком сне. После всего того, что напишут про него в газетах, ему не удержаться во главе профсоюза. Его выпрут и из этой организации, несмотря на былые заслуги. Черт побери, оказывалось, что от удачи Дюка многое зависело.

На столе зазвонил телефон. Боб моментально сорвал трубку.

— Алло!

— Боб, это я, — звонила секретарша по местному.

— Что тебе, Энна?

— Уже поздно, можно я пойду домой?

— Конечно, иди.

— А ты, Боб?

— Я остаюсь.

Вдруг зазвонил сотовый в кармане пиджака.

— Все! Энна, пока!

Боб бросил трубку местного и схватил сотовый:

— Алло!

— Боб? Это Лайдер.

— Да, Дюк, наконец-то. Я жду твоего звонка. Как дела?

— Плохо, босс. Мои парни упустили Пьера Хилдрета.

— Что за черт?! Как это получилось?!

— Он не стал искать пилота через биржу, а пошел в бар «Адмирал Армор» сам подбирать подходящего кандидата. Мои парни попытались его задержать, но тут вмешались двое и отбили Хилдрета.

— Черт! Черт! — вскричал Боб Даркман. — Вы не смогли справиться с таким простым заданием! У тебя дерьмовые люди, Дюк, если им не под силу одолеть двух человек!

— Мои люди сделали все, что могли, но эти двое оказались не простые парни. Один из них бывший космический пират Скайт Уорнер, другой — Дерк Улиткинс, пилот истребителя. Оба настоящие головорезы.

— Мне плевать, кто они такие! Я хочу, чтобы они оба были мертвы, а Пьер Хилдрет полетел с Ральфом Гантером!

— Но Ральф прибудет только завтра…

— Вот тебе как раз срок до завтра, Дюк, и, если у тебя и на этот раз все сорвется, объясняться с Фаризетти будешь сам. Я тебе это обещаю, Дюк. Из тебя получится отличный собачий корм. Подумай над этим, Дюк, только учти, не слишком долго, времени у тебя мало.

Боб отключил трубку и с яростью бросил ее на стол.

— Дьявол! Дьявол!..

Глава 10. ПОЕЗД НА ГРЕЙФИКС

Дерк Улиткинс скривился и, превозмогая отвращение, сделал еще один глоток из чашки.

Кофе, который готовили в привокзальном кафе, напоминал собой теплую настойку из половой тряпки с привкусом гари и запахом затхлости.

Дерк икнул и быстро сделал глубокую затяжку сигаретой. После кофе сигарета приобрела кисловатый привкус. Почему Дерк пил этот кофе? Потому что за него платил Пьер Хилдрет, а после покупки билетов на поезд денег у того осталось лишь на то, чтобы купить всем по чашке этого самого кофе. И то Пьеру пришлось для этого в банкомате снять последние деньги со своей магнитной карты. (Правда, на пластике была написана другая фамилия, но Пьер заверил всех, что это его собственная карточка). Наличные у Пьера люди Боба Даркмана забрали еще в ангаре. А у друзей денег и вовсе не было.

Скайт, Дерк и Пьер сидели за столиком возле окна. Им было хорошо видно, как по монорельсам, лежащим на бетонных опорах высоко над землей, проносятся поезда на магнитной подвеске. На фоне темного ночного неба они пролетали яркими стрелами и стремглав уносились вдаль в разных направлениях.

Поезд на Грейфикс, на который у компаньонов были билеты, отходил в три часа ночи. Так что оставшееся время они решили провести, сидя в кафе, не привлекая к себе лишнего внимания. Добраться до Грейфикса им было необходимо, потому что у Пьера в местном банке был арендован сейф, где он хранил свои сбережения.

— Как только приедем в Грейфикс и доберемся до банка, я дам вам две тысячи, чтобы вы смогли выкупить со штрафной стоянки свой звездолет, — полушепотом говорил Пьер.

В помещении кафе кроме них находились еще двое смуглолицых антаресцев в черных кожаных куртках и синих спортивных штанах — национальной одежде Антареса. Они сидели за столиком возле выхода и наблюдали за всеми, кто появлялся в это позднее время на вокзале. Когда компаньоны только вошли, антаресцы с интересом осмотрели и их, но, заметив бластеры, переключили свое внимание на молодую парочку в центральном зале вокзала, которая суетливо ходила то к кассам, то к справочной. Молодые люди скорее всего в первый раз приехали в Плобитаун и плохо ориентировались в чужом городе, чем и привлекли к себе нездоровое внимание антаресцев.

— Вызволять со штрафной стоянки наш звездолет я считаю опасным, — высказал мнение Скайт.

Дерк с непониманием, отчетливо написанным на лице, вытаращился на друга.

— Вы не хотите выкупить свой звездолет? — озабоченно насупив брови, поинтересовался Пьер. — Почему?

— Поверьте мне, я больше всего хочу спасти свой корабль, но в данной ситуации это слишком рискованно. — Скайт взял из пачки Дерка сигарету. Пьер услужливо чиркнул перламутровой зажигалкой. Прежде чем продолжить мысль, Скайт выпустил облако дыма и пригубил кофе. Поморщился и сказал: — У Даркмана везде свои люди. Те подонки из ангара, которые пытали Пьера, знают мое имя. Уверен, что Даркману уже известно, где стоит и мой звездолет. Если Пьер может договориться с Даркманом, то нет проблем.

— Я не могу договариваться с Даркманом. — Хилдрет с досадой развел руками.

— Почему? — поинтересовался Скайт. — Если нам не удастся полюбовно договориться с Даркманом, то получить обратно свой звездолет мы сможем только в том случае, если сами сдадим вас в руки Даркмана.

— Хорошо, — тяжело вздохнув, произнес Пьер Хилдрет и взял из пачки Дерка сигарету. — Наступило время объяснить вам причину, по которой я затеял эту экспедицию в Энвантинент.

Я эмигрировал на Плобой десять лет назад уже из Новой Империи. Не сам, конечно, мне на родине грозило пожизненное заключение. Вы знаете, раньше, когда космические просторы бороздили звездолеты старой Империи, когда я был еще молод, мне казалось, что счастье и смысл жизни заключены в количестве денег в моем кошельке. Целью жизни для меня стало стремление любой ценой наполнить его. Вначале я, по совету родителей, говоривших мне, что я должен учиться и знания дадут мне все, что я только пожелаю, пошел в науку. Там я достиг больших успехов и уже в институте защитил докторскую диссертацию по квантовой механике в биокерамических процессорах искусственного интеллекта. Но вскоре понял, что мое происхождение не позволит мне подняться выше заведующего кафедрой. Мои родители не были ни лордами, ни графами: они были простыми смертными гражданами Империи, без титулов и званий, что закрывало мне путь к большим деньгам и вершине власти. И тогда я пошел вниз… Первую кражу я совершил из родного института, украв из охраняемой комнаты суперкомпьютер. Меня поймали. Я отсидел только два года из десяти и вышел по амнистии, объявленной в связи с юбилеем Императора. (Надо заметить, что наш Император любил отпускать уголовников по случаю различных юбилеев и торжественных дат.) После этих лет, проведенных в имперских застенках, я стал намного умнее и осторожнее Используя мудрые советы соседей по камере и полученные знания в институте, я стал специализироваться на сейфах и охранных сигнализациях. Почему именно на них? Потому что для меня это было совсем несложно и потому что именно им люди доверяют самое ценное. Вскоре я снискал славу в определенных кругах. Меня стали приглашать как специалиста для сложной работы. И именно из-за того, что я соглашался на эти предложения, я и сел во второй раз. Группа из шести человек предложила мне крупное дело: Транспортный банк — дочерний филиал Имперского транспортно-промышленного банка, впрочем, это не важно. Я не знал всего плана, меня волновало лишь, как открыть электронный замок сейфа, за которым лежало двадцать четыре миллиона имперских кредитов, а все остальное — забота моих компаньонов — это и была моя роковая ошибка. Те, с кем я пошел на «дело», средь бела дня пустили в помещение банка отравляющий газ. Охранников, которые успели надеть противогазы, они изрезали на куски лазерными лучами. Когда я увидел лежащие на полу тела ни в чем не повинных людей, среди которых были женщины и дети, бабушки, пришедшие получать пенсию, ветераны войны, я понял, что деньги — это не самое главное, что они не стоят жизни невинных людей, они не стоят ничьей жизни. Я решил не открывать сейф, мне не нужны были деньги, пусть и такие большие, но испачканные кровью. Как я скажу об этом тем, кто устроил бойню в банке? При таком раскладе на полу появится еще один труп — мой. Я ничего не сказал, просто стал делать вид, что не могу открыть замок. По графику, я должен был открыть замок за три минуты, но я этого не сделал. И опять я просчитался. Моя судьба не зависела от того, открою я сейф или не открою. Мои «компаньоны» решили ее заранее, еще до того, как предложить мне эту работу. (Это выяснило следствие). Истекла третья минута, а я все еще возился с большим цифровым замком. В отражение от полированной поверхности лимба я увидел, как стоящий за моей спиной бандит достал бластер и нацелил дуло мне в затылок. Глупо стрелять в хранилище банка с автоматической системой защиты. Я ее ведь так и не отключил. (Кстати, правильно сделал.) Парализующий разряд накрыл всех. Неподвижно лежа у дверей банка, мы и дождались прихода имперской полиции. За эту попытку ограбления я получил двадцать пять лет, но меня выпустили через год — началась революция. Империя распалась. Император исчез. Лорды и бароны были низвергнуты. Я решил, что наконец настало другое время, когда можно спокойно заняться наукой. Но, как показали дальнейшие события, бывший уголовник был не нужен и здесь. С моим криминальным прошлым занять какое-то положение в современном обществе оказалось еще сложнее, чем раньше. И я вновь занялся своим ремеслом, но теперь действовал исключительно в одиночку, выполняя разовые заказы проверенных людей. Я уже сколотил приличное состояние, но ни удовлетворения, ни тем более радости от этих денег не получал. Придумывая хитроумные схемы ограблений, разрабатывая сложные технические приспособления, я таким образом убегал от страха перед надвигающимся одиночеством. И вдруг я встретил женщину. Это произошло внезапно, как удар молнии. Мы полюбили друг друга. Она была из очень знатной семьи, но в то время, после революции, когда различия сословий казались стертыми, никто не задумывался над этим. У нас родилась дочка. Я навсегда завязал с воровством. И все было бы хорошо, но лорды и графы вернулись. Появился наследник Императора. Ее семья, вспомнив, что зять «безродный уголовник», силой разлучила нас. Меня по надуманному обвинению приговорили к пожизненному сроку. После чего я был вынужден эмигрировать на Плобой. До сих пор живу мечтой когда-нибудь соединиться со своей семьей. До недавнего времени это было невозможно…

Но однажды ко мне пришел человек от родственников моей любимой. Они готовы принять меня и закрыть глаза на низкое происхождение. Родственники согласны, чтобы я воссоединился с семьей. И, если моя любимая захочет перебраться ко мне на Плобой, они не будут препятствовать этому. Чтобы моя мечта осуществилась, я должен достать для них нечто, что имеется только в созвездии Энвантинент… — Помрачнев, Пьер Хилдрет допил остывший кофе, даже не заметив, какой он противный на вкус.

— Так за чем конкретно мы летим в Энвантинент? — задал прямой вопрос Скайт.

— За эпидетермической бомбой, — ответил Пьер. — И это мое последнее дело.

Скайт бросил окурок в свою чашку. Зашипев в коричневатой жидкости, сигарета погасла.

— Ни фига себе!

— За чем, за чем? — переспросил Дерк, подавшись к столу.

— За эпидетермической бомбой, — повторил ему Скайт слова Пьера.

— Ни фига себе! — изумился Дерк.

— Вот то-то, что ни фига себе, — подтвердил Скайт.

— Это зачем же твоим родственничкам понадобилась такая штука? — поинтересовался Дерк у Хилдрета. — Подложить кому-нибудь в карету?

— Конкретно мне ничего не известно, но, зная родственников жены, предположить могу, — ответил Пьер. — Сейчас в Новой Империи с новой силой начинается борьба за власть. Прямых доказательств кровной связи нынешнего наследника престола Ивана Штиха с Великим Императором не существует. По крайней мере, еще двое человек, помимо Ивана, уже заявили претензии на трон. А все знают, что только Император мог достать эпидетермическую бомбу из тайного хранилища. Следовательно, у кого окажется в руках бомба — тот и есть настоящий наследник престола.

— С такой штукой в руках, как эпидетермическая бомба, любой может стать королем, — заметил Скайт.

— Оружие страха, — подтвердил Дерк и бросил свой окурок в чашку Скайта.

— Н-да-а, — задумчиво протянул Скайт, — не знаю даже, хочу ли я, чтобы кто бы то ни было достал на свет «ключи от ворот ада». Неизвестно, для каких целей ее хотят использовать, в какие руки она может попасть.

— Не хотел бы я оказаться рядом с Плобоем, если Империя решит нанести ответный удар, — заметил Дерк.

— Если мы не достанем бомбу — это сделают другие, — возразил Пьер. — Пускай я даже буду проклят, но сделаю это первым, с вами или с кем-то еще, решайте сами. Я не могу больше жить один, вдали от своей семьи.

Скайт извлек из пачки Дерка еще одну сигарету, прикурил от перламутровой зажигалки Хилдрета и откинулся на спинку стула.

Антаресцы еще сидели на своих местах и наблюдали за редкими пассажирами на ночном вокзале. За окнами в черном ночном небе светили звезды, высоко над головой висел спутник Блос, между небоскребов с яркими огнями реклам летали флаеры. Внизу по монорельсам проносились составы электропоездов, по дорогам мчался нескончаемый поток машин. Казалось, что ничто не сможет остановить этой суеты огромного города, а ведь, для того чтобы все это вместе с людьми, машинами, зданиями превратилось в сгусток адского пламени, достаточно всего одной эпидетермической бомбы. Плобой превратится в звезду, не уцелеет и спутник Блос, эпидемия атомного пожара захватит и его. Никто не уцелеет: ни нищий на улице, ни мэр в своем бункере. Погибнут даже тараканы и крысы.

Скайт тяжело вздохнул и перевел взгляд с окна на Пьера Хилдрета. Пьер был уже не молод. Для него семья действительно означала все. Если Скайт с Дерком откажутся, он найдет других пилотов, согласных рискнуть головой за миллион кредитов.

— Что тебе конкретно сказал тот человек? — спросил Скайт.

— Он дал мне точные координаты секретной базы в Энвантиненте, — ответил Пьер. — Именно на этой базе хранились бомбы Империи.

— Как мы проникнем на эту базу?

— Для меня это не составит труда. Не забывайте — я лучший.

— Хорошо, — согласился Скайт. — Мы летим. К тому же билеты на поезд уже куплены. Но у меня одно условие.

— Какое? — озабоченно поинтересовался Пьер.

— Мы возьмем только одну бомбу. Даже если там их будут тысячи.

— Без вопросов, — сразу согласился Пьер Хилдрет. — Это само собой разумеется.

Скайт какое-то время помолчал. В кафе они остались совершенно одни. Антаресцы встали и куда-то быстро ушли.

— Нужен другой космический корабль. Даркман, если он знает о цели экспедиции, нас не выпустит ни за какие деньги. Он скорее лично подложит в трюмы нашего звездолета наркотин, но не позволит забрать его со штрафной стоянки.

— Это точно, — согласился Дерк, — я бы поступил именно так.

— Мы можем взять звездолет в аренду, — предложил Пьер.

— Это хорошая мысль! — обрадованно воскликнул Дерк Улиткинс и от переполнявших его эмоций неуклюже взмахнул рукой, задев при этом чашку Уорнера. — Упс!

Остатки кофе с погашенными сигаретами выплеснулись Скайту на джинсы.

— Хорошая мысль, — мрачно согласился Скайт, стряхивая со штанов мокрые окурки. — Скоро наш поезд. Идите с Дерком на платформу, мне необходимо привести себя в порядок.

— Скайт, извини, я не нарочно, — виновато сказал Дерк.

— Бывает. — Скайт невозмутимо встал и направился к выходу искать туалет.

Прикрывая грязное мокрое пятно на джинсах, он прошел через большой пустынный зал вокзала к дверям в туалет. Его шаги эхом отдавались под высоким сводчатым потолком. Скайт вошел в помещение, отделанное белым кафелем, подошел к раковине и открыл воду. Взяв с лотка на стене несколько салфеток, он принялся оттирать кофейное пятно. С Дерком такое случалось часто, он постоянно что-то ронял, опрокидывал, ломал, и Скайт уже успел привыкнуть к этому. Пролитый кофе — это еще не самое страшное, что могло произойти. Один раз у Дерка в баре самопроизвольно выстрелил бластер. Хорошо еще, что тогда обошлось без жертв.

До слуха Скайта из дальнего угла туалета, где располагались кабинки, донеслась приглушенная речь с резкими выражениями. Уорнер посмотрел, что творится за его спиной, в отражение висящего напротив, прямо над умывальником зеркала. Двое антаресцев, тех самых, которые недавно сидели в кафе, прижав к стене какого-то парня, ждали, когда Скайт закончит умываться.

«Интересно, — подумал Скайт, тщательно вытирая пятно на джинсах, — что у них, нож или пистолет? Скорее всего, нож или опасная бритва — на простого человека вид лезвия действует сильнее, чем ствол пистолета». Он смял использованные салфетки и бросил их в урну под умывальником. Посмотрелся в зеркало. На джинсах осталось большое мокрое пятно, но это было лучше, чем грязь из сигаретного пепла и кофе.

— О чем идет разговор?! — закрывая кран, громко поинтересовался Скайт.

Антаресцы, плотно прижав парня к стене, молчали. Скайт повернулся к ним лицом.

— Какая-то у вас молчаливая компания, — заметил он. — Может, парень что-нибудь скажет?

— Иди, как шел, — с сильным акцентом произнес один из антаресцев, что держал парню правую руку. — Меньше знать будешь, дольше жить станешь.

Скайт посмотрел в глаза парню, которого держали бандиты. Ему было лет шестнадцать. У бедняги от страха тряслась нижняя челюсть, лицо побледнело, а в глазах читался неподдельный ужас.

— Ты хочешь сказать, что я мало знаю? — спросил Скайт у антаресца и расстегнул кобуру бластера. Этого оказалось достаточно. Бандиты сразу отпустили парня. Один из них сложил и убрал в карман опасную бритву.

— Нет, земляк, такого сказать я не мог, — притворно заулыбавшись, произнес антаресец, по-видимому, главный. — Как можно! Ты что! Я сразу вижу уважаемого человека. Мы с братом воды попить зашли, поговорить с людьми, там. Да?

— Да, — подтвердил его напарник.

— Поговорили? — спросил Скайт суровым голосом.

— Поговорили, — насторожившись, ответил главный.

— Воды попили?

— Попили.

— Тогда идите отсюда.

Антаресцы, больше не сказав ни слова, пошли прочь.

— Да! — окликнул их у самого выхода Скайт. — Найдите себе работу!

Зло зыркнув на него, антаресцы вышли вон из туалета.

— Спасибо вам, — дрожащим голосом поблагодарил парень, когда бандиты исчезли из виду. — Я думал, что они меня прирежут. Как я могу вас отблагодарить?

— Возможно, потом и ты кому-то сделаешь доброе дело, — ответил Скайт, застегивая кобуру. — Сейчас иди, а то опоздаешь на поезд.

— Спасибо, — еще раз поблагодарил парень и побежал на платформу.

По громкоговорителю приятный женский голос сообщил, что до отправления поезда на Грейфикс осталось две минуты. Дерк оглядел пустую платформу. Скайта нигде не было видно.

— Ну где его черт носит?! — нетерпеливо воскликнул Дерк Улиткинс и нервно откинул в сторону истлевший до самого фильтра окурок сигареты.

Внутри вагона голос машиниста-робота информировал пассажиров о правилах поведения в поездах и о сумме штрафа за нарушение каждого пункта этих правил. Его информация прерывалась частыми рекламными вставками:

— В поездах Плобитаунской скоростной магнитной дороги (ПСМД) запрещается распитие спиртных напитков в любом другом месте, кроме вагона-ресторана, — штраф пятьдесят кредитов… «Черный Саймон» — почувствуй себя большим человеком!.. Вы можете приобрести «Черный Саймон» в любом вагоне-ресторане Плобитаунской скоростной магнитной дороги… За курение в вагонах поезда ПСМД, кроме вагона-ресторана, — штраф пятьдесят кредитов… Сигареты «Спейс» — свобода выбора!.. Вы можете приобрести сигареты «Спейс» — официального спонсора пятьсот первых круговых гонок на космических болидах — в любом вагоне-ресторане ПСМД. Цены умеренные…

— Дерк! — окликнул из дверей вагона Пьер. — Скайт еще не появился?

— Нет.

— До Грейфикса наш поезд проследует без остановок, — говорил робот-машинист запрограммированный текст. — Время в пути — два часа сорок минут. Помните, магнитная дорога — объект повышенной опасности. В этом году на ПСМД уже пострадало тысяча девятьсот девяносто восемь человек. Соблюдайте правила поведения в поездах ПСМД… «Я люблю риск. Я люблю приключения и опасности. Мне преодолеть их помогает печенье „Крэке“. Печенье „Крэке“ заряжает меня силой и энергией на целый день»… Помните, мгновенно остановить поезд невозможно. Двери поезда работают в автоматическом режиме.

— Граждане пассажиры, с третьего пути отправляется поезд на Грейфикс, — объявил женский голос из громкоговорителя на вокзале.

— Скайт опоздал! — встревоженно вскрикнул Пьер Хилдрет.

— Успеет, — неуверенно возразил Дерк, оглядывая пустой перрон, а сам подумал, что Уорнер, кажется, действительно опоздал.

Как раз в этот момент стеклянные двери вокзала открылись, и из них вышел Скайт. Спокойным шагом он проследовал к вагону поезда.

— Быстрее, Скайт! Мы уже отправляемся! — крикнул Дерк, поторапливая друга, и поставил ногу между дверей, чтобы они не закрылись.

Но Скайт шел не спеша.

— Граждане пассажиры, наш поезд отправляется, — сообщил голос робота-машиниста. — Осторожно, двери закрываются.

С последней фразой Скайт заскочил в вагон. Дерк убрал ногу. Двери зашипели, но не закрылись.

— Не держите двери… Не держите двери… Не держите двери… — стал повторять механический голос из динамика над головой.

Скайт выглянул на перрон. К поезду бежали несколько человек. Из дверей последнего вагона высовывался еще один мужчина и махал им рукой, чтобы те поторопились. Наконец мужчины добежали до поезда и заскочили внутрь. Двери закрылись. Поезд плавно поднялся на магнитной подушке и медленно стал набирать скорость. Мимо поползли строения вокзала, перрон, освещенный яркими лампами. Затем перрон резко оборвался, и за окнами открылась панорама ночного города с множеством разноцветных огней, отбрасывающих причудливые пятна на стекле защитной трубы, в которой двигался поезд.

— Ты чего медлил, чуть не опоздал? — спросил Дерк у Скайта.

— Действительно, — поддержал Дерка Пьер. — Мы перенервничали.

— Поспешишь — людей насмешишь. — ответил на упреки компаньонов Скайт. — Мужчина должен успевать, не спеша.

Через раздвижные двери тамбура компаньоны прошли в вагон и уселись на мягких креслах. В ночных поездах пассажиров было всегда мало. В этом вагоне помимо компаньонов ехало человек пять, в остальных же народу было и того меньше.

За окнами плыла панорама ночного Плобитауна. Поезд, петляя между небоскребами, проползая под автострадами и ныряя в тоннели, целенаправленно пробирался к окраинам. Городские здания постепенно становились ниже. Защитная стеклянная труба кончилась. Монорельсовая дорога забралась на высокую эстакаду, проложенную в десяти метрах над поверхностью земли на бетонных столбах. Поезд увеличил скорость, и теперь, когда состав проходил через тоннель или вплотную к стене какого-нибудь здания, за окнами шумел ветер. Стали попадаться обширные, погруженные в темноту парковые массивы с освещенными лишь центральными аллеями.

Иногда по соседнему монорельсу проносился встречный состав. Мелькнув полосой света за окнами, он исчезал так же стремительно, как и появлялся. При этом по вагону проходил удар от созданной им воздушной волны. Но когда наконец поезд покинул центральную часть города и выехал на его окраину, где стало меньше домов и вокруг раскинулись поля с оранжереями фермерских хозяйств, эстакады путей разошлись друг от друга на сотню метров. Теперь, когда по соседней полосе проходил встречный поезд, ни шума, ни воздушного удара не ощущалось.

Под стеклянными крышами оранжерей даже ночью шла непрерывная работа. Аграрные роботы обрабатывали посадки овощей и плодовых деревьев. Их фары светлячками мелькали между грядок и рядов насаждений.

Поезд летел над полями, удаляясь от суеты большого города.

В вагоне, кроме Пьера, Скайта и Дерка, было еще несколько человек. Кто дремал, кто слушал музыку в наушниках, кто уныло смотрел телепрограмму по большому экрану телевизора над дверями в тамбур. Путешествие обещало быть спокойным.

— Может, сходим в вагон-ресторан, — предложил Дерк.

— У тебя деньги есть? — усмехнувшись, поинтересовался Скайт.

— Нет, — грустно вздохнув, согласился Дерк. — Я просто так предложил.

— Смотри телевизор или музыку послушай, — посоветовал Скайт.]

Дерк, по совету друга, достал из спинки Кресла напротив наушники и надел их. Пощелкал переключателем, скривился и убрал наушники обратно.

— Гадость — сплошная реклама.

— По телевизору тоже одна реклама, — заметил Пьер Хилдрет.

— Ну а что я могу сделать? — Скайт развел руками. — Терпите.

— Книжку бы какую-нибудь почитать, — вздохнул Пьер.

— Я тут недавно прочел классную книженцию, — с энтузиазмом стал рассказывать Дерк, повернувшись вполоборота к Пьеру, — настоящий вестерн. «Золото под ногами» называется…

— Ты? Книжку прочитал? — удивился Скайт.

— Да. А что?

— Я думал, что ты только комиксы «читаешь».

— К твоему сведению, Скайт, книги круче любого фильма или комикса. Если у человека мало-мальски работает воображение, то от хорошей книги удовольствия получаешь в тысячу раз больше, чем от фильма.

— С этим я согласен, — сказал Скайт, — но чтобы ты, Дерк, читал книги — это ты… говоришь неправду.

— Тебе просто завидно, Скайт. А точнее, стыдно, потому что ты сам книг сто лет не читал.

— Признаюсь, что, к глубокому сожалению, давно не читал книг: времени не было, — признался Скайт.

— А я читал, — заверил Дерк. — Вестерн — «Золото под ногами», и он мне очень понравился.

Представьте себе пустынную планету со скудной растительностью, — Дерк принялся пересказывать содержание книги Пьеру Хилдрету. — Жизнь на этой планете возможна лишь в период летних дождей, когда тают льды на полюсах, а остальное время года поверхность планеты представляет собой сплошную пустыню. Зато недра богаты полезными ископаемыми, — именно это влечет сюда геологов, искателей приключений и всех тех, кто не прочь рискнуть, попытать судьбу и быстро подзаработать шальных деньжат…

— Как будто про тебя написана, — тихо пробубнил Скайт, делая вид, что ему не интересен рассказ Дерка, но в то же время не мешая самому повествованию.

— Что может привлечь на забытую богом планету крутых парней? Конечно, золото! — продолжал Дерк. — Много золота! И вот в одном из немногочисленных городков, в которых живут геологи, собирается экспедиция в «Долину смерти», где, по данным со спутника, прямо на поверхность выходит золотоносная жила. Название долины не случайно. На самом деле это и не долина вовсе, а огромная впадина: низменность, заполненная зыбучим песком, в котором бесследно исчезают не только люди и машины, но и целые звездолеты; огромное болото, только вместо мха и водорослей трясина из песка. Вот в это гиблое место и снаряжает экспедицию на лендспидерах опытный геолог Чарльз Гласе. В его команде проверенные парни, которые побывали с ним не в одной передряге, не отступали ни перед какими трудностями и не раз смотрели в глаза смерти. Чарльз Гласе берет в команду и пилота корабля, который привез геолого-разведочное оборудование. Этот парень хороший стрелок, и Чарльз рассчитывает на его бластер, так как про золото стало известно и другим «джентльменам удачи». Но что может сделать бластер против происков самого дьявола?..

— Простите, — раздался тихий голос, прервав рассказ Дерка Улиткинса В проходе вагона стоял тот самый парень, которого Скайт спас от антаресцев на вокзале Плобитауна.

— Да, что тебе, приятель? — спросил Скайт у него.

— Вас разыскивают какие-то люди, — сообщил парень. — У них есть ваши фотографии. На полицейских они не похожи. Возможно, это из-за того инцидента на вокзале… — Парень осекся и с испугом посмотрел в конец вагона.

Скайт нагнулся и выглянул в проход туда, куда смотрел его новый знакомый. В вагон только что вошли шестеро мужчин, которые последними вскочили в поезд. Впереди шел белобрысый здоровяк в черной майке, армейских штанах и высоких ботинках. На майке здоровяка отчетливо виднелся нарисованный кулак. Мужчина внимательно осматривал каждого пассажира. Тех, кто задремал на сиденьях, он бесцеремонно тряс за плечо, чтобы разглядеть лицо, и, сверившись с фотографией у себя в руке, без извинений шел дальше. За ним, не отставая ни на шаг, двигались шестеро подручных, двух из которых Скайт узнал сразу: это были Пит и Лоренцо. После последней встречи с этими типами в ангаре космодрома прошло всего шесть часов, и вот они вновь появились на горизонте. Скайту это не понравилось.

— Спасибо тебе, приятель, — поблагодарил парня Уорнер. — Ты тоже сделал доброе дело. А теперь иди. Мы во всем разберемся сами.

Парень не стал себя упрашивать и, повернувшись, быстро покинул вагон.

— У нас проблемы, — сообщил Скайт компаньонам.

— Что, что случилось? — встревожился Пьер.

— К нам делегация от Профсоюза докеров.

Дерк Улиткинс привстал и посмотрел поверх спинок кресел в тот конец вагона, где появились незваные гости.

— Я слышал, что они жестоко расправляются со шрейхбрехерами, — занервничал он, сев обратно на место. — Мне что-то не хочется получить арматуриной по башке.

— Быстро встаем и идем в другой вагон, — произнес Скайт. — Только без суеты. Первым Пьер.

Пьер Хилдрет без лишних слов встал, вышел в проход и быстрым шагом направился к противоположному тамбуру вагона.

— Теперь ты, Дерк.

Дерк последовал за Пьером. Последним в проход вышел Скайт. Он не спеша, чтобы не привлекать к себе внимания, направился к дверям тамбура, в которых только что скрылась рыжая замшевая куртка Дерка Улиткинса. Но сзади его окликнул грубый голос:

— Эй ты! Стой!

Не обращая внимания на окрик, Скайт спокойно шел дальше.

— Э! Ты, в черной куртке! Я тебе сказал! — Сзади послышался торопливый топот тяжелых ботинок. — Стоять! Я кому сказал!

Скайт уже взялся за ручку дверей, ведущих в тамбур вагона, когда ему на плечо легла чья-то рука и грубо развернула назад.

— Я тебе сказал… — Белобрысый здоровяк, держащий Скайта за плечо, осекся на полуслове.

В человеке, которого он остановил, Дюк Лайдер узнал парня, которого искал. Довольная улыбка расплылась по лицу Дюка. Босс будет доволен. В следующее мгновение тяжелый кулак стер улыбку Дюка Лайдера с его лица.

Удар оказался настолько молниеносным и стремительным, что Дюк ничего не смог сделать. В глазах померкло. На мгновение Дюк перестал ощущать действительность, а когда наконец в голове просветлело, он оказался лежащим на холодном полу вагона в проходе между сиденьями.

Пока белобрысый падал, Скайт открыл дверь, прошел через сцепку и оказался в следующем вагоне. Рыжая куртка Дерка Улиткинса уже маячила возле противоположных дверей. Скайт быстрым шагом направился в его сторону, на ходу разминая ушибленную руку.

В этом вагоне пассажиров оказалось еще меньше, чем в предыдущем: пожилая супружеская пара и явно нетрезвый мужчина, дремавший возле окна.

Скайт успел преодолеть две трети пути, когда за спиной резко распахнулась дверь тамбура. Уорнер знал, что произойдет в следующий момент, и метнулся в проход между сиденьями. Сразу же раздалось несколько выстрелов из бластеров. Заряды с сухим треском прошили тонкие стены вагона. У стрелявших, судя по тому, с каким остервенением они палили из пистолетов, были со Скайтом личные счеты. Огромный экран телевизора над дверьми в тамбур, по которому шли рекламные ролики, покрылся сетью трещин. Одна из ламп на потолке лопнула, осыпавшись вниз дождем мелких осколков. Та часть вагона, где спрятался Скайт, погрузилась в полумрак. Пожилая женщина пронзительно закричала. Ее муж, испуганно озираясь, пытался предусмотрительно стащить супругу с кресла на пол, чтобы уберечь от попадания случайного выстрела.

Пьяный пассажир, очнувшись от сна, возмущенно заорал:

— Что вы делаете?! Прекратите это безобразие!

Скайт подтянул ноги и перевернулся лицом к проходу, после чего встал на четвереньки и извлек бластер из кобуры.

«Скоростные поезда Плобитаунской скоростной магнитной дороги — самый безопасный вид транспорта, — вещал из изуродованного динамика громкоговорителя скрипучий голос. По потрескавшемуся экрану телевизора под бодрую музыку проехал искривленный состав. — ПСМД — это дешево, экономично и выгодно. Пользуйтесь нашими услугами каждый раз, когда вам не нужны лишние хлопоты!»

Скайт попытался определить, где сейчас его преследователи. Но, только он попытался выглянуть в проход, на то место, откуда он хотел высунуться, пришлось несколько выстрелов. Заряды бластеров с клочьями вырвали куски обивки сидений, за которыми укрылся Скайт, и проделали несколько дымящихся дыр в полу.

— Хулиганы! Бандиты! — орал нетрезвый пассажир.

— Заткнись, морда, — сказал чей-то злой напряженный голос с выраженной гнусавостью.

Пассажир хоть и был нетрезв, но сообразил, что действительно надо бы заткнуться, и замолчал.

Скайту показалось, что слова принадлежали длинному в сером плаще, которому Дерк в баре «Адмирал Армор» сломал нос.

По тому, откуда донеслись слова, Скайт определил, что нападавшие приближаются, скорее всего держа перед собой в вытянутых руках бластеры и готовые тут же открыть бешеный огонь, только покажется его макушка из-за спинок кресел. Он посмотрел под сиденьями, но видимость закрывали ящики для багажа.

«Жизнь пресна без риска и опасностей, — промолвил бравый молодец с экрана над дверьми тамбура. — Я обожаю все экстремальное — это позволяет мне всегда быть в форме. — Удалец засыпал в рот пригоршню печенья. — Печенье „Крэке“ — не надо слов»!

Уже очень близко раздался выстрел бластера. Огненный заряд пробил спинку кресла над самой головой Скайта, заставив еще сильнее прижаться к полу. Вокруг посыпались огненные клочья набивки кресла, осыпав Скайта с ног до головы. Скайт чувствовал, что противник рядом и дела плохи. Ладонь руки, сжимающей рукоятку, вспотела.

«У тебя плохо поставлен прицел, — провещал ковбой с треснутого экрана, — попробуй „Хурасан-ультра“.

«Если это так — обязательно попробую», — подумал Скайт Уорнер и, подняв руку над спинкой сидений, не глядя, трижды выстрелил в сторону нападавших, после чего быстро выскочил на четвереньках в проход.

Члены профсоюза, напуганные выстрелами, пригнули головы и пропустили момент, когда Скайт покинул свое убежище. Когда первый из них опомнился, было уже поздно. Скайт завалился набок, одновременно выставив вперед руку с бластером. «Дум-Тум» изрыгнул сноп пламени. В воздухе возникнул резкий запах озона. Руку дернуло. Выстрел был точен. На груди у ближайшего противника разорвался огненный шар. Безвольно взмахнув руками, «докер» с дымящейся, окровавленной дырой упал на спину. Белобрысый с оплывшим глазом, стоявший вторым, успел броситься между сиденьями, но другой замешкался, и следующий выстрел Скайта также достиг своей цели.

Оставшиеся трое «докеров», среди которых находились и Пит с Лоренцо, когда Скайт открыл ответную стрельбу, стояли еще возле дверей. Но после второго выстрела они все вместе гурьбой кинулись к окну в пространство между креслами. У последнего в проходе осталась торчать нога в армейском ботинке. Скайт прицелился и выстрелил вновь. По вагону разнесся дикий вопль.

Скайт осторожно поднялся с пола, держа вагон под постоянным прицелом. В проходе остались лежать два тела «докеров». Попрятавшихся было не видно. От противоположных дверей доносились стоны и крики боли раненого боевика.

— Эй, Пит! — крикнул Скайт в вагон. — Я тебя вновь оставляю в живых! Но следующая наша встреча для тебя будет последней! Тот, кто переступит порог этого вагона, отправится вслед за своими мертвыми товарищами!

Скайт рассчитывал, что эти слова, подкрепленные стонами раненого, должны охладить пыл членов профсоюза. Не спуская глаз с вагона, он попятился назад, свободной рукой открыл дверь тамбура и быстро перешел в следующий вагон.

— Скайт! — окликнул его Дерк Улиткинс, высовывавшийся из-за спинки кресел в центре вагона. — У тебя все в порядке?!

— Все в порядке! — недовольно ответил Скайт, направляясь к товарищу.

Редкие пассажиры этого вагона кидали на него испуганные взгляды. Они слышали стрельбу, и теперь человек с пистолетом в руке вызывал у них страх.

Скайт поставил бластер на предохранитель и убрал в кобуру.

— Куда ты делся? — подойдя к Дерку, спросил он. — Меня чуть не убили.

— Но не убили же, — бесхитростно заметил Дерк. — Я Хилдрета прикрывал.

Напуганный произошедшей перестрелкой Пьер сидел возле окна с побледневшим лицом.

— Вы их всех убили? — поинтересовался он, почему-то обратившись к Скайту на «вы».

— Только двоих, — ответил Скайт.

— Оставшиеся вновь не нападут? — спросил Дерк, озабоченно посмотрев в сторону тамбура.

— Не думаю. — Скайт стряхнул с куртки пепел от простреленного сиденья. — Но перейти в следующий вагон не помешает.

Дерк с Пьером спорить не стали и без препирательств пошли за Скайтом в другой вагон.

— Алло, босс, это Дюк. Я звоню из поезда. — Лайдер нервно сглотнул и переложил трубку сотового телефона из левой руки в правую. — Господин Даркман, у нас проблема… нам не удалось взять Хилдрета…

Дюк замолчал, выслушивая, по всей видимости, неприятные слова.

— А я ведь предупреждал, — заявил Пит, — что Скайт Уорнер настоящий головорез и безжалостный убийца. Надо было брать больше людей.

— Заткнись, — ответил Лайдер. Держа трубку прижатой к уху, он посмотрел на два тела, лежащих в проходе; на раненного в ногу, которому Пит и Лоренцо, уцелевшие после перестрелки, делали перевязку подручными средствами, используя для этих целей черную майку; потрогал заплывший глаз и побитым голосом сказал в трубку: — Двое моих людей убиты, босс, один ранен. Это все тот Скайт Уорнер, о котором я вам говорил. Втроем нам с ним не справиться. Мне нужна помощь…

— Будет тебе помощь. — Боб с раздражением бросил телефонную трубку на аппарат. — Неудачник! — Он вскочил с кресла и принялся нервно ходить вдоль окна своего кабинета в надежде, что вид ночного города успокоит его нервы.

— Как я мог доверить ему такое важное дело?! Боже! Как?!

Даркман остановился и уперся лбом в оконное стекло. С сотого этажа Бигхауса ползущие внизу машины выглядели маленькими светящимися букашками. Раньше это зрелище Бобу давало уверенность в своих силах. Он представлял себя великаном, способным ногтем раздавить любую из этих машинок, управляемую глупыми людишками, но сейчас ему, наоборот, показалось, что это он мелок и глуп.

Как ни приятен был холод, идущий от оконного стекла, Боб отвернулся и вновь сел за стол. Нужно было что-то срочно предпринимать. Он снял трубку и набрал номер:

— Доброй ночи. Извини за поздний звонок, Лу, меня вынудили обстоятельства…

Скайт расположился так, чтобы были видны двери тамбура, если «докеры» вдруг решат снова напасть на них.

Через час будем в Грейфиксе, — сообщил Дерк Улиткинс.

— Надо будет быстро покинуть вокзал, иначе придется объясняться с полицией, почему в соседнем вагоне два трупа, — сказал Скайт.

— Вы покончили с Питом и Лоренцо? — с надеждой в голосе поинтересовался Пьер.

— Как раз эти двое живы.

— Послушай, Скайт, может, пойдем и разберемся с оставшимися? — предложил Улиткинс.

— Дерк, мы не в дальнем космосе — это Плобой, а мы законопослушные граждане. Поэтому использовать бластеры будем только для своей защиты.

— У «докеров» таких проблем нет.

— У меня, что ли, есть проблемы?

— Скайт, я с тебя удивляюсь. Ты всегда соглашаешься на работу, за которую платят бешеные деньги, и думаешь, что тебе не придется использовать бластер.

— Нуда, надеюсь.

— Надейся дальше.

— Оставим этот разговор. Меня больше интересует, каким образом в поезде оказались Пит и Лоренцо. Если они здесь по делам профсоюза, то, боюсь, мы их еще увидим. — Скайт посмотрел на Хилдрета. — Пьер, какие у тебя дела с Бобом Даркманом?

— Никаких. — Хилдрет нервно заерзал в кресле. — Клянусь, никаких.

— Кто знал, что ты собираешься в экспедицию?

— Никто. Честно никто.

— Что ты сказал Дрезиндеру, когда нанимал его?

— Что мне нужен пилот, который доставил бы меня в Энвантинент и обратно.

— Про… — Скайт перешел на шепот, — бомбу ты ему ничего не говорил?

— Ничего, — также шепотом ответил Пьер.

— А там, в ангаре, не проболтался?

— Нет.

Скайт задумался.

— Что-то не сходится. Не думаю, чтобы Пит с Лоренцо появились исключительно в целях взятия реванша после истории в баре «Адмирал Армор». К тому же, как мне показалось, тот белобрысый был у них за главного. Если бы Пит или Лоренцо хотели отомстить, то главными в этой компании были бы они. Как ни верти, получается, что им нужен ты, Пьер.

— Точно! — согласился с выводами Скайта Дерк Улиткинс. — Никогда еще члены профсоюза не привязывали и не мучили заказчика, как тебя этим вечером в ангаре космодрома. Скорее, они проломили бы голову Дрезиндеру.

— Вот что я думаю, — сделал вывод из всего вышесказанного Скайт Уорнер, — впереди нас ждут большие неприятности…

Поезд мчался по эстакаде под ночным звездным небом навстречу яркому электрическому зареву от огней впередилежащего города. До Грейфикса было уже недалеко.

У Дюка Лайдера запищал мобильный телефон. Пит и Лоренцо напряженно уставились на своего начальника. Лайдер под их взглядами достал из кармана штанов трубку и нажал на кнопку:

— Да!

— Тебя зовут Дюк? — осведомился незнакомый чуть хриплый голос.

— Да, — ответил Дюк. — А это кто?

— Это не важно. Я от твоего хозяина: Боба Даркмана. Ведь его, кажется, так зовут?

Пренебрежительные интонации голоса на том конце телефона не понравились Дюку Лайдеру. В голосе говорившего было нечто, что вызвало у Дюка неприятное чувство страха перед этим человеком. Возможно, это был едва заметный акцент, возможно, цинизм, сквозивший в его манере разговаривать, но Дюк уже после нескольких фраз догадался, что с ним говорит человек Фаризетти.

— Да… — ответил Дюк подсевшим голосом.

— Пьер Хилдрет еще в поезде?

— Да.

— Вот что, Дюк, сейчас ты помашешь ручкой в окошко. Давай.

Дюк безропотно встал, перешагнул через раненого и под недоумевающие взгляды Пита и Лоренцо помахал рукой в окно.

— Хорошо, — сказал голос в телефонной трубке. — Твоя следующая задача состоит в том, чтобы нажать на стоп-кран и открыть дверь вагона. Приступай.

— Смотрите, смотрите, как красиво! — воскликнул Пьер Хилдрет, сидевший возле окна.

Скайт с Дерком с интересом посмотрели в окно, узнать, что там такого красивого увидел Пьер.

За окном пролегли поля, вдали виднелось шоссе с ползущими вереницами автомобильных огней. А в темном ночном небе параллельным курсом с поездом мчался флаер. Остроносая машина летела совсем близко. Ее красные габаритные огни яркими метеорами неслись сквозь звезды. Проблесковый маяк на днище вспыхивал загадочным светом через каждые две секунды, словно подмигивая пассажирам поезда. Вдруг флаер изменил траекторию и приблизился к составу, исчезнув из поля зрения. Поезд дернулся и стал резко тормозить. От резкого толчка Пьер вылетел из кресла и уткнулся головой в спинку переднего сиденья. Скайт с Дерком успели упереться руками.

— Граждане пассажиры, — ожил под потолком динамик громкоговорителя, — пользоваться стоп-краном в поездах ПСМД разрешено только в экстренных случаях. За неправомочное использование стоп-крана и задержку состава грозит штраф в размере ста пятидесяти кредитов… «Не тормози, съешь печенье „Крэке“!»… Граждане пассажиры, пользоваться стоп-краном в поездах ПСМД разрешено только в экстренных случаях. За неправомочное использование стоп-крана и задержку состава грозит штраф в размере ста пятидесяти кредитов. Сообщите о причине остановки машинисту по экстренной связи «пассажир-машинист»…

Скайт извлек из кобуры бластер и проверил заряд батареи.

— Ты думаешь, что остановка поезда как-то связана с нами? — спросил Дерк Улиткинс.

— Скорее всего.

— Полиция?

— Не думаю.

Наконец поезд дернулся и стал медленно набирать скорость.

«Докеры» вышли в тамбур. Дюк взялся за красный рычаг стоп-крана, а Пит с Лоренцо за ручки раздвижных дверей вагона. Когда Дюк дернул стоп-кран, и поезд остановился, Пит с Лоренцо открыли створки. Вплотную к вагону подлетел флаер. Из открытого люка спрыгнули двое в строгих темных костюмах, черных очках и с черными спортивными сумками. Когда эти двое забрались внутрь, флаер отлетел, а Пит с Лоренцо отпустили створки дверей, которые тут же закрылись. Дюк перевел рычаг стоп-крана в прежнее положение. Поезд снова стал набирать скорость.

«Докеры» со вновь прибывшими вошли в вагон.

— Кто из вас Дюк Лайдер? — спросил один из людей Фаризетти, судя по голосу, тот самый, который разговаривал с Дюком по телефону.

— Я, — ответил Дюк. — А как мне называть вас?

— Меня — Могильщик.

— А вашего напарника?

— Никак. Он немой. Впрочем, его так и называют — Немой. Что у вас тут произошло?

— С Пьером Хилдретом двое крутых парней. Они убили моих людей. — Дюк показал на трупы, в неестественных позах лежащие на соседних креслах. — Одного ранили. — Он показал на раненого, который лежал с кое-как замотанной ногой и с дебильным выражением на лице пускал слюни.

— Что с ним?

— Ему отстрелили ступню, — ответил Дюк.

— А я дал ему лошадиную дозу глюкогена, чтобы не орал, — пояснил Лоренцо.

— Ясно. — Могильщик извлек из-под пиджака флэштерnote 7 и хладнокровно пристрелил раненого. На лице Могильщика при этом не возникло никаких эмоций, а выражение глаз, если оно и было, скрыли черные очки. Он сделал это просто, без лишней суеты, словно избавился от ненужного мусора.

Немой в это время расстегивал сумки, извлекая их содержимое. На выстрел он даже не оглянулся и, конечно, тем более ничего не сказал по этому поводу.

Дюк, Лоренцо и Пит инстинктивно прижались друг к другу, почувствовав свою слабость и незащищенность. Перед ними были настоящие профессионалы, зарабатывающие себе на жизнь убийством других. И по дорогим костюмам из настоящей шерсти, золотым часам можно было догадаться, что зарабатывали эти двое немало.

Немой достал из сумок две резиновые маски противогазов с широким смотровым стеклом и круглыми шайбами фильтров по бокам, два небольших ярко-оранжевых баллона с раструбами и вентилями, похожие на углекислотные огнетушители.

— Вам наша помощь нужна? — осторожно поинтересовался Дюк.

— Нет, — ответил Могильщик. — Ждите здесь. Когда мы заберем Хилдрета, вы можете пойти и разобраться с вашими обидчиками. Их мы оставим вам.

Могильщик снял очки, спрятал их в карман пиджака и надел маску противогаза. Поправив ремни, он взял один из баллонов с газом. Немой надел свой противогаз и взял второй баллон. «Джентльмены» направились к дверям в соседний вагон.

— Слава богу, нам меньше проблем, — произнес Пит, когда Могильщик и Немой скрылись в дверях тамбура.

— Богу ли? Пожалуй, дьяволу, — отозвался Дюк.

— Какая разница, главное, мы сможем добраться до тех парней. На остальное мне плевать, — прогундосил разбитым носом Лоренцо.

«Гости» появились через несколько минут после того, как поезд вновь тронулся: двое в темных костюмах, противогазах и с ярко-оранжевыми баллонами в руках. Они решительно вошли через двери тамбура в вагон, и тут же послышалось характерное шипение выпускаемого из баллонов газа.

Скайт, Дерк и Пьер Хилдрет были готовы к нападению и расположились в центре вагона. Скайт держал оборону между сиденьями правого ряда. Дерк через центральный проход между сиденьями левого. Пьер же прижался к полу вагона и затих, со страхом ожидая начала перестрелки.

Дерк Улиткинс выстрелил первым. Его заряд прошел между зашедшими и попал в стык дверей. Стеклянные створки со звоном осыпались на пол, а двое бросились в разные стороны под прикрытие сидений первого ряда. Шипение усилилось, они, по всей видимости, открыли вентили на полную катушку. Еще минута — и вагон наполнится отравляющим газом.

— Стреляй по окнам! — крикнул Скайт и сам первым последовал своему совету. Бластер в руке Уорнера прогрохотал подряд несколько раз, и ряд окон вагона с левой стороны с треском и звоном разлетелся на миллионы осколков.

Дерк в это же время выпустил десяток зарядов в правый ряд окон.

Все помещение вагона наполнилось воем и шумом от ворвавшегося снаружи ветра. Огромная скорость поезда создавала мощнейший напор воздуха. Вихревые потоки вмиг выдули наружу из-под сидений всю пыль, грязь, пластиковые стаканчики и отравляющий газ, который успели выпустить двое в темных костюмах. Они, по-видимому, поняли бесполезность своей затеи с газом, потому что в следующий момент один из них показался над спинками сидений и выстрелил в Скайта из флэштера. Уорнер выстрелил в ответ. Они оба промазали.

— Граждане пассажиры, соблюдайте чистоту и порядок в вагонах Плобитаунской скоростной магнитной дороги. Уступайте места пассажирам с детьми и лицам пожилого возраста, — проскрипел сквозь шум ветра голос робота-информатора.

Над спинками сидений показалась голова второго нападавшего. Он выстрелил в Скайта из своего флэштера. Уорнер укрылся за сиденьем. Заряд прожег огромную дыру в том месте, откуда только что высовывалась его голова. Сбоку грохнул бластер Дерка Улиткинса. Скайт переместился чуть в сторону и, быстро высунувшись над спинками сидений, выстрелил сам.

Потоки воздуха трепали волосы. Глаза слезились от мощного ветра, шум от которого закладывал уши. Нападавшие по этой причине не снимали маски противогазов. Защитное стекло предохраняло их глаза от ветра.

— Просьба работникам правоохранительных органов пройти по составу, — еле слышно проскрипел голос в динамиках над головами.

Еще два выстрела прогремели в сторону Скайта. Нападавшие действовали четко, хорошо отлаженной командой. Первое — выбить у противника лучшего стрелка.

Уорнер никак не мог согласиться с их планами и после очередного выстрела со стороны Дерка Улиткинса, высунувшись из-за спинки кресла, выстрелил сам, но уже не стал прятаться, а так и остался с зажатым в обеих руках бластером на той же позиции. Показалась голова в маске. Скайт выстрелил. Промазал. Противник выстрелил в ответ и тоже промазал. Скайт выстрелил снова. На этот раз заряд бластера вошел точно в стекло противогазной маски. В стороны полетели кровавые брызги, куски разбитого стекла и рваной резины.

Предстояло покончить с последним, что притаился с противоположной стороны центрального прохода от убитого товарища. Но это было сделать проще. Пока Дерк будет держать его за сиденьем, не давая высунуть голову, Скайт подберется к нему и прикончит. Противник оказался в таком же положении, как и Скайт некоторое время назад с «докерами», в самом начале поездки.

Уорнер вышел в проход и уже хотел двинуться в сторону противника, как вокруг раздался грохот. Отовсюду посыпались огненные искры. Скайта от неминуемой гибели спасло то, что он, не раздумывая, бросился на пол.

— Черт! Что это было?!

— Стреляли с флаера! — ответил Дерк, сидя на корточках.

Скайт поднял голову и посмотрел в разбитое окно. В нескольких метрах от вагона летел знакомый флаер. Он несся рядом с поездом. В открытый боковой люк выглядывал человек, в руках у него был крупнокалиберный карентфаер. Увидев выглядывающего в окно Скайта, человек открыл бешеный огонь по вагону.

Скайт прыгнул вперед и распластался на грязном, покрытом слоем битого стекла полу вагона. Смертоносная очередь, прошив насквозь стенки вагона, ушла прочь. Заряды, удаляясь от эстакады, по которой мчался поезд, прочертили огненные трассы в ночном небе с другой стороны вагона и исчезли где-то в полях.

— Стреляй по лампам! — крикнул Скайт, перекрывая шум ветра, обращаясь к Дерку, перевернулся на спину и тремя выстрелами погасил лампы со своей стороны вагона.

Дерк быстро сообразил, что хочет Скайт, и разбил оставшиеся лампы. Вагон погрузился во тьму. Теперь с флаера нельзя было различить, где находятся люди. Но этот маневр не остановил его экипаж. С флаера стали стрелять длинными очередями, стараясь изрешетить весь салон. В любой момент такая очередь могла накрыть кого-то из компаньонов.

Вдруг, в том конце вагона, где находился оставшийся в живых боевик, раздался мощный взрыв, вслед за которым сразу последовал второй. Завертелся огненный клубок, раздуваемый ветром. Пламя быстро поползло по потолку, стенам вагона, жадно поглощая синтетическую обивку сидений, пластиковые панели напольного покрытия.

Скайт посмотрел в окно. В ярких вспышках от выстрелов карентфаера флаер отчетливо прорисовывался на черном фоне ночного неба. Уорнер прицелился в заднюю часть машины, туда, где виднелась решетка воздухозаборника для охлаждения двигателя, и нажал на курок. Второго выстрела не понадобилось. На блестящем корпусе флаера возникла ослепительная вспышка разрыва. Из решетки воздухозаборника повалил густой черный дым, показались языки пламени. Машина дернулась, стала рыскать носом. Стрелок сразу перестал вести огонь. Он что-то истерично кричал внутрь салона пилоту флаера.

Летающая машина перестала слушаться управления, пошла боком в сторону от электропоезда, постепенно теряя высоту. Опустилась почти до самой земли, зацепилась за кустарник и со всего размаха, на полной скорости ударилась о землю. Ее подбросило, завертело. Во все стороны полетели различные детали, части корпуса.

Флаер, бешено кувыркаясь вокруг оси и подпрыгивая как мячик в снопе огня, несся некоторое время вдоль эстакады магнитной дороги. Но потом огненный ком стал терять скорость, отстал от поезда и, уткнувшись в бетонный столб эстакады, взорвался, выпустив в небо огромное облако копоти.

— Просьба работникам правоохранительных органов пройти по составу, — вновь еле слышно просипел голос в динамиках вагона.

Скайт поднялся с пола и посмотрел в ту часть вагона, где бушевало пламя пожара. Жар чувствовался даже отсюда. О том, чтобы уцелеть в таком пекле, не могло быть и речи. Второй из нападавших был мертв.

— Что это было?! — прокричал Дерк.

— Взорвались газовые баллоны! — предположил Скайт.

— Надо уходить из этого вагона, иначе мы сгорим здесь!

В этот момент поезд стал быстро сбавлять скорость. Шум ветра в разбитых стеклах уменьшился. Поезд остановился, двери открылись.

— Граждане пассажиры, — раздался знакомый голос робота, — в связи с техническими неполадками просьба немедленно покинуть вагоны. Осторожно спускайтесь на техническую дорожку эстакады и направляйтесь к ближайшей лестнице. Лестницы располагаются через каждые пять опор эстакады. Соблюдайте порядок, пропускайте женщин с детьми, помогайте престарелым и больным. Ремонтный поезд с бригадой экстренной помощи уже в пути. Не поддавайтесь панике. Скоростные поезда Плобитаунской скоростной магнитной дороги — самый безопасный вид транспорта. ПСМД — это дешево, экономично и выгодно. Пользуйтесь нашими услугами каждый раз, когда вам не нужны лишние хлопоты!

В вагоне стало трудно дышать от едкого дыма, который больше не выдувался наружу встречным ветром. Дерк вытащил Пьера Хилдрета из-под сиденья, куда тот забился во время перестрелки, и поволок его к выходу подальше от пожара. Скайт заспешил следом, так как огонь быстро распространялся по изрешеченному выстрелами вагону.

Компаньоны спрыгнули из дверей на узкую бетонную дорожку, огражденную железными поручнями. Дорожка шла на всем протяжении эстакады. На ней уже находилась часть пассажиров, покинувших свои вагоны. Люди с любопытством, вытягивая шеи, смотрели туда, где из разбитых окон вагона наружу вырывались языки пламени.

Компаньонам повезло, их вагон остановился как раз над опорой эстакады, где располагалась лестница вниз, и им не понадобилось пробираться сквозь толпу любопытных.

Скайт первым спустился по железным скобам на землю, помог спрыгнуть Пьеру и Дерку.

— Куда теперь? — спросил Дерк.

— К шоссе. Там на попутке доберемся до Грейфикса. Вон он, уже недалеко, — ответил Скайт, показывая на яркие огни небоскребов, видневшиеся на горизонте, и пошел в сторону шоссе.

Компаньоны безропотно последовали за ним. Скоро группа скрылась в темных зарослях плодовых деревьев, растущих на полях вокруг магнитной дороги.

На высокой бетонной эстакаде, проложенной белой стрелой от горизонта до горизонта, в остановившемся составе электропоезда разгорался изуродованный в перестрелке вагон, толпились люди. Клубы черного дыма с алыми языками пламени поднимались высоко в звездное небо. А на востоке еле заметно начинал светлеть горизонт. Скоро начнется новый день, и вздорная, капризная судьба вновь будет решать, кому на этот раз достанется счастливый билет.

Глава 11. УТРЕННИЙ ВЫПУСК НОВОСТЕЙ

На экране телевизора под бодрый мотивчик завертелся голубой шарик, с разных сторон выскочили буквы «П», «П», «К», закрутились вокруг шарика и соединились вместе в его центре, хор под литавры пропел: «Пэ! Пэ! Ка-а-а!». Появилась студия с ведущим утренних новостей.

— Доброе утро! Сегодня в программе: предвыборная кампания вступила на финишную прямую; о чем пишут сегодняшние газеты; наследник имперского престола Иван Штих посещает мемориал погибшим в звездных войнах; электропоезд ПСМД выбился из графика расписания впервые за последние двадцать лет. Эти и другие события в утренних новостях на Первом Плобитаунском канале…

«Магазин пластиковых курток на Плобой-авеню работает без обеда и выходных круглосуточно. Здесь вы можете приобрести себе и вашим родственникам куртки из настоящего пластика на все случаи жизни. От дешевых однослойных до ультрасовременных „тефлоновых“, к которым не пристает ни грязь, ни пыль. Посетите наш магазин пластиковых курток. Каждому покупателю подарок от магазина».

«С начала этого месяца в Плобитауне от упавших сверху предметов пострадало триста сорок девять человек. Только факты: упавшим из окна небоскреба цветочным горшком убило проходившего внизу мужчину, выпавшим из багажника флаера чемоданом серьезно травмирована женщина на улице Космических Десантников, — этих трагедий могло бы не быть, если бы пострадавшие пользовались пластиковыми кепками „Головоспасатель“. „Головоспасатель“ изготовлен из прочного, легкого, экологически чистого углепластика. Он выдерживает нагрузку до двухсот килограммов на квадратный сантиметр. „Головоспасатель“ очень удобен, имеет современный вид и легко умещается даже в дамской сумочке. Его можно использовать в любое время года. Он защитит вашу голову от падающих сверху предметов в течение всего времени, пока вы находитесь на улице. „Головоспасатель“ фирмы „Браскет и сын“. Вы еще не приобрели пластиковую кепку „Головоспасатель“? Позаботьтесь о своей безопасности, купите „Головоспасатель“ сейчас, завтра может быть поздно… Головные уборы — без головной боли. „Браскет и сын“.

— Мы снова в студии. Вы смотрите утренние новости на ППК.

Сегодня началась последняя неделя предвыборной кампании на пост мэра Плобитауна. Напомним, что в гонке за кресло участвуют трое претендентов — это Леон Смайлз, Джеймс Хэнк и Боб Даркман, простите, четверо — еще нынешний мэр Плобитауна Герб Кримсон, чьи шансы на победу совершенно иллюзорны. Посмотрим, что говорили вчера претенденты о себе и друг друге…

«Я единственный из кандидатов, кто по-настоящему отстаивает демократические ценности, — вещал в толпе журналистов и телохранителей Леон Смайлз. — Я, как никто другой, знаю цену свободе: долг службы обязывает. Мое ведомство как раз и стоит на защите свободы и демократии».

Из-за маленького роста Смайлза казалось, что толпа, ощетинившаяся микрофонами и камерами, нависла над ним, готовая в любую минуту обрушиться лавиной на оратора и похоронить под собой.

«Как вы оцениваете ваши шансы и шансы ваших конкурентов?!» — выкрикнул вопрос один из журналистов.

Чтобы ответить на этот вопрос, Леон поднял голову, ища глазами задавшего его журналиста. В этот момент начальник службы безопасности был похож на человека, выглядывающего из глубокой ямы в лесу, куда неожиданно свалился с извилистой тропинки. С краев ямы свисают «ветви» микрофонов и проводов, и он решает, за какой из них ухватиться.

«У меня нет серьезных конкурентов. Джеймс Хэнк пускай вначале купит себе приличный костюм, а уж затем выдвигает свою кандидатуру на пост мэра. Я знаю, почему Хэнк пошел на выборы, — для него это единственный шанс. После того как придет новый мэр, он потеряет должность комиссара. Поэтому он решил сам стать мэром. Пустая затея. Хэнк надоел уже всем как комиссар, неужели мы будем терпеть его как мэра? Боб Даркман — ну что Боб Даркман? Для этого господина кресло мэра — единственная возможность избежать тюремной камеры. Кстати, уголовное дело о преступных махинациях и неуплате налогов на его счет уже заведено, и после выборов Боб обязательно предстанет перед судом. Герб Кримсон — Герб спекся. Я не хочу даже комментировать его шансы. Его аморальное поведение на глазах у общественности Плобитауна в компании девицы легкого поведения нанесло оскорбление каждому гражданину нашего прекрасного города — города высокой культуры и нравственных ценностей. Его участие в выборах бессмысленно и безнравственно».

Картинка поменялась, теперь камера показывала просторный зал, до отказа заполненный народом. В центре эстрады возвышалась трибуна, заставленная множеством микрофонов. За трибуной стоял претендент номер два — Джеймс Хэнк.

«Правопорядок в Плобитауне — вот что необходимо восстановить в первую очередь. Организовать общественные дружины в помощь полиции. Увеличить штат участковых полицейских, количество опорных пунктов и постов. Переоснастить мобильные группы. Повысить зарплату сотрудникам правоохранительных органов. Вы спросите: откуда взять средства? Я отвечу на этот вопрос, — Хэнк перевернул листок с речью, — сократить раздутый штат службы безопасности Леона Смайлза. Уменьшить бюджетные финансирования секретных операций. Война давно закончилась, а служба безопасности осталась прежней — это непорядок. Армию сократили, надо сократить и службу безопасности. Леон Смайлз тратит на нужды своей службы суммы в тысячу раз большие, чем все выделенные на полицию Плобитауна, — это непорядок. Надо соблюдать закон, и тогда наступит порядок».

Картинка вновь поменялась. На этот раз в кадре была одна из улиц заводского района Плобитауна, запруженная народом. На крыше автомобиля под плакатом, изображающим сжатый кулак, стоял Боб Даркман и, энергично махая рукой вверх, скандировал в мегафон:

«Зарплата! Свобода! Боб Даркман!.. Зарплата! Свобода! Боб Даркман!.. Зарплата! Свобода! Боб Даркман!»

— Мы снова в студии Первого Плобитаунского канала. Вы только что видели трех основных претендентов на пост мэра нашего города: истинного демократа, начальника службы безопасности, «отца» системы тотального контроля населения — Леона Смайлза; плохо одетого, бессменного борца с бессмертной преступностью, бравого комиссара полиции — Джеймса Хэнка; и друга всех грузчиков и мясников — Боба Даркмана.

Как пишут сегодняшние газеты: претенденты начинают делать ощутимые выпады в сторону своих соперников. Такое поведение связано с вхождением предвыборной кампании в завершающую стадию и с ситуацией, сложившейся в распределении симпатий населения, когда большая часть потенциальных избирателей еще не определилась с окончательным выбором. В последнюю неделю мы с вами будем свидетелями беспощадной схватки между основными кандидатами на кресло мэра. Первые выпады, которые только что сделали конкуренты по отношению друг к другу, всего лишь безобидные реверансы по сравнению с тем, что нас ожидает впереди.

В частности, газета «Плобитаун ньюс» пишет: «По сведениям из достоверных источников, в штабах кандидатов усиленно собирают компромат на конкурентов, привлекая для этих целей дополнительные ресурсы, как человеческие, так и финансовые…» Судя по этой информации, нас с вами скоро ожидает множество сенсационных фактов и нелицеприятных откровений из жизни Смайлза, Хэнка и Боба Даркмана. Ждать осталось недолго…

«Для поднятия потенции я пользуюсь новым, улучшенным препаратом „Хурасан-ультра“. — В кадре вокруг коробки с препаратом закружились переплетения обнаженных тел. — „Хурасан-ультра“ — это неиссякаемый источник мужской силы. „Хурасан-ультра“ — такого вы еще никогда не пробовали. „Хурасан-ультра“ — испытай это прямо сейчас».

«Если у вашего флаера во время зимнего периода примерзает дно к асфальту… — Санта-Клаус пытается сдвинуть с места свои сани, наполненные подарками. Ему это не удается. Он устал. И вдруг из развязавшегося мешка с подарками вываливается аэрозольный баллончик. — Воспользуйтесь универсальным антиледовым суперпокрытием для летательных аппаратов „Каллорит-минус“. „Каллорит-минус“ — это простота в применении. — Санта-Клаус пшикает из баллончика на полозья саней. — „Каллорит-минус“ — это надежность. Диапазон его действия от нуля до ста градусов мороза! „Каллорит-минус“ — никогда вас не подведет! — Санта-Клаус радостный улетает на санях в небо. В мешках для подарков только баллончики „Каллорит-минус“.

— Вы смотрите выпуск утренних новостей на Первом Плобитаунском канале.

Наследник имперского престола Иван Штих посещает мемориал погибшим в звездных войнах космонавтам. «Неожиданный», «непонятный», «стремительный», «таинственный» — как только не называют этот частный визит Императора на Плобой в столицу Союза Свободных Планет. На нашей памяти остались еще события минувших войн, когда Союз воевал с армадами имперских звездолетов, управляемых синтетойдами. Но вот Великий Император исчез, и престол занял его сын Иван Штих, провозгласивший новую, миролюбивую внешнюю политику. Военная мощь Империи уничтожена. Так ли это? Недавно в строй имперских космических военных сил вошел новый суперкрейсер «Великий Император» — более совершенный проект аналогичного крейсера «Голубая Кровь», уничтоженного доблестными войсками Союза во время решающего сражения возле Плобоя. Часть графств, объявивших о своей независимости после окончания войны, под давлением Нового Императора вновь вошли в состав Империи. У Союза и Империи в последнее время возник ряд разногласий по некоторым вопросам обустройства ближайшего космоса. Если бы Новый Император посетил Плобой с официальным визитом, то можно было предположить, что причиной его визита послужило желание найти решение возникших проблем. Но визит остается частным и проходит в тот момент, когда все ведущие политики в Плобитауне занимаются избирательной кампанией. Как стало известно нашей программе из источников в МИДе, у самого Ивана Штиха в Империи шаткое положение. Часть придворных открыто заявляет, что молодой Император не имеет права на престол. Наследственность Ивана Штиха действительно под большим вопросом. Кто его мать? Как известно, у Великого Императора официально не было жены. Этот факт послужил причиной для открытого недовольства части двора и тайного противостояния со стороны некоторых влиятельных баронов. И вот, в тот самый момент, когда на Плобое никому нет дела до его визита, а у него самого дома вот-вот отнимут престол, Иван наведывается в Плобитаун и ведет себя так, словно у него нет никаких неприятностей. Посмотрим репортаж о посещении Новым Императором мемориала погибшим в звездных войнах космонавтам.

В голубом небе летит вереница черных флаеров, один из которых со всех сторон прикрывают машины охраны с синими и красными проблесковыми огнями. Кортеж снижает высоту и опускается на площадь перед огромным зданием из серого бетона, напоминающим собой шлем космонавта с разбитым стеклом. К черной, сверкающей лаком машине подбегают телохранители. Открывается Дверца с короной, и на шлифованный красный гранит площади выходит высокий молодой человек в черном смокинге и белых перчатках. В руках он держит трость и высокий блестящий цилиндр. Ветер треплет его длинные черные волосы. На левой груди у молодого человека сверкает огромная звезда, усыпанная бриллиантами и изумрудами. Императора тут же со всех сторон плотным кольцом обступает охрана и свита. Из соседних машин выносят дюжину роскошных венков. Процессия выстраивается в шеренгу и двигается по направлению к входу в мемориал.

— На эту неделю у Нового Императора намечено посещение музея истории, галереи изобразительного искусства, Плобитаунского театра балета и концерта рок-группы «Бешеная игуана». Завершится программа пребывания Императора на Плобое в день, когда станут известны результаты голосования. По всей видимости, Император лично поздравит победителя. Выяснить же у Ивана Штиха, кому из претендентов он отдает предпочтение, никому из, корреспондентов не удалось. Вот как ответил Новый Император на вопрос, заданный ему корреспондентом Круглосуточного Информационного канала:

Появляется картинка: молодой Император выходит из мемориала и направляется к своему лимузину, его окликают журналисты, которых на большом расстоянии удерживает служба охраны. Император меняет направление и идет к собравшимся работникам средств массовой информации. Недовольные телохранители нервно пытаются прикрыть его от объективов камер своими телами.

— Иван! Кого ты поддержишь на выборах?! — кричат журналисты.

— Выборы мэра Плобитауна внутреннее дело Плобоя, — отвечает Иван Штих. — Я не вправе вмешиваться в этот процесс. Могу сказать только одно, кто бы ни победил, это будет выбор народа Плобитауна, и я, как Император своего народа, буду сотрудничать с новым мэром во имя процветания наших государств, укрепления мира, взаимопонимания и добрососедства.

— Это было мнение Нового Императора о предстоящих выборах мэра Плобитауна. Напомню нашим телезрителям, что Иван Штих посетил Плобой с неофициальным визитом…

Вновь новости прервала реклама.

«Если у вас дома скопились груды старых газет и журналов, книги, которые никто не читает, используйте кубик „Кнаф-Кнаф“. Кубик „Кнаф-Кнаф“ — это смесь из разных бактерий, присущих организму человека. Замочите старые газеты в воде и добавьте один кубик „Кнаф-Кнаф“, через два дня у вас получится питательная масса, из которой можно печь отличные блинчики. Угостите своих друзей! „Кнаф-Кнаф“ — передовые пищевые технологии!»

«Вас пригласили на вечеринку, на презентацию или юбилей? Вам не с кем пойти? Обратитесь в службу проката „Машинириз-вэритас“. Здесь вам предложат робота-спутника любого пола. Широкий выбор внешних данных. Любой характер и уровень интеллекта. Даже при тесном общении полное сходство с человеком. „Машинириз-вэритас“ — роботы напрокат. „Машинириз-вэритас“ — самые низкие цены на роботов в городе».

На экране телевизора под бодрый мотивчик вновь завертелся голубой шарик, с разных сторон выскочили буквы «П», «П», «К», закрутились вокруг шарика и соединились вместе в его центре, хор под литавры пропел: «Пэ! Пэ! Ка-а-а!».

— Мы снова вместе. Вы смотрите утренние новости Первого Плобитаунского канала.

Сегодня впервые за двадцать лет поезд ПСМД Плобитаун — Грейфикс опоздал на пять часов. Что послужило причиной такой катастрофической задержки состава? И как повлияет она на дальнейшую судьбу Плобитаунской скоростной магнитной дороги, которая и так испытывает жесткую конкуренцию со стороны других компаний, занимающихся пассажирскими перевозками? Мы смотрим репортаж, подготовленный нашим специальным корреспондентом…

На экране появляется репортер с микрофоном в руках, за его спиной виднеется остановившийся на высокой бетонной эстакаде поезд. Один из вагонов черный от копоти. Из разбитых окон еще сочится белесый дымок.

— Мы находимся прямо возле места трагедии! Ближе нас не подпускает полиция, оцепившая место происшествия! Официальные лица крайне неохотно идут на контакт с прессой! Как нам удалось выяснить, в одном из вагонов поезда маршрута Плобитаун—Грейфикс, совершающего свои рейсы ночью и находящегося в пути с трех часов до шести, на подходе к конечной станции произошел взрыв! Что послужило причиной, пока не сообщается! Но как нам удалось узнать у пассажиров этого поезда, незадолго до происшествия они отчетливо слышали стрельбу! В десятке километров от поезда также потерпел катастрофу флаер, принадлежащий экспедитору мясокомбината небезызвестного Луи Фернандо Фаризетти! Что это было: мафиозная разборка или же неудавшаяся попытка покушения? Мы пока выяснить не можем! Полиция допрашивает пассажиров и отказывается комментировать эти два события! Вот-вот… подождите… — журналист приложил к уху сотовый телефон. — Мне только что сообщили, что к нам идет комиссар Хэнк. А вот и он сам!

Камера закачалась, оператор и журналист побежали к полицейскому ограждению, куда подошел комиссар. Там собрались журналисты из разных средств массовой информации, и Хэнк уже отвечал на их вопросы. Когда в кадре появилось нормальное изображение и журналисту ППК удалось просунуть к Хэнку микрофон, комиссар заканчивал ответ на очередной вопрос:

— …в этой области. Этого не видят только Боб Даркман и Леон Смайлз, чьи планы состоят лишь в личном обогащении.

— Хэнк! Что у вас в руках? — поинтересовался один из журналистов, указывая на странный продолговатый предмет в руках комиссара и бумажку с бурыми пятнами.

— Это? — Хэнк посмотрел на предмет и стал собираться с мыслями.

— Это вещественное доказательство! — опередив комиссара, выкрикнула из-за его спины рыжая женщина.

— Что это?! Похоже на бомбу! — заволновались журналисты.

— Так оно и есть! — женщина выступила вперед. — Комиссар Хэнк собственноручно снял заложенную в вагон поезда бомбу, успев обезвредить ее за несколько секунд до взрыва! Так и напишите в своих газетах! А сейчас извините нас, мы спешим! Комиссар Хэнк обязан следить за порядком во всех уголках Плобитауна!

Комиссар в сопровождении рыжей женщины пошел к геликоптеру, а журналист продолжил репортаж:

— Как стало известно, имеются жертвы! Вот-вот! Поверни камеру! — Оператор повернул камеру и прибавил увеличение. Стало видно, как из вагона на землю спускают завернутые в пластиковые мешки тела. — Вы видите?! Это действительно очередная преступная разборка! Интересно, как это событие прокомментирует претендент номер один на пост мэра начальник службы безопасности Леон Смайлз…

— Как это событие прокомментирует Леон Смайлз, мы узнаем в следующем выпуске новостей, — взял слово ведущий в студии, — а я с вами прощаюсь. Напоминаю, вы смотрели утренний выпуск новостей Первого Плобитаунского канала.

На экране появилась уже знакомая заставка — голубой шарик с вращающимися вокруг буквами «П», «П», «К». Буквы соединились в центре, и хор за кадром под звуки литавр бодро пропел: «Пэ! Пэ! Ка-а-а!»

Глава 12. ПРЕДЧУВСТВИЕ КОМИССАРА ХЭНКА

Полицейский геликоптер, прежде чем приземлиться, сделал большой круг над остановившимся посреди поля поездом. После чего винтокрылая машина опустилась на землю в зоне полицейского оцепления недалеко от сгоревшего вагона. Лопасти винтов еще не успели остановиться, как из салона вертолета на землю выскочил комиссар полиции Плобитауна Джеймс Хэнк. Придерживая одной рукой шляпу на голове, чтобы ее не сдуло ветром, Хэнк большими прыжками отбежал от вертолета в сторону встречающих. Полы его серого плаща разлетались, становясь похожими на крылья большой птицы. За комиссаром из вертолета появилась невысокая женщина в ядовито-зеленом комбинезоне с копной искусственных рыжих волос на голове. В руках у женщины был большой металлический «дипломат». Она что-то кричала вслед убегающему комиссару, но из-за шума винтов ничего не было слышно. А Хэнк так спешил, что сразу становилось ясно: рыжая женщина за время совместного полета с комиссаром в вертолете успела ему надоесть до чертиков.

Хэнка встречали двое его верных подчиненных: капитан Брюс Оверкилл и старший инспектор оперативного отдела Бак Норис.

— Чрезвычайно рад вас видеть, — поприветствовал подчиненных комиссар, пожав каждому руку. — Карина мне надоела до такой степени, что я стал с нехорошими мыслями заглядываться на свой бластер. Не умолкает ни на секунду. Тараторит всю дорогу, что мне надо делать, что не делать, куда ходить, куда не ходить, что сказать, как улыбаться. Не дает спокойно работать. Ну да ладно, что у нас здесь произошло? — перешел к делу Хэнк.

— Мафиозная разборка, шеф, — ответил Оверкилл.

— По всей вероятности, люди Фаризетти и Боба Даркмана, — подтвердил слова капитана Норис.

— Остатки двух тел в сгоревшем вагоне, три трупа в соседнем.

— Еще два покойника в разбившемся флаере в десяти километрах по направлению к Плобитауну.

— Что же это получается, — удивился Хэнк. — Фаризетти разошелся с Даркманом?

— Не похоже, шеф, — сказал Оверкилл. — Свидетели утверждают, что вначале по вагонам прошла группа из шести человек, по описанию «докеры» Боба Даркмана. Искали какого-то человека по фотографии. Затем произошла стычка в одном из вагонов с пассажиром, в результате которой «докеры» потеряли троих человек: двух убитыми и одного раненым. Через некоторое время кто-то нажал на стоп-кран, и из подлетевшего флаера, который, как мы выяснили, принадлежит Диего Альваресу — экспедитору мясокомбината Фаризетти, на поезд высадились двое людей. После этого все началось по-настоящему. Перестрелку было слышно во всем составе. Стреляли не только в вагоне, но из летящего рядом флаера. Потом раздался взрыв, флаер загорелся и упал на землю, а вскоре после этого из-за начавшегося пожара автоматика поезда остановила состав. Если бы это был не ночной экспресс, то жертв было бы намного больше, а так пассажиров было мало, никто из простых граждан не пострадал. Вот и все, шеф.

— Кого из участников перестрелки удалось задержать?

— У нас только трупы. Уцелевшим удалось скрыться до прибытия полиции.

— Плохо, очень плохо… — Хэнк задумался. Если Боб Даркман с Фаризетти открыто устроили такой переполох в последнюю неделю избирательной кампании, то причина этому должна быть очень весомой. Как только средства массовой информации узнают о том, что случилось сегодня на магнитной дороге и участии в этой истории людей из Профсоюза докеров, Боб потеряет последние проценты избирателей. Что заставило его и Фаризетти так рисковать?..

— Хэнк! Хэнк! — раздался пронзительный женский крик за спиной комиссара, от которого Хэнка всего передернуло, как от стакана уксуса. — Сколько можно впустую тратить драгоценное время?! Нас ждут на открытии памятника «Честному полицейскому»! Такое впечатление, что это я баллотируюсь на пост мэра!

Хэнк повернулся к кричавшей женщине. Карина Шер — нанятый предвыборным штабом Хэнка на период избирательной кампании имиджмейкер, социолог и специалист по предвыборным технологиям — стояла в двух шагах от него и метала испепеляющие взгляды в сторону помощников комиссара. Ее торчащие во все стороны рыжие волосы делали Карину похожей на индейца, вышедшего на тропу войны, или гарпию с картины художника-авангардиста.

— Мне надоело твое упрямство!

Карина в гневе всплеснула руками. В металлическом «дипломате», который она держала в руке, что-то звякнуло. Карина на мгновение застыла, соображая, что бы это могло быть. Через секунду на ее лице появилось выражение, судя по которому, она догадалась, что послужило причиной странного звука.

— Вот что ты наделал!!! — завопила женщина.

Она присела на корточки, положила «дипломат» прямо на землю, открыла замки и откинула крышку. Внутри чемодана лежали разноцветные папки, мобильный телефон, микрокомпьютер, куча визиток, документов и большой продолговатый предмет, украшенный рисунками полевых цветов, с дарственной надписью «Капитану Хэнку от сослуживцев». Из этого предмета на документы вытекала густая горячая жидкость с хорошо узнаваемым запахом черного кофе.

— Забирай свой термос! — Карина сунула Хэнку в руки давший течь предмет и принялась очищать испорченные документы. — Чтобы больше никакого кофе я в своем «дипломате» не видела!

— Хорошо, хорошо, — сразу согласился Хэнк и, воспользовавшись тем, что имиджмейкер занята содержимым чемодана, вместе с подчиненными незаметно отошел в сторону. — У меня мало времени, поэтому вам придется действовать самостоятельно. Первое, — сказал Хэнк, загибая пальцы, переложив для этой цели термос в левую руку, — меня интересуют те, за кем охотится Боб Даркман. Второе: какой интерес в этом у Фаризетти? И, наконец, третье: что здесь, черт побери, происходит?

— Мы все выясним, — ответил Оверкилл.

— Можете на нас положиться, шеф, — подтвердил Норис.

— Хэнк! Хэнк! — пронзительно закричала Карина. Она подбежала к комиссару и схватила за рукав плаща. — Там журналисты! Пошли, ты дашь им эксклюзивное интервью по этому происшествию!

— Я не могу этого делать, расследование только начинается. Я обязан соблюдать тайну следствия.

— Молчать! Делать только то, что я говорю! Вот приблизительно то, что ты должен сказать! — Карина сунула Хэнку в руку листок бумаги с большим пятном от пролившегося кофе. — Марш к журналистам! — Она толкнула комиссара к ограждению, за которым толпились люди с кинокамерами и микрофонами.

— Хэнк! Хэнк! Комиссар! — радостно закричали работники средств массовой информации, заметив, что комиссар направился в их сторону. Защелкали затворы фотоаппаратов.

— Скажите, что здесь произошло? Это начало новых гангстерских войн? На кого ляжет ответственность?

— Здравствуйте, — весело приветствовал журналистов Хэнк, — отличный сегодня день, не правда ли? — После этой фразы комиссар получил ощутимый удар локтем от своего специалиста по предвыборным технологиям и сразу поменял тон разговора. — Ужасное происшествие. Впервые за двадцать лет такая трагедия…

— Комиссар! «Криминальный вестник». Не связан ли этот инцидент с переделом сфер влияния на рынке нелицензионных стереопрограмм в среде этнических группировок с Антареса?

— Э-э-э… — Хэнк посмотрел на лист бумаги в своей руке. — Виной всему политика начальника службы безопасности Плобоя Леона Смайлза. Это его ведомство не способно восстановить закон и порядок. Бездарное руководство Леона Смайлза, при котором непомерно растут расходы и непомерно раздувается штат, привело нас всех к тому, что мы имеем.

— Комиссар! Комиссар! Какой коэффициент уровня прочности систем безопасности пассажиров в эргонулярном поле рассматривался вашей службой?

— Э-э-э… — Задаваемые вопросы сбивали с толку Хэнка, он даже не знал, о чем его спрашивают. Пришлось вновь смотреть на спасительный листок, очень кстати подсунутый Кариной. — Интересный вопрос. Каждый здравомыслящий человек, к которым я отношу вас и себя, видит, как много предстоит сделать новому главе Плобитауна в этой области. Этого не видят только Боб Даркман и Леон Смайлз, чьи планы состоят лишь в личном обогащении.

— Хэнк! Что у вас в руках?

— Это? — Хэнк посмотрел на термос.

— Это вещественное доказательство! — выкрикнула из-за спины комиссара Карина Шер.

— Что это?! Похоже на бомбу! — заволновались журналисты.

— Так оно и есть! — Карина выступила вперед. — Комиссар Хэнк собственноручно снял заложенную в вагон поезда бомбу, успев обезвредить ее за несколько секунд до взрыва! Так и напишите в своих газетах! А сейчас извините нас, мы спешим! Комиссар Хэнк обязан следить за порядком во всех уголках Плобитауна! — Карина потащила Хэнка прочь от журналистов.

Когда комиссар был уже возле вертолета, к нему подбежал Оверкилл.

— Шеф! — окликнул он Хэнка.

— Что, Брюс?

— Мы выяснили, кому принадлежат останки тел в сгоревшем вагоне — это Диего Альварес и Моурито Эстэбан.

Услышав эти фамилии, Джеймс Хэнк хотел сам пойти посмотреть на трупы, но Карина Шер была начеку и затолкала Хэнка в вертолет.

— Встретимся в управлении! — только и смог крикнуть Хэнк, прежде чем Карина захлопнула дверцу кабины.

Оверкилл остался снаружи. Заработал двигатель вертолета, и капитан, пригибаясь к земле, прячась от стремительно закружившихся лопастей, отбежал в сторону. Вертолет оторвался от земли, взмыл в воздух и под стрекот винтов полетел по направлению к Плобитауну.

Джеймс Хэнк прильнул к стеклу иллюминатора и смотрел, как удаляется бетонная эстакада магнитной дороги с остановившимся на ней поездом. Посередине блестящей стрелы состава отчетливо было видно черное пятно сгоревшего вагона. Что произошло там прошедшей ночью? Что заставило Боба Даркмана и Фаризетти решиться на такой отчаянный шаг в последнюю неделю избирательной кампании? Что-то очень важное, если Луи Фернандо Фаризетти послал на это задание своих лучших людей: Диего Альвареса и Моурито Эстэбана. Хэнк хорошо знал эти фамилии, он также знал и их клички: Могильщик и Немой. Это были самые высокооплачиваемые наемные убийцы, профессионалы высочайшего класса. На их совести сотни жизней, и ни разу их не смогли привлечь к ответственности. На этот раз они нарвались на кого-то покруче, и теперь Могильщик сам окажется в земле, а Немому так никогда и не суждено заговорить.

Хэнк смотрел в иллюминатор. Поезд со сгоревшим вагоном скрылся за горизонтом. Осталось лишь предчувствие, что где-то происходит что-то важное, чего Хэнк пока не знает…

Глава 13. РАЛЬФ ГАНГЕР

— Босс! Босс! Все пропало! — Дюк Лайдер в отчаянии тряс руками перед своим бледным лицом. Чуть позади стояли Пит и Лоренцо. Пит переминался с ноги на ногу, а Лоренцо с идиотской улыбкой смотрел куда-то вдаль, сквозь толстое оконное стекло кабинета Боба Даркмана. Взгляд Лоренцо терялся где-то в облаках.

— Этот Скайт Уорнер — сущий дьявол. Мы только успели войти в вагон, как он перестрелял половину моих людей, мы ничего не успели сделать. Он и меня самого чуть не отправил на тот свет! — сообщил Дюк, показывая на свой подбитый глаз.

Боб Даркман сидел во главе стола грознее тучи и исподлобья красными от бессонной ночи глазами смотрел на троицу, стоящую перед ним. Лайдер — здоровый белобрысый дурак. Пит — крепыш с наколками, сделанными в дешевом татуировочном салоне. Зачем ему бластер в низко висящей на бедре кобуре, если он боится достать его? Лоренцо — наркоман, похожий из-за увлечения глюкогеном на живого покойника. Раньше Боб как-то не замечал, какие люди его окружают. Как он мог доверить им такое важное дело?! Или все познается в сравнении? Ведь до недавнего времени они хорошо справлялись со своими обязанностями.

— Да что там мы! Он разделался с людьми Фаризетти, босс! — воскликнул Лайдер. — Могильщика и Немого, что прислал Фаризетти, полиция сейчас соскребает со стен вагона! Еще двое сгорели во флаере! Босс, мы не могли ничего сделать!

— Хватит! — оборвал истерику Дюка Боб Даркман.

В наступившей тишине Боб помассировал пальцами виски и протер глаза. Всю эту ночь он провел в кабинете, так и не побывав дома. За окном наступало утро понедельника. До выборов осталось шесть дней, а его планы летят ко всем чертям, сорвавшись из-за какого-то частника-пилота, перед самым носом перехватившего заказ Пьера Хилдрета. Фаризетти тоже хорош, свалил на других проблемы и ждет, когда они решатся. И где его человек, которого он обещал прислать? Если бы он прибыл на день—два раньше, все могло повернуться иначе.

В тот самый момент, когда Даркман думал о пилоте, которого должен был прислать Фаризетти, дверь распахнулась настежь, и в кабинет вошел высокий молодой человек в модной пластиковой куртке и черных пластиковых штанах. Не замечая троицу, стоящую возле дверей, он прошел внутрь и без разрешения опустился на один из стульев, привычным жестом закинув ноги в остроносых ботинках на стол Боба. У вошедшего был циничный холодный взгляд, бледное лицо отталкивающе красиво. Из-под расстегнутой куртки с обеих сторон в наплечных кобурах выпирали рифленые рукояти крупнокалиберных флэштеров. Хотя Боб и не был знатоком оружия, но по эмблеме на каждой из них, изображающей молнию, смог догадаться, что это «Экселенц-солитэр», прозванный среди профессиональных стрелков за стремительную скорость огня «быстрая смерть».

Вошедший жевал жвачку.

— Ральф Гантер? — спросил Боб.

— Боб Даркман? — переспросил человек в пластиковой куртке.

— Да, — ответил Боб.

— Тогда я попал туда, куда нужно. — Это действительно был Ральф Гантер. Он поудобнее устроился на стуле и, крутанув острым носком ботинка в сторону стоящих возле дверей «докеров», поинтересовался: — Твои?

— Мои.

— Чмо.

— Что? — Вопрос принадлежал Питу. — Кого ты назвал чмом?

Ральф убрал ноги со стола и развернулся на стуле лицом к Питу. Лоренцо и Дюк сразу отошли в стороны, оставив Пита стоять в гордом одиночестве.

— Тебя, чмо, — повторил оскорбление Ральф.

У Пита была тяжелая ночь и поганое настроение. Вчера он уже перенес одно оскорбление в баре «Адмирал Армор», но там был всем известный, достойный человек, а этого наглого и самодовольного пижона он видел впервые и раньше никогда не слышал ни о каком Ральфе Гантере. На этот раз Пит решил довести дело до конца и расстегнул кобуру с бластером у себя на боку…

— Стойте, стойте! Вы что, здесь все с ума посходили?! — Боб Даркман вскочил со своего кресла и встал между стрелками. — Одумайтесь! Вы не на золотых приисках Калахары, черт бы вас побрал, а у меня в кабинете! Своим идиотским поведением вы ставите под угрозу мои шансы на выборах. Если сейчас вы начнете выяснять отношения, то тот, кто останется в живых, будет иметь дело с Фаризетти. Довольно с меня перестрелки в поезде. И так рейтинг на нуле. Возьмите себя в руки! Пит?.. Ральф?..

— Нет проблем, — ответил Ральф.

— Хорошо, босс, — с неохотой согласился Пит. — Но только пока идут выборы. Слышишь ты, Ральф?!

— Меня это устраивает, Пит, — усмехнулся Ральф с таким видом, что угрозы Пита для него всего лишь писк камора, и снова закинул ноги на стол.

— Вот и ладно, — с облегчением произнес Боб, усаживаясь обратно в кресло. — Вы тоже можете сесть, — предложил Боб своим «докерам».

Дюк, Лоренцо и Пит не стали просить дважды и сели за стол напротив Ральфа, бросая изучающие взгляды на него самого и его остроносые ботинки.

Фаризетти не зря предупредил насчет Ральфа, парень действительно оказался бесцеремонным нахалом. Но если он с таким поведением до сих пор жив, значит, он может себе это позволить.

— Ральф, — обратился Боб Даркман ко вновь прибывшему, — у нас возникли проблемы. Тот человек, с которым ты должен был отправиться в созвездие Энвантинент, нанял другого пилота. Мы никак не можем его остановить. Но он пока еще не покинул Плобой, — это мы знаем точно…

— Это не наши, а ваши проблемы, — прервал Боба Ральф. — Лу мне сказал четко: возьмешь человека, отправишься с ним в Энвантинент, на обратном пути прикончишь его, а то, что он достанет, принесешь мне. Вот и все. А то, что этот человек нанял кого-то другого, — это ваши проблемы, ребята. Меня это не волнует.

— Если бы ты поторопился и прибыл на Плобой раньше на день или два, то у нас не было бы этих проблем.

— У моего звездолета нет разрешения для посадки на Плобой. Я вынужден был арендовать причал на Блосе. Это заняло некоторое время.

— То, что у твоего звездолета нет разрешения, — твои проблемы, парень, а не наши, — отплатил ему той же монетой Боб Даркман. — Давайте думать, что нам предпринять.

— Чего думать? — удивился Ральф и приклеил жевательную резинку к тыльной стороне стола. — Надо звонить Лу.

Возникла небольшая пауза. То, что надо звонить Лу, знали все, но никто не хотел этого делать. Никто не хотел, но в любом случае из всех присутствующих звонить Фаризетти мог только Даркман.

Боб достал сотовый телефон, повертел его, словно забыл, как им пользоваться, и, открыв защитную панель, не спеша набрал номер.

— Да, — послышался в трубке холодный голос Фаризетти.

— Привет, Лу, это Боб.

— Да, Боб.

Даркман обвел присутствующих взглядом и переложил трубку в другую руку.

— Лу, у нас возникли некоторые осложнения…

— Я знаю.

— Что нам делать?

— Ральф прибыл?

— Да. Он сидит у меня.

— Пусть берет флаер и летит ко мне. Отряди с ним и своих «докеров», кто знает в лицо тех парней, что нанялись к Хилдрету.

— А что делать мне?

— А ты, Боб, готовь программу. Ты же у нас скоро станешь мэром. — Фаризетти повесил трубку.

Глава 14. ТАЙНОЕ ВЛИЯНИЕ

— Ты слышишь только мой голос, только мой голос… Ты весь в его власти. Он проникает в твой мозг, овладевает твоими мыслями, твоей волею. Тебе становится тепло и приятно… Тебе хорошо… Ты подчиняешься моему голосу. Твоя воля полностью в моей власти… Расслабься и не сопротивляйся, Смайлз… Плыви по течению, и ты достигнешь блаженства. Доверься своей «мамочке»…

Начальник службы безопасности Плобитауна Леон Смайлз с пустым взглядом широко раскрытых глаз сидел в кресле посередине круглой комнаты в потайном помещении глубоко под землей. Прямо перед начальником службы безопасности вращалась огромная виртуальная воронка из голубых протуберанцев, затягивая в свою холодную глубину порабощенное сознание Смайлза.

— Ты полностью подчиняешься мне, — вещал низкий женский голос. — Ты меня слышишь, дорогой?

— Да, — еле слышно пролепетал Смайлз.

— Ты любишь свою «мамочку»?

— Да.

— Сейчас я буду давать тебе установки, что ты должен сделать. Ты выполнишь все указания четко и беспрекословно.

— Да.

— Леон Смайлз, ты должен объявить в розыск Пьера

Хилдрета и любой ценой не дать ему покинуть Плобой. Повтори!

— Я должен объявить в розыск Пьера Хилдрета… — бесцветным голосом повторил Леон Смайлз.

— Правильно. Он угрожает твоей победе на выборах. Ты должен выиграть выборы, чтобы внедрить систему глобального контроля населения. Любой ценой! Повтори…

— Я должен выиграть выборы, чтобы внедрить систему глобального контроля населения… Любой ценой…

— Глобальная система контроля населения — смысл всей твоей жизни.

— Глобальная система контроля населения — смысл всей моей жизни…

— Все твои действия должны быть направлены на ее внедрение. Ты постоянно будешь думать об этом. Только система контроля поможет тебе стать счастливым. Без нее тебе будет плохо, тебе будет очень плохо. Только система способна избавить тебя от мук и страданий. Она поможет тебе соединиться со мной. Ты же хочешь соединиться со своей «мамочкой»?

— Хочу… — пролепетал Смайлз, продолжая смотреть пустыми, широко открытыми глазами в крутящуюся голубую бездну.

— Глобальная система контроля населения, только глобальная система контроля населения… Она нужна тебе, Смайлз… Она нужна людям… Глобальная система контроля населения — это залог демократии и процветания… Система — только система… Она поможет тебе достигнуть счастья… Она поможет всем людям достигнуть счастья… Ты должен помочь людям достигнуть счастья…

Вихрь перед глазами Смайлза закрутился быстрее и стал уменьшаться.

— Сейчас ты выйдешь из транса. Тебе будет хорошо… Тебе будет очень хорошо… Но, чтобы тебе было хорошо, ты каждый день должен приходить к своей «мамочке». — Вихрь уменьшался и вскоре разделился на два поменьше.

А женский голос продолжал вещать, внушая сидящему в кресле человеку необходимые установки. — Каждый день ты должен посещать свою «мамочку». Это желание сильнее тебя. Ты не можешь его преодолеть. Никто не может управлять тобой, кроме «мамочки». Ты не можешь оставаться без «мамочки» больше одного дня. — Вихри уменьшались, превращаясь в голубые глаза Глории. Вскоре возникло и ее лицо. Затем огромная голова, которая продолжала уменьшаться в размерах. Появились обнаженные плечи женщины, руки, туловище и, наконец, ноги. Глория предстала во всей своей нереальной красе.

Как только Глория приобрела естественные размеры, Смайлз очнулся. Он заморгал, облизал пересохшие губы и потянулся в кресле.

— Тебе хорошо? — поинтересовалась Глория.

— Да… — прохрипел Смайлз.

— Ты любишь свою «мамочку»?

— Конечно, дорогая! Как ты можешь в этом сомневаться! — заверил Смайлз, протирая кулаками глаза. — Ты единственная, с кем я чувствую себя мужчиной.

Когда Леон отнял руки, Глория оказалась уже одетой.

— Меня всегда восхищало, как ты быстро одеваешься. Если бы ты так же быстро и раздевалась…

— Вот внедришь систему контроля, тогда я смогу целыми днями ходить голой у тебя дома.

— Это будет здорово! — Смайлз соскочил с кресла.

— Ты не забыл, что тебе надо сегодня сделать в первую очередь, дорогой?

— Поймать Пьера Хилдрета.

— А что еще?

— Выиграть выборы и внедрить систему контроля?

— Умница, совершенно верно.

— Тогда я побежал. — Смайлз заспешил к выходу. У дверей лифта он остановился и, повернувшись, помахал ручкой. Глория в ответ послала ему воздушный поцелуй.

Вернувшись к себе в кабинет, Смайлз первым делом созвал заседание предвыборного штаба. В кабинет через пять минут вошли Рэгнар Роке и Миррэр Войт. Каждый сел на свое место. Первым доклад начал Рэгнар Роке.

— Джеймс Хэнк вчера провел несколько совещаний. Записал восемь интервью на телевидении, шесть на радио Посетил двадцать четыре полицейских участка Плобитауна…

— О чем ты мне говоришь, Роке? Я тебя не понимаю, — перебил своего помощника Смайлз. — Мне это все не интересно. Я сам делаю то же самое. Меня интересует, сколько взяток и за что получил комиссар Хэнк, где превысил свои служебные полномочия, в котором часу поехал к любовнице. А то, что ты мне сейчас сообщил, для меня не представляет никакой ценности.

— Мне не удалось получить никакой информации о полученных взятках или превышении служебных полномочий, — невозмутимо сообщил Роке. — И любовницы у комиссара Хэнка также не обнаружено.

— К Хэнку мы еще вернемся, — пообещал Смайлз. — Что у тебя, Войт?

— Боб Даркман, как мы и предполагали, постоянно держит связь с Фаризетти. Сегодня ночью его люди пытались задержать в поезде ПСМД некоего Пьера Хилдрета…

— Кого?! — воскликнул Смайлз.

— Пьера Хилдрета, — повторил Войт.

— С этого момента подробнее, — приказал Смайлз своему подчиненному.

— По нашим данным, люди Боба Даркмана, члены «мобильной бригады» профсоюза — пытались захватить в ночном поезде, следующем по маршруту Плобитаун — Грейфикс, Пьера Хилдрета — человека без определенных занятий, бывшего гражданина Империи, специалиста по охранным системам Сопровождающие Хилдрета Скайт Уорнер и Дерк Улиткинс, бывшие космические пираты, амнистированные за заслуги перед Союзом во времена звездных войн, оказали сопротивление. После неудачной попытки «докеры» запросили помощь у Фаризетти, который прислал своих лучших людей: Диего Альвареса и Моурито Эстэбана, проходящих в нашем досье под кличками Могильщик и Немой. В результате возникшей перестрелки люди Фаризетти были убиты, поезд из-за технических неполадок остановлен. В данный момент местонахождение Пьера Хилдрета неизвестно.

— Пьер Хилдрет! — воскликнул Смайлз. — Как вы его упустили?

— Он сошел с поезда. Но мы предполагаем, что он вместе с Уорнером и Улиткинсом сейчас находится в Грейфиксе.

— Шеф, — подал голос молчавший Роке, — Джеймс Хэнк сегодня лично вылетал к поезду, где произошли эти события. Ради этого комиссар даже опоздал на открытие памятника «Честному полицейскому».

— Чудесно! — воскликнул Смайлз, вскочил с кресла и, заложив руку за лацкан пиджака, принялся ходить вдоль виртуального окна. — Все, кроме меня, интересуются Пьером Хилдретом. За ним ведется настоящая охота! Только начальник службы безопасности ничего не знает. Зачем Даркману, Фаризетти и даже Хэнку нужен этот человек? Что такого знает этот Хилдрет, чтобы все сошли с ума по этому человеку? Кто мне ответит на этот вопрос?

Роке и Войт молчали.

— Так, приказываю объявить Пьера Хилдрета в общепланетный розыск как особо опасного преступника. Он не должен покинуть Плобой. — В этот момент Смайлз как никогда чувствовал, что ему не хватает глобальной системы контроля над населением. — Вы еще здесь? Выполняйте! Дорога каждая минута!

Помощники резко встали и, на мгновение замерев по стойке «смирно», вышли из кабинета.

Смайлз подождал, пока они выйдут, и нажал на кнопку селекторной связи.

— Позовите ко мне Перри Рутса.

Не успел Леон Смайлз отпустить кнопку, как в кабинете появился имиджмейкер. Перри сразу затмил своим пестрым одеянием всю выдержанную в нейтральных тонах обстановку кабинета Смайлза.

— Доброе утро, господин Смайлз! — приветствовал Леона этот толстый человек-попугай.

— Доброе утро, — ответил Смайлз, неотрывно глядя на фиолетовую бородку Перри.

— Сегодня у нас обширная программа: дюжина встреч на телевидении, съемки рекламных роликов, посещение школы эстрадного танца, а под конец дня обед в центральной ночлежке для малоимущих. Но гвоздем этого дня должно стать ваше разоблачительное выступление в программе новостей на Первом Плобитаунском канале.

— Что за выступление? — поинтересовался Смайлз.

— Вы разоблачите комиссара Хэнка.

— В чем?

— В подтасовке фактов и использовании грязных рекламных приемов, — пояснил Перри и расплылся в самодовольной улыбке. Розовые стекла его круглых очков хищно блеснули. — Сегодня на месте происшествия, возле остановившегося поезда, комиссар заявил, что обезвредил бомбу. — Перри открыл свой электронный органайзер и продемонстрировал Смайлзу запись программы утренних новостей. — Но благодаря вам стало известно, что в руках у комиссара Хэнка находится не бомба, а его старый термос для кофе, подаренный комиссару сослуживцами, когда Хэнк еще был капитаном! Вот посмотрите! — Перри нажал на стоп-кадр, добавил резкости и увеличил картинку. На цилиндре, который держал в руках Хэнк, отчетливо виднелась дарственная надпись: «Капитану Хэнку от сослуживцев».

— Отлично! Великолепно! — обрадованно воскликнул Смайлз. — Перри, ты гений!

— Я просто хорошо выполняю свою работу, — скромно ответил имиджмейкер и протянул Смайлзу стопку распечаток. — Здесь ваши выступления, ответы на вопросы и обличительная речь по поводу неприглядного ведения избирательной кампании комиссаром Хэнком.

Глава 15. ДЕЛОВОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Мощный десятиосный электротягач с тремя прицепами, груженными пиломатериалами, мчался в общем потоке машин по четвертому ряду скоростного шоссе Плобитаун—Грейфикс. Впереди, куда уходили белые фосфоресцирующие полосы разметки дороги, в молочном утреннем небе уже отчетливо виднелись высотные дома второго по величине города планеты.

— Да я тебе говорю, у нее вот такие были. — Дерк Улиткинс показал размер двумя руками. — Даже нет! Во! — Он сделал размер больше.

— Не может быть! Это, приятель, ты загнул! — воскликнул шофер тягача, весело улыбаясь. — Ни у одной женщины таких быть не может!

— Да, я клянусь! Вот такие! — Дерк вновь показал размер. — Из-за них я с ней и расстался! Скайт, подтверди, а то Ганс не верит, — обратился Дерк за поддержкой к другу, сидящему рядом на широком просторном сиденье и клюющему носом.

— А? — очнулся задремавший Скайт, утомленный монотонной картиной скоростного шоссе с красными габаритными огнями машин и светящимися дорожными знаками.

— Подтверди, — повторил Дерк.

— А, да, конечно, — подтвердил Скайт, не соображая, о чем идет речь, — все так и было.

Шофер весело засмеялся. Дерк засмеялся вместе с ним.

— Анекдот по этому поводу… — Дерк достал из бардачка пачку сигарет и прикурил от прикуривателя на панели управления. — Прилетает муж из космической экспедиции. Его встречает жена. Жена мужу:

«У меня для тебя две новости: хорошая и плохая».

«Ну, давай?»

«Я от тебя ухожу!»

«Понятно. А плохая?..»

— Ха! Ха! Ха! — На этот раз Дерк с шофером засмеялись так громко, что сзади из дверей в жилую часть кабины вышел Пьер Хилдрет. Грузовик немного вильнул на шоссе, и Пьеру, чтобы не потерять равновесие, пришлось схватиться за спинку кресла.

— Что, уже приехали?

— Еще минут пятнадцать можете поспать, — ответил шофер.

— Пятнадцать? Нет, я тогда уж с вами тут посижу. — И Пьер сел рядом со Скайтом.

По обеим сторонам дороги через каждые сто метров торчали здоровенные рекламные щиты, на которых, в отличие от обычных дней, мелькали лица претендентов на пост мэра Плобитауна. Под изображениями политиков белыми буквами, какими обычно пишут на сигаретных пачках: «Минздрав предупреждает», пестрели надписи: «Джеймс Хэнк — закон и порядок», «Леон Смайлз — гарантия свободы», «Боб Даркман — достойная зарплата».

От шоссе в разные стороны стали отходить объездные дороги. Грузовик проехал многоуровневую развязку. Замелькали вывески заправочных станций, ремонтных служб, мотели, стоянки. Впереди показалось строение с большим стеклянным куполом, на котором горела синим неоновым светом большая буква «М». Шофер поменял ряд, прижимаясь к обочине.

— Приехали, — произнес он, когда грузовик поравнялся с павильоном станции метро. — Классный ты собеседник, приятель, — обратился шофер к Дерку. — Одно удовольствие, когда попадаются такие попутчики.

— Тебе спасибо, что подбросил, — поблагодарил Дерк.

— Спасибо, — также поблагодарил шофера Скайт, после чего открыл дверцу и спустился на обочину. За ним выбрался Пьер. Последним вылез Дерк Улиткинс. Он захлопнул дверцу грузовика и махнул на прощание рукой.

Тяжелая машина замигала поворотными огнями и, загудев мощным двигателем, тронулась с места, осторожно выбираясь на центральный ряд автострады.

— Ну вот, добрались, — констатировал факт Скайт Уорнер, ежась от утренней прохлады.

Компаньоны направились к входу на станцию. В ранний утренний час народу было мало, вестибюль оказался совсем пустой, и, спокойно пройдя через турникет, они спустились по эскалатору вниз. Поезд стоял у платформы. Войдя в вагон, приятели первым делом изучили карту метрополитена. К счастью, чтобы попасть на «Банковскую», делать пересадку было не надо, линия оказалась прямой.

— Пьер, во сколько твой банк открывается? — усаживаясь на сиденье, поинтересовался Скайт.

— Банк «Грейфикс-Инвест» работает круглосуточно, — зевая, ответил Пьер.

— Это хорошо.

— Предлагаю, после того как возьмем деньги, снять номер в каком-нибудь отеле и хорошенько выспаться, — предложил Дерк.

— Согласен, — одобрил эту идею Скайт.

— Хорошая мысль, — согласился Пьер.

— Осторожно, двери закрываются, — произнес голос машиниста, — следующая станция «Звездная».

Скайт совершенно бессознательно посмотрел по сторонам, не впрыгнут ли в последний момент люди в черных майках с эмблемой Профсоюза докеров или же «джентльмены» с газовыми баллонами и масками на лицах. Но двери закрылись, а вагон электрички как был совершенно пустым, таким и отошел от перрона. Поезд, набирая скорость, нырнул в темноту тоннеля. Загорелись жидкокристаллические видеомониторы телевизоров, приделанных к потолку вагона, и пошли рекламные ролики.

«Посетите салон летательных аппаратов на шоссе Звездолетчиков. Здесь вам предложат любые модели флаеров и гравитолетов. Вы сможете приобрести любой понравившийся аппарат в кредит или под залог недвижимости. Дешевые геликоптеры и реактивные самолеты — все это на шоссе Звездолетчиков! Торопитесь, выберите лучшее!»

«Хурасан-ультра» — поднимет ваш рейтинг. Спрашивайте в аптеках города»…

— О боже! Опять реклама! — воскликнул Дерк Улиткинс, пытаясь закрыть руками уши. — Этот хурасан меня уже достал!

— Не нервничай, Дерк. Вот покинем Плобой, и никакой рекламы больше не будет, — отозвался Скайт.

— Почему вам так не нравится реклама? — удивился Пьер. — Это же двигатель прогресса. Возможно, кому-нибудь «Хурасан-ультра» жизненно необходим. Интересно, сколько он стоит?

— Мне никакой хурасан не нужен, — отозвался Дерк. — Почему меня заставляют слушать то, что мне не интересно?

— Потому что часть стоимости твоего билета на эту электричку оплатила фирма, выпускающая «Хурасан-ультра», — спокойно пояснил Скайт.

— Я не просил ее об этом. Пускай эта фирма засунет хурасан себе в ж…

Электричка вынырнула из тоннеля в просторный подземный вестибюль станции. Двери открылись. В вагон зашел одинокий пассажир и сел в дальнем от компаньонов конце вагона.

— «Звездная», — произнес машинист. — Следующая станция «Планетарная».

Двери закрылись, и поезд поехал дальше.

Разговор больше не клеился, и компаньоны вскоре совсем замолчали, обреченно слушая множество рекламных роликов, сплошным потоком льющихся с экранов под потолком, о разных и таких «необходимых» вещах в жизни каждого человека…

— «Банковская». Следующая станция «Радужные пруды», — услышал Скайт в полудреме голос машиниста. Он тут же очнулся и, толкнув Дерка в плечо, подбежал к дверям вагона, чтобы не дать им закрыться.

Дерк растормошил Пьера, и они оба, зевая, выползли на платформу. Скайт отпустил створки, дверь закрылась. Дав короткий сигнал, поезд, набирая скорость, исчез в темноте тоннеля.

— Чуть не проехали, — заметил Дерк, протирая красные заспанные глаза.

На этой станции народу было много. Потоки людей двигались в разных направлениях, исчезая в переходах станции. Большие электронные часы над тоннелем, в котором скрылся поезд, показывали десять минут девятого.

Компаньоны осмотрелись по сторонам, решая, в какую сторону пойти.

— Нам туда, — показал Пьер на указатель с надписью «Выход в город».

После нескольких минут толкотни перед выходом им удалось забраться на ступеньки эскалатора, ползущего наверх, а вскоре и выбраться наружу.

Станция «Банковская» находилась в самом центре города, на площади, где располагались пять центральных банков Грейфикса, благодаря которым станция с площадью получили одноименное название.

Грейфикс встретил путников чистым прохладным воздухом и ласковым утренним солнцем. От Плобитауна Грейфикс отличался не только высотой зданий, которые здесь были на несколько десятков этажей ниже, но и их архитектурой. В отличие от столицы, здесь на фасадах было больше украшений, а сами дома строились по индивидуальным, не похожим друг на друга проектам. Например, на площади, куда выходило метро, виднелось несколько высотных зданий: одно из нанизанных друг на друга огромных белых шаров с барельефами побед в космических войнах; рядом стояло другое, похожее на спираль штопора, смотрящего ввысь; классический небоскреб с зеркальным стеклянным фасадом, но стекла с разной отражающей способностью были уложены причудливой мозаикой; сбоку выглядывало строение, сложенное из огромных разноцветных треугольников.

Жители Грейфикса сами по себе были более спокойными, чем обитатели Плобитауна, не толкались, никуда не спешили, словно все дела они уже сделали и сейчас просто вышли на прогулку. Конечно, шикарных флаеров и лимузинов тут было меньше, но дорогие машины тоже попадались.

Компаньоны перешли площадь и направились к дверям классического небоскреба с мозаичными стеклами, над дверьми в вестибюль которого красовалась надпись «Банк „Грейфикс-Инвест“. Большие буквы мигали и переливались всеми цветами радуги.

Электроника открыла перед подошедшими раздвижные стеклянные двери. Навстречу вышел лакей-андроид, похожий на пожилого негра, одетого в вышитую золотом ливрею.

— Чем могу помочь, господа? — учтиво осведомился он с низким поклоном.

— Я хочу пройти к своему сейфу, — ответил Пьер Хилдрет.

— Прошу следовать за мной, — произнес андроид и с едва заметным поскрипыванием направился в глубь помещения, где располагались лифты.

Компаньоны пошли следом. Проходя через обширный зал со столами, за которыми сидели клерки, Пьер обратил внимание спутников на большой металлический шар в центре под потолком.

— Это «Статис» — жутко дорогая охранная система.

— А что она делает? — спросил Дерк.

— Во время тревоги притягивает к себе все металлические предметы.

— Зачем это нужно?

— Не дает вынести из банка слитки и металлические деньги, — пояснил Пьер. — Создает дополнительные неудобства работе грабителей. Правда, ее легко отключить… А вот это, — Хилдрет указал на ряд отверстий возле дверей лифта, к которым их подвел провожатый, — автоматические лазерные установки, реагируют на движение, но тоже не очень страшные, достаточно пошевелить в зоне их действия зеркальным уголком, и они сами себя уничтожат.

— Послушай, Пьер, если у этого банка такая слабая защита, как ты говоришь, то зачем ты хранишь здесь свои сбережения? — поинтересовался Скайт.

— Потому что здесь самый высокий процент по вкладам, — бесхитростно ответил Пьер.

Двери лифта открылись, андроид-негр услужливо поклонился, пропуская людей в широкую, светлую кабину, затем зашел сам, и лифт стал спускаться в хранилище банка.

— Послушай, служивый, — обратился Дерк к андроиду, — сколько тебе здесь платят?

— Не понял вопроса, — ответил андроид, изобразив на своем черном резиновом лице выражение недоумения.

— Я спрашиваю, на смазку тебе хватает? По-видимому, андроид успел по радио связаться с центральным пультом и получить консультацию по затруднительному вопросу. Его лицо изобразило улыбку.

— Хорошая шутка, господин. Ха-ха-ха!

— Ха-ха-ха, — передразнил его Дерк без всякого веселья и отвернулся.

Двери открылись, и спутники оказались на подземном ярусе. Андроид остался в лифте, который, как только пассажиры вышли, поехал обратно.

В широком, хорошо освещенном помещении стояли мягкие диваны и журнальные столики. Работал кондиционер. Тихо играло радио. В одну из стен был вмонтирован огромный аквариум, где среди зеленых водорослей и поднимающихся со дна пузырей плавали большие фиолетовые рыбы с выпученными глазами. К вновь прибывшим вышла невысокая женщина в малиновом костюме работника банка и такими же, как у рыб в аквариуме, выпученными глазами. Она держала в руках микротерминал.

— Кто из вас арендовал сейф? — спросила она резким скрипучим голосом.

— Я, — ответил Пьер.

— Фамилия, имя, отпечаток пальца, — протараторила служащая и протянула терминал.

— Пьер Хилдрет, — ответил Пьер, приложив большой палец правой руки к пластинке на терминале. Загорелась зеленая лампочка.

— Пройти к сейфу может только господин Пьер Хилдрет. Остальные ждут здесь, — тоном, не терпящим возражений, сообщила женщина. Она повела Хилдрета к проходу в другое помещение. — Если вам необходима помощь, господин Хилдрет, можете воспользоваться нашими андроидами…

— Я быстро, — пообещал Пьер компаньонам, прежде чем скрыться в хранилище.

Скайт подошел к одному из диванов и с облегчением опустился на его мягкие подушки. Дерк, последовав его примеру, уселся напротив и, откинув голову на спинку, прикрыл глаза.

— Как я устал, — произнес он.

— Что ты хочешь, почти сутки не спали, — отозвался Скайт.

— Сейчас бы паек астронавта с баночкой холодного пива и на койку.

— Точно, — согласился Скайт, положив ноги на журнальный столик.

В этот самый момент сверху спустилась кабина лифта, и из нее в сопровождении все того же андроида-лакея, наряженного в золотую ливрею, вышел высокий молодой человек в походном костюме песочного цвета, сплошь покрытом карманами, «молниями» и застежками.

Скайт убрал ноги со столика.

Длинные черные волосы вошедшего на затылке были собраны в тугой хвост и перетянуты резинкой. Обут молодой человек был в высокие начищенные до блеска армейские ботинки с двойной шнуровкой. На портупее спереди висела большая черная кобура с флэштером.

— Господин, прошу вас немного подождать здесь, — поклонившись, произнес андроид.

— Благодарю, — ответил вновь пришедший и, пройдя в центр помещения, сел на один из свободных диванов.

Молодой человек взял со столика журнал. Скайт более внимательно присмотрелся к соседу. Его лицо Скайту показалось знакомым. Судя по новому походному костюму, он собирался в длительную поездку, скорее всего поохотиться на одной из планет далекого космоса. Поэтому он и пришел в банк, чтобы взять с собой деньги в дорогу.

Уорнер вздохнул. Он бы с удовольствием нанялся проводником к какому-нибудь космическому охотнику, это было бы намного безопаснее нынешней затеи. Увлекательные приключения и незабываемые впечатления во время охоты Скайт бы гарантировал, да и сам бы с удовольствием поохотился на неизведанных планетах и пострелял диких инопланетных монстров.

Оружие парня Скайт определил по характерной закругленной рукоятке, выполненной из дерева, торчащей из большой жесткой кобуры, которую можно было использовать и как приклад, — это был флэштер «Мурзер»: отличное оружие для экспедиций и путешествий. У этой модели был длинный ствол, что позволяло вести прицельный огонь на больших расстояниях, и объемистый магазин на шестнадцать энергетических патронов. Единственными недостатками этого оружия являлись его громоздкость и большой вес. Впрочем, для охоты применяли специальные охотничьи ружья, такие как «Эстребан-лопус», «Сильваджио», «Турелли» и многие другие. «Мурзер» использовали как дополнительное оружие. Если Скайт не ошибся и парень действительно собрался на охоту, то охотничьи ружья находятся у него в машине на улице.

Скайт зевнул и потянулся. В этот момент его внимание жестом привлек к себе Дерк. Скайт кивнул ему: мол, что надо? Дерк в ответ кивком показал на парня. Скайт непонимающе пожал плечами. Тогда Дерк поднялся и подсел к Скайту на диван.

— Узнаешь? — шепотом поинтересовался он.

— Да, где-то я его видел, — согласился Скайт. — Он мне сразу показался знакомым.

— В метро, когда мы ехали в центр, в рекламе элитного магазина для охотников и путешественников, — сообщил Дерк. — Стоит две с половиной тысячи.

— Кто?

— Ни кто, а костюм этого парня.

— Черт, я думал, ты о самом парне.

— Парень как парень. Костюм у него классный: не режется ножом, водонепроницаемый, материя соткана из шерсти морского дракона, такой волосатой рептилии, обитающей на северном побережье. Каждому покупателю подобного костюма в подарок «Головоспасатель-сафари» из экологически чистого углепластика от «Браскет и сын».

— Послушай, Дерк, ты что, эту рекламу наизусть выучил?

— Да нет, просто вспомнилось…

— Знаешь, кто ты?

— Ну?

— Жертва рекламы.

— Думаешь?

— Однозначно.

В этот момент из хранилища показался Пьер Хилдрет в сопровождении пучеглазой служительницы в малиновом костюме. Он тащил большой черный чемодан. Судя по тому, как Пьер надрывался, чемодан был тяжелым. Скайт с Дерком поднялись навстречу.

— Все в порядке, — радостно заверил Пьер, опустив чемодан на пол. — Теперь мы можем ни в чем себе не отказывать.

— Пьер Хилдрет, если не ошибаюсь? — Этот вопрос принадлежал пришедшему недавно молодому человеку, которого Скайт принял за охотника.

Уорнер рефлекторно расстегнул кобуру бластера.

— Что вы! — Пьер испуганно схватил Скайта за руку. — Не вздумайте здесь доставать оружие — помещение сразу заполнится нервнопаралитическим газом.

Пьер знал, что говорил. Под потолком виднелись небольшие, едва заметные коробочки с глазками кинокамер и отверстиями для газа, похожие на противопожарную систему. Но прежде чем вновь застегнуть кобуру, Скайт внимательно осмотрел незнакомца, на этот раз более внимательно. Незнакомец спокойно встал, он даже не пытался воспользоваться своим «Мурзером». Его охотничий костюм, высокие ботинки, портупея с висящей на ней кобурой флэштера и сам флэштер были абсолютно новыми, словно только что из магазина, и скорее всего так оно и было на самом деле. Парень ни разу не охотился в этой одежде. Да и по бледному незагорелому лицу можно было сразу догадаться, что этот человек никогда не ходил с ружьем под палящим солнцем, не всматривался в заросли других планет в поисках экзотической дичи. Скайт с самого начала обратил внимание на все эти нюансы, но притуплённое от усталости сознание не придало увиденному большого значения. Впрочем, пока было рано делать какие-либо выводы.

— Кто из вас Лусперрандор Инэксхоблуст-Эбл? — поинтересовалась служащая банка, с трудом прочитав сообщение на экране своего ручного терминала.

— Лусперрандор Инэксхоблуст-Эбл — это я, — ответил молодой человек, чуть наклонив голову.

— Пойдемте, я покажу арендованный вами сейф, — проскрипела служительница.

— В следующий раз, — ответил молодой человек. — Мне пока в сейф нечего положить.

— Зачем вы тогда сюда пришли?

— Переговорить с этими господами.

— Что вы мне тут голову морочите?! — возмутилась женщина.

— Простите, мадам, но, если вы будете разговаривать со мной в таком тоне и дальше, я буду вынужден пожаловаться вашему начальству и попросить их заменить вас андроидом.

Служащая от возмущения покраснела, приобретя такой же цвет, что и рыбки в аквариуме за ее спиной.

— Прошу вас оставить нас, — произнес молодой человек. — Клиентам необходимо несколько минут, чтобы обсудить свои дела. Ваше присутствие здесь необязательно. Женщина возмущенно потрясла нижней челюстью, но сдержала эмоции и промолчала. Работа в банке ей нравилась, и она решила не провоцировать клиента на исполнение своей угрозы. Резко повернувшись, она, презрительно топая каблуками, направилась в служебное помещение. Все-таки у дверей она не выдержала и, повернувшись, крикнула:

— У вас есть пятнадцать минут! — После чего скрылась за раздвижными панелями.

Когда служащая покинула вестибюль, молодой человек подошел ближе к Пьеру Хилдрету.

— Меня зовут Лусперрандор Инэксхоблуст-Эбл, — представился он с поклоном головы.

— Мне это ничего не говорит, — с опаской в голосе ответил Пьер и, подхватив с пола чемодан с деньгами, отступил на шаг за спину Скайта Уорнера. — Я с вами не знаком, — уже оттуда, смелее произнес он. — Что вам надо? Что вы от меня хотите?

— Я хочу, господин Хилдрет, спасти жизнь вам и вашим товарищам.

— Я не понимаю, о чем идет речь, — ответил Пьер и настороженно выглянул из-за плеча Скайта Уорнера, после чего сразу же спрятался обратно.

— Речь идет о вашей экспедиции.

— О какой экспедиции?

— Господин Хилдрет, — Лусперрандор наклонился в сторону, чтобы увидеть за спиной Скайта хотя бы небольшую часть «господина Хилдрета», — вы затеяли очень опасное дело. То, что вы до сих пор живы, просто везение.

— Денег я вам не отдам, — ответил на это Пьер. — Это Плобой. Здесь законы Империи недействительны. К тому же срок давности за мои преступления в Империи давно истек. — Осмелев от своих собственных слов, Пьер позволил себе высунуться из-за спины Скайта. — И вообще, по какому праву?

— Пьер, — вступил в разговор Дерк, — откуда ты знаешь, что этот парень из Империи?

— Окончание «Эбл» в его фамилии обозначает — дворянин, — пояснил Пьер.

— Господин Хилдрет, меня не интересуют ваши деньги, — продолжил парень, игнорируя и Скайта и Дерка. — Я веду речь об экспедиции, которую вы организуете в одно место, не хочу называть его вслух — и у стен есть уши. Благодарите бога, что я смог вас здесь найти. Опоздай я на несколько минут — и вы, и ваши охранники были бы мертвы.

— Мы не охранники, — возмутился Дерк Улиткинс, — мы компаньоны.

Молодой человек впервые удостоил Скайта с Дерком коротким взглядом.

— Подожди, — взял слово Скайт. — Лурс… Лурсперд… Лумберт… извини, не запомнил, как тебя зовут, парень… о чем ты тут только что сказал… нас что, кто-то собирается убрать при выходе из банка?

— Господин Хилдрет, — парень открыто проигнорировал вопрос Скайта, — ваша жизнь в опасности. Я предлагаю спасти ее.

— Я не нуждаюсь в вашей помощи, господин Лусперрандор Инэксхоблуст-Эбл, — ответил Пьер, к удивлению компаньонов, без ошибок произнеся замысловатое имя и фамилию парня, не забыв даже в конце добавить окончание «Эбл». — У меня надежные товарищи.

— Я нисколько не сомневаюсь в компетенции ваших людей, господин Хилдрет, — парень не отступал, — но скажите, что они смогут противопоставить снайперу или двум десяткам агентов службы безопасности?

— Почему я должен верить вам? Я вас не знаю, молодой человек, вижу первый раз в своей жизни. Возможно, вы вовсе и не Лусперрандор Инэксхоблуст-Эбл, а какой-нибудь Джек или Ганс, которому заплатили, чтобы обмануть и убить меня. И самое главное, вы до сих пор не сказали, какой ваш интерес спасать меня? Если деньги, — Пьер показал на чемодан, — то это уже не мои деньги, а этих джентльменов, и вряд ли они захотят с вами делиться.

— Меня не интересуют деньги. Я хочу, чтобы вы, господин Хилдрет, осуществили то, ради чего ввязались в это дело. Поэтому я предлагаю вам свою помощь.

— Очень благородно с вашей стороны, господин Инэксхоблуст-Эбл, но мне уже предложили помощь эти джентльмены.

— Поймите, господин Хилдрет, снаружи у входа в банк вас поджидают люди Боба Даркмана. Вас объявили в розыск как полицейские, так и служба безопасности Леона Смайлза. Все космопорты и взлетно-посадочные площадки Плобоя взяты под контроль. Официальные пути контролирует служба безопасности, неофициальные — Профсоюз докеров. За вами началась самая настоящая охота. Только я смогу спасти вас. Пока мы с вами здесь разговариваем, теряется драгоценное время.

— Стой, парень, — сказал Скайт, — откуда у тебя все эти сведения?

Но Лусперрандор опять проигнорировал вопрос Скайта. Уорнеру это не понравилось.

— Слушай, я к тебе, кажется, обращаюсь?

— Во-первых, попрошу обращаться ко мне на вы, — с достоинством произнес парень, — а во-вторых, нас не представили.

Все вышесказанное было произнесено величественным тоном, что выдавало потомственною дворянина, презрительно относящегося к людям низшего сословия. Скайт Уорнер в подобной ситуации в другое время рассмеялся бы. Парень был намного младше его. Но сейчас Скайту почему-то было не смешно.

— Хорошо, — согласился Скайт. — Пьер, представь нас. Пьер вышел из-за спины Скайта показал рукой на Дерка: — Господин Дерк Улиткинс. — Затем показал рукой на Скайта: — Господин Скайт Уорнер.

— Скайт Уорнер и Дерк Улиткинс? — Выражение надменности на лице Лусперрандора мгновенно исчезло. Он с нескрываемым любопытством смотрел на людей, стоящих перед ним.

«То-то, знает, кто мы такие», — с удовлетворением подумал про себя Скайт, а вслух произнес, поправив зазнавшегося парня:

— Господа Скайт Уорнер и Дерк Улиткинс.

— Прошу прощения, господа, — без возражений поправился парень.

— Давайте не будем терять времени, господин Лусприма… — Скайт опять запнулся.

— …берматор, — подсказал товарищу Дерк свою версию.

— Лусперберматор, — воспользовавшись подсказкой, закончил обращение Скайт.

— Лусперрандор Инэксхоблуст-Эбл, — поправил Пьер.

— Ну да, я так и сказал, — отвертелся Скайт, потому что повторять заново сложное имя ему не хотелось. — Что вам известно?

— Родственники жены господина Хилдрета сделали ему предложение, от которого он не мог отказаться. Но в этом деле участвуют не только они. Вы попали в тяжелое положение. Я могу помочь вам выйти из него.

— Что вы хотите взамен?

— Участие в экспедиции.

— Это невозможно! — возмутился Пьер Хилдрет.

— Действительно, — поддержал Пьера Скайт. — Ваше участие в экспедиции предполагает, что вам достанется это, ну, то, за чем мы летим. Все понимают, что я имею в виду?

— Разумеется, — подтвердил его предположение Лусперрандор.

— Это нас как раз и не устраивает.

— Господа, я помогу вам скрыться от преследования, помогу покинуть Плобой и обеспечу нашу экспедицию транспортным средством.

В разговоре возникла пауза. Каждый обдумывал сделанное молодым человеком предложение.

— Вам не надо будет тратить деньги на космический корабль, — заметив, что компаньоны колеблются, продолжил перечислять выгоды от своего участия в деле Лусперрандор Инэксхоблуст-Эбл. — Траты по обеспечению экспедиции всем необходимым: продукты, обмундирование, топливо — я беру на себя. А самое главное, у меня имеется надежный канал, по которому я смогу вывезти всех с Плобоя, минуя службу безопасности и мафию.

— Знаете, а я согласен, — первым отозвался Дерк Улиткинс. — Это действительно упрощает дето.

— Подожди, Дерк, — остановил своего товарища Скайт, — парень еще ничего не рассказал о себе. Кто он такой и зачем ему понадобилась та штука?

— Какая разница, — отмахнулся Дерк, — главное, что он дворянин — благородный человек. К тому же я устал и хочу спать.

— Но мы договаривались, что возьмем только одну штуку, а теперь, если согласимся взять нового человека, придется доставать две.

— Две лучше, чем одна — появляется элемент сдерживания. — Дерк зевнул. — Хватит препираться, Скайт, парень говорит дело. Надо соглашаться.

— Ладно, — уступил Скайт, — если вы, господин… э-э-э…

— Лусперрандор Инэксхоблуст-Эбл, — подсказал парень.

— …объясните, зачем вам понадобилась та вещь, дадите слово, что возьмете только один предмет и не используете его против мирного населения, то я тоже согласен. — Скайт понимал, что на первый взгляд эта фраза выглядит по-детски, но, с другой стороны, чтобы воспользоваться бомбой, надо знать шифр инициации. И опять же, найдут ли они базу в Энвантиненте? проникнут ли на склад? — еще неизвестно.

— Зачем мне понадобилась эта вещь, я не скажу, а врать не буду. — Лусперрандор Инэксхоблуст-Эбл поднял руку ладонью вверх на уровне груди. — Но я даю слово дворянина, что в моих планах нет использования эпидетермической бомбы в качестве оружия массового уничтожения.

— Я согласен, — сказал Скайт, после того как Лусперрандор Инэксхоблуст-Эбл дал слово.

— А я нет, — отозвался Пьер Хилдрет.

Скайт отошел в сторону, чтобы Пьера было хорошо видно всем. Хилдрет стоял, обхватив обеими руками чемодан с деньгами, и настороженно смотрел на парня. Правый край пиджака Пьера задрался, и там была видна несвежая, когда-то белая рубашка. (Со стороны он совсем не был похож на человека, в чьих руках находится миллион кредитов.)

— Вы слишком доверчивы, — произнес Пьер.

— Без доверия далеко не уедешь, — заметил Скайт. — Если человек дал слово, то я ему верю, пока не будет доказано обратное.

— Когда станет ясно, что он врет, может быть слишком поздно.

— Конечно, — согласился Скайт. — Но что ты предлагаешь? В любом случае, твое слово, Пьер, будет последним. Без тебя никто никуда не полетит.

— Мне неприятно, господин Пьер Хилдрет, что вы сомневаетесь в данном мной слове, — сказал Лусперрандор Инэксхоблуст-Эбл, — но, возможно, вы согласитесь принять мое предложение, если я сообщу вам, что кое-что знаю о последней системе защиты секретной базы, не отмеченной на вашем плане.

— Откуда вы знаете, что у меня есть план?

— Его вам дали родственники вашей жены.

— Откуда вам это известно?

— Из конфиденциальных источников.

— Я догадался! Вы работаете на Имперскую разведку!

— Что-то вроде того.

— Скайт, Дерк, — Пьер обратился к компаньонам, — они отберут у нас на обратном пути все, что мы достанем.

Скайт вопросительно посмотрел на Лусперрандора Инэксхоблуста-Эбла, что тот на это скажет.

— На корабле, кроме вас и меня, больше никого не будет, — заверил молодой человек.

— Есть много способов во время пути избавиться от ненужных попутчиков. — Пьер был настроен решительно. Он не хотел, чтобы в деле участвовал еще один человек. — Я против.

Дерк Улиткинс, зевая, в расстройстве помотал головой, взял Пьера под локоть и отвел в сторонку. Там он что-то прошептал ему на ухо. Пьер посмотрел на Дерка потом на парня, что-то прикинул в уме и подошел обратно.

— Я согласен, господин Лусперрандор Инэксхоблуст-Эбл, — произнес он, — в конце концов, вы — дворянин и благородный человек, на ваше слово можно положиться.

Собеседники пришли к соглашению вовремя, так как появилась служащая с терминалом. Она энергичным шагом подошла к компании и радостно сообщила:

— Пятнадцать минут истекли, прошу покинуть помещение.

Никто спорить с ней не стал, и вновь образовавшийся коллектив направился к лифту, который подогнал знакомый андроид-негр.

— На верхний этаж, любезный, к стоянке флаеров, — приказал Лусперрандор Инэксхоблуст-Эбл.

Андроид с учтивым поклоном выполнил приказание, нажав на панели кнопку последнего этажа, и кабина лифта помчалась вверх.

Глава 16. ЗНАК ВНИМАНИЯ

Верфи Плобитаунской строительной корпорации представляли собой огромные корпуса из стекла и бетона, в которых на стапелях собирали самые большие звездные корабли, способные совершать посадки на поверхность планет. Грузовые шатлы Плобитаунской строительной корпорации были знамениты далеко за пределами Союза. Они не только обеспечивали непрерывный грузооборот между спутником Блос и Плобоем, но и состояли на вооружении многих армий в качестве десантных кораблей. Для армии Союза Плобитаунская строительная корпорация изготавливала целый ряд специальных боевых звездолетов. Вообще военные заказы были основной сферой деятельности корпорации, что обеспечивало ей высокие прибыли и лидирующие позиции на рынке строительства космических кораблей.

В этот понедельник, в одном из цехов, привязанный алой шелковой ленточкой к мощным стальным опорам стапелей, стоял новый, еще пахнущий свежей краской средний челнок для торгового флота. Это был самый обычный корабль, ничем не примечательный грузовик, задачей которого должно было стать обеспечение грузооборота между орбитальными станциями и космодромом планеты Бризондиум, находящейся где-то на торговом пути ДИЭЛ-26-14. Такие корабли сходили со стапелей каждый месяц, но на этот раз к старту челнока был приурочен агитационный митинг кандидата на пост мэра Плобитауна Боба Даркмана.

Корабль был полностью готов к летным испытаниям.

В пахнущем смазкой и каленым железом цеху столпилось несколько тысяч рабочих. Под тупым, слегка закругленным носом космического корабля, на треть прикрытым куском материи, возвышалась трибуна, сваренная из металлических уголков. На трибуне стоял глава Профсоюза докеров, кандидат на пост мэра столицы Боб Даркман, в руках он держал мегафон, чуть позади находились: Бенедикт, Энроп Шальф и Лойд Гросман — глава местного отделения профсоюза. По обеим сторонам трибуны с антенн нового корабля свисали полотнища с изображенным на них сжатым кулаком. На красном транспаранте, опоясывающем трибуну, красовался лозунг: «Боб Даркман — наш мэр!» Сам кандидат произносил пламенную речь, пользуясь для этих целей мегафоном.

— Братья! Мы собрались здесь сегодня, чтобы отправить в путь к звездам новый корабль — чудо техники, творение наших с вами рук. Несмотря на то что нам урезают зарплату, сокращают рабочие места, мы сделали это! Сколько крови и пота пролито, чтобы человечество вырвалось из оков земного притяжения. Мы дали людям крылья! Это наша заслуга! Поэтому мы смело можем потребовать увеличение зарплаты и социальных льгот! Это наше право! Мы заслужили его! Вместе мы покорили космос — вместе мы добьемся справедливости! Это говорю вам я — Боб Даркман!

Толпа одобрительно шумела. Рабочие с восторгом слушали своего лидера. Тем, кому не хватило место на площадке возле трибуны, забирались на строительные леса, снятые с корпуса корабля. Толпу сдерживали дружинники профсоюза с красными повязками на рукавах, не давая простым рабочим перелезать через ограждения трибуны. Активисты распространяли в толпе листовки и значки. Отовсюду сверкали вспышки фотоаппаратов. В цеху работало сразу несколько съемочных групп.

— Боб Даркман — это достойная жизнь нам и нашим семьям, — продолжал Боб, свешиваясь с перил трибуны и протягивая свободную от мегафона руку к собравшимся внизу. Навстречу потянулись тысячи рук рабочих. — Боб Даркман — это бесплатное медицинское обслуживание! Боб Даркман — это гарантия завтрашнего дня!! Боб Даркман — это я!!!

Толпа взорвалась аплодисментами и криками одобрения. Боб отпрянул и поднял руку вверх, сжав ее в кулак. Народ послушно повторил его жест.

Сверху, с трибуны, где стоял Боб, казалось, что внизу бушует беспокойное штормовое море, состоящее из огромной людской массы, способной смести со своего пути все на свете.

Пока Боб Даркман произносил речь, его соратники находились позади и с восхищением наблюдали за происходящим.

— Энроп, — обратился Бенедикт к стоящему рядом с ним бухгалтеру профсоюза.

— Да, Бен, — отозвался тот.

— Ты посмотри, какая сила. Человек, управляющий такой силой, может достичь всего, чего только пожелает. Вот она — власть. А Боб не видит этого, он слеп.

— Ты прав, — согласился Энроп Шальф.

Мужчины посмотрели друг другу в глаза. Они не сказали больше ни слова, но каждый из них понял, что Бобу Даркману осталось быть главой профсоюза последние семь дней. В этот момент Боб окончил свою пламенную речь, и Бенедикт с Энропом принялись неистово хлопать в ладоши и кричать «Ура!».

Когда эмоции понемногу утихли, слово взял Лойд Гросман:

— А сейчас мы попросим Боба Даркмана раскрыть название нового космического корабля! — Лойд дал в руки Бобу конец веревки, свисавшей сверху и привязанной к краю материи, что закрывала нос грузового шатла. Боб взял веревку и приветственно помахал собравшимся внизу.

Толпа стала вести отсчет:

— Три! Два!! Один!!!

Боб дернул за веревку. Материя соскочила с креплений и плавно упала вниз. Взору открылась большая надпись названия корабля, сделанная на правом боку его круглого носа: «Боб Даркман».

Толпа взорвалась приветственными криками:

— Ура Бобу Даркману! Ура!

Боб, улыбаясь, махал сверху, складывал руки в замок и махал ими над головой, прикладывал их к сердцу и кланялся. Между этими пассами он сумел повернуться к Бенедикту.

— Молодец, Папа, хорошая организация.

— Все для тебя, Боб. Как договаривались.

— Теперь пора раздавать суповые наборы, которые прислал наш друг с мясокомбината.

— Рефрижераторы стоят у входа, — недовольно отозвался Бенедикт, — но я туда не пойду.

— Тебя никто и не просит, — ответил Боб, — я сделаю это сам. — Он повернулся к толпе и снова взял мегафон в руки.

— Спасибо, братья! Я вижу вашу поддержку! Но вам нужно восстановить силы, мне еще понадобятся ваши голоса на выборах. Возле ворот стоят рефрижераторы, там каждый желающий может получить для себя и своих близких отличный набор для супа или холодца. Все это совершенно бесплатно!

Последнее сообщение обрадовало собравшихся больше всего, и люди побежали к выходу. Все спешили к рефрижераторам. У дверей из дока возникла небольшая давка. Боб смотрел сверху на это столпотворение и радовался. По крайней мере, голоса этих людей, можно считать, у него в кармане.

— Хэй, Боб! Подойди к нам! — Благодаря тому, что митинг закончился и народ спешно покинул док, к трибуне смогли пробиться журналисты. Дальше ограды их не пускали дружинники профсоюза, и поэтому они криками призывали Боба, чтобы он спустился к ним сам.

— Не ходи, Боб, — посоветовал Бенедикт. — Это буржуазные средства массовой информации — рупоры антинародного режима.

— Отлично, пресса — это как раз то, что мне сейчас нужно. — Боб, не обращая никакого внимания на предупреждение товарища, приветственно помахал рукой. Защелкали затворы фотоаппаратов. Боб сунул в руки Бенедикта ставший ненужным мегафон и по лесенке спустился с трибуны к журналистам.

— Рад всех вас видеть! — Боб принялся пожимать протянутые к нему через ограду руки. — Как вас много! Тех, кто не будет за меня голосовать, прошу рук не протягивать! Ха-ха-ха!

— Хэй, Боб! «Плобой таймс». На что ты рассчитываешь? — задал вопрос один из журналистов, не протянувших руки.

— Только на победу! — улыбаясь, ответил Боб и для убедительности еще раз повторил: — Только на победу!

— Что ты можешь сказать о перестрелке в вагоне ПСМД сегодня ночью?

— Профсоюз не имеет к этому никакого отношения.

— Там были найдены трупы членов твоего профсоюза и работников мясокомбината Фаризетти.

— При чем здесь профсоюз? — Боб сделал удивленное выражение лица. — Если бы вы на своей машине сбили пешехода, никому бы в голову не пришло приплетать к этому газету «Плобой тайме» только потому, что вы там работаете.

— Боб! Боб! Шестой канал. Мы в прямом эфире! — Красивая блондинка протянула к Бобу микрофон. — Что связывает профсоюз с Луи Фернандо Фаризетти?

Боб с серьезным выражением на лице замолчал, и это была не игра. Он вступил в предвыборную гонку только из-за того, что Фаризетти пообещал ему джокера, но этой карты не оказалось в рукаве мясника. Хватит ли у Лу мастерства вытащить ее из общей колоды? Внутри Боб Даркман еще колебался.

Журналисты замерли в ожидании ответа. С трибуны спустились Бенедикт и Энроп Шальф. Они подошли и встали в сторонке, наблюдая за председателем и его интервью. Бенедикт весь напрягся: что ответит Боб? Если он признает связь профсоюза с Фаризетти, то этим самым он подорвет доверие к профсоюзу у простого народа, а если откажется, то его уличат во лжи, и он потеряет голоса избирателей. Бенедикт молился, чтобы Боб выбрал второй вариант ответа.

Боб Даркман знал, что момент настал. Ему нужно было на что-то решаться либо отказаться от всего: от борьбы за кресло мэра, от должности председателя профсоюза, от карьеры политика и общественного деятеля, — либо полностью довериться Фаризетти и тому, что тот все же сумеет за оставшиеся семь дней до выборов достать эпидетермическую бомбу.

— Вы должны знать сами, что профсоюз не имеет никакого отношения к Фаризетти и его семье, — начал Боб.

— Да, но… — оживились журналисты, словно свора собак, почуявшая свежую кровь раненого зверя. Но Боб Даркман опередил их, не дав задать следующие вопросы:

— Луи Фернандо Фаризетти — мой большой друг, с которым я был знаком еще до того, как Профсоюз докеров стал тем, чем он является сейчас. С тех пор мы с ним дружим семьями. Он не такой страшный человек, каким его рисуют в средствах массовой информации. И даже если Лу связан с мафией, в чем лично я сомневаюсь, я не откажусь от дружбы с этим человеком в угоду политической карьере и отношению ко мне со стороны политической элиты Плобитауна.

Пока Боб говорил эти слова перед камерой Шестого канала, работающей в прямом эфире, у людей, собравшихся вокруг, в голове возникали разные мысли. Бенедикт уже видел себя во главе колонны демонстрантов, скандирующих его имя. У Энропа Шальфа перед глазами возникли цифры с большим количеством нулей, обозначающие деньги, которые он сможет безнаказанно изъять из профсоюзной кассы. У всей же массы журналистов перед глазами появились передовицы газет с их сенсационными статьями: «Боб Даркман — друг Фаризетти!»

— Запомните и отразите в своих репортажах, Луи Фернандо Фаризетти — лучший друг Боба Даркмана, — сделал акцент Боб. Он сцепил руки в замок и помахал ими на прощание над головой: — Пока, друзья мои! Мы скоро увидимся!

После этого толпа журналистов мгновенно рассыпалась. Часть журналистов побежала прочь из дока, спеша с сенсационной информацией к главным редакторам своих газет, другая принялась усердно стучать по кнопкам мобильных телефонов.

Боб, повернувшись, отошел от заграждения, у которого остались стоять несколько нерасторопных журналистов, не успевших сообразить, что самое главное уже сказано.

— Боб, — к Даркману подошел Бенедикт, — я все слышал.

— Ну и как тебе?

— Это твой выбор, Боб.

— Ты прав, Папа, это мой выбор, — согласился Боб Даркман и поинтересовался у бухгалтера, стоящего рядом: — А ты что думаешь, Шальф?

— Это заявление обойдется профсоюзу в кругленькую сумму. Нас начнут проверять налоговые органы. Счет в банке могут заморозить.

— Все это мелочи по сравнению с теми финансовыми возможностями, которые откроются перед профсоюзом, когда я стану мэром Плобитауна.

Ни Бенедикт, ни Энроп ничего не сказали, но по их снисходительному виду и насмешливым взглядам Даркман понял: его товарищи уже списали председателя со счетов.

— Господин Даркман, — обратился один из дружинников, обеспечивающих порядок и охрану, — к вам человек, он назвал себя Адольф Ларгенштайн. Пропустить?

— Нет. Я сам подойду к нему. — Боб Даркман пошел за дружинником.

Адвоката Фаризетти в дорогом черном костюме Боб заметил издалека. Адольф терпеливо стоял возле входа в док и наблюдал за давкой возле рефрижераторов, где выдавали суповые наборы.

— Здравствуй, Адольф, — приветствовал адвоката Боб Даркман. — Какими судьбами?

— Хозяин хочет вас видеть, — ответил Адольф.

В животе у Боба Даркмана похолодело. Если Фаризетти не смог позвонить, а прислал своего адвоката, чтобы вызвать Боба на разговор, значит, речь пойдет о чем-то важном.

— Флаер нас ждет. — Адольф показал рукой на шикарный черный лимузин с зеркальными стеклами, больше похожий на катафалк, чем на пассажирский флаер.

«Что общего у катафалка с простой машиной? — задал себе вопрос Боб и сам же на него и ответил: — То и другое средство передвижения».

— Пошли. — Направившись к лимузину, Боб Даркман нервно передернул плечами.

— Боб! — окликнули его сзади из мегафона.

Даркман вздрогнул от неожиданности и повернулся. В дверях дока стоял Бенедикт.

— Ты куда?! У нас сейчас встреча с активом верфи Плобитаунской строительной корпорации!

— Проведи ее без меня, — ответил Боб. — У меня встреча с другом.

Бенедикт с упреком покачал головой и, махнув на Боба рукой, скрылся в дверях дока, не подождав даже, когда Боб улетит.

Пока флаер летел над городом, пробираясь к особняку Фаризетти, Боб Даркман, прильнув к окну, размышлял о причине, по которой «большой друг» вызвал его к себе. Возможно, Лу удалось наконец добраться до этого Хилдрета. Возможно, Лу просто хочет обсудить какое-то дело, совершенно не касающееся выборов. Вдруг мяснику нужно срочно доставить контрабандный груз, минуя таможню? Или все-таки речь пойдет о предстоящих выборах? Гадать — неблагодарное занятие, от этого только устаешь. Даркман и так с самого утра после бессонной ночи держался на стимуляторах. И сейчас от усиленной умственной работы глаза стали сами собой закрываться, в голове зашумело, стимуляторы, которые Даркман принял сегодня утром, заканчивали свое действие.

Боб открыл небольшой бар, встроенный в стенку машины, и извлек оттуда бутылку «Черного Саймона», наполнил бокал, достал из кармана упаковку фенакаминаnote 8. Из пластмассовой баночки вытряхнул на ладонь одну ярко-красную пилюлю, подумав, вытряхнул вторую. Закинул их в рот и запил бокалом «Черного Саймона».

Адольф Ларгенштайн молча наблюдал за его действиями, не проронив ни слова. Его непроницаемые глаза остались холодны и бесстрастны, как в тот день, когда Боб в первый раз увидел их. Адвокат сидел напротив главы Профсоюза докеров, закинув ногу на ногу и скрестив руки на груди. Стекло, отделяющее салон флаера от кабины пилота, было поднято, приемник выключен.

— Господин Даркман, — вдруг обратился Адольф к Бобу, — вы играете в шахматы?

— Во что?

— В шахматы. Есть такая древняя игра, где на доске с черно-белыми клетками расставлены различные фигуры.

— Нет, не играю.

— Очень интересная игра. Разные фигуры и ходят все по-разному.

— У меня нет времени играть, — икнув, сказал Боб. — Я занимаюсь политикой.

— Как политику, вам, господин Даркман, эта игра обязательно должна понравиться. Особенно то, что в процессе партии у игрока есть несколько вариантов ее продолжения. Все зависит лишь от его желания.

В этот момент в кармане у Даркмана зазвонил телефон. Боб извлек мобильник и ответил на вызов:

— Кто?

— Ты уже не узнаешь собственной жены? — отозвался до боли знакомый голос.

— Дорогая, а я как раз собирался тебе звонить. — Даркман отвернулся от Адольфа, чтобы тот не видел его выражения лица, когда он врет.

— Где ты был всю ночь? Ты обещал позвонить, когда выйдешь с работы!

— Ты сама ответила на свой вопрос: я был на работе.

— Всю ночь?

— Ты же сама знаешь, что сейчас идет последняя неделя избирательной гонки.

На том конце возникла непривычная пауза. Наконец, послышался глубокий вздох, и женщина взволнованным голосом произнесла:

— Боб, я только что узнала, что ты дружишь с Фаризетти.

— Я дружу с ним уже двадцать лет.

— Почему я об этом не знала?

— Я тебе об этом не рассказывал.

— Но, Боб, об этом Фаризетти говорят ужасные вещи! Что он убийца!

— Не верь всему, что говорят, дорогая. Фаризетти милейший человек. — После этих слов Даркман с удовольствием переплюнул бы через левое плечо, не будь в салоне флаера Адольфа.

— Ладно, — отозвалась жена, — когда ты приедешь домой?

— Я тебе позвоню.

— Только обязательно.

— Обязательно. До свидания, дорогая. — Даркман отключил телефон.

Флаер спускался. За окнами показались верхушки деревьев и плоская крыша особняка Фаризетти. Пока машина еще не коснулась взлетно-посадочной площадки. Боб успел налить себе еще один бокал «Черного Саймона» и залпом осушить его. В животе заурчало. Алкоголь со стимуляторами, давал странную реакцию.

— Боб, хорошо, что ты смог приехать ко мне, — приветствовал главу Профсоюза докеров главный мясник Плобитауна. По этой фразе можно было подумать, что Боб, если бы захотел, мог и не приезжать. Фаризетти встретил Даркмана, стоя возле стола в своем кабинете. Лу, как всегда, улыбался. Он подошел к Даркману и похлопал его по плечам: — Молодец, Боб. Я смотрел твою речь по телевизору. Ты не разочаровал меня.

Фаризетти подвел Даркмана к дивану, усадил его и сам сел на другой край. Адольф, как обычно, устроился на стуле возле босса.

Прежде чем начать разговор, Фаризетти достал сигару и, прикурив от зажигалки, услужливо протянутой адвокатом, еще раз удовлетворенно улыбнулся.

— «Большой друг» — это ты хорошо сказал, Боб. Мне понравилось.

— Спасибо, Лу, — отозвался Боб.

— Когда я достану бомбу, эта фраза поможет тебе стать мэром. Я уже вижу заголовки газет: «Выберем Боба Даркмана — друга Луи Фернандо Фаризетти — владельца эпидетермической бомбы».

— А когда ты достанешь бомбу? — поинтересовался Боб.

Фаризетти перестал улыбаться. Он глубоко затянулся сигарой, выпустил облако сизого дыма и стал смотреть, как оно клубится под потолком, меняя свои очертания и расплываясь синеватым туманом по кабинету.

«Сволочь, — ожидая ответа, подумал Боб. — Специально тянет. Знает, что меня интересует только этот вопрос».

В повисшей тишине отчетливо послышалось урчание в животе Боба Даркмана. Чтобы хоть как-то сгладить конфуз, Боб закашлялся.

— С этим пока возникли некоторые сложности, — наконец ответил Фаризетти.

— Какие сложности? — спросил Боб, в его голосе прозвучали нотки беспокойства.

— В Грейфиксе мои люди потеряли след.

В животе у Даркмана заурчало сильнее. Бобу пришлось вновь фальшиво откашляться.

— Я вижу, ты простыл, — заметил Фаризетти. — Тебе вредно волноваться. Не думай об этом, Боб, все под контролем.

— Как я могу не думать об этом, когда от этого зависит моя карьера, мое положение, моя жизнь, в конце концов?

— Твоя жизнь? — Фаризетти пристально посмотрел в глаза Даркману, и Боб, содрогнувшись, вдруг понял, что его жизнь давно принадлежит не ему, а этому страшному человеку.

Боб Даркман почувствовал, как сильно галстук давит на шею. Он ослабил узел, но это мало помогло. В прокуренном подземном кабинете Фаризетти для Боба не хватало воздуха.

— Твоя жизнь зависит от бога. — Фаризетти отвел взгляд. — От бомбы зависит лишь, станешь ты мэром этого города или нет.

Когда Фаризетти отвел взгляд, Бобу стало легче. Он поправил галстук.

— Лу, но все-таки мне надо знать, каковы наши шансы.

— Они есть. — Фаризетти стряхнул пепел в подставленную Адольфом золотую пепельницу.

— Каковы они?

Фаризетти, словно не расслышав вопроса, с нарочитым удовольствием продолжал дымить сигарой. Он наслаждался не только вкусом табака, но и паузами в ведущемся разговоре. Наконец, Луи оторвался от сигары и, растянув губы в улыбке, обратил взор на Даркмана.

— Боб, видишь те книги с позолоченными переплетами в шкафу напротив? — Фаризетти показал рукой с зажатой между пальцами сигарой на книжный шкаф, стоящий напротив дивана. — Это Большая медицинская энциклопедия — очень интересная книга. Мне доставляет огромное удовольствие рассматривать ее цветные картинки. Хочешь, можем сейчас посмотреть вместе, тогда, Боб, ты поймешь, как повезло тому, чьей фотографии нет в этих книгах. Это раритетное издание, очень редкое и дорогое, раньше принадлежало одному профессору, которого как-то застрелил неизвестный. — Фаризетти выдержал паузу и повернулся к Даркману. — Ты спрашиваешь меня, каковы наши шансы? — спросил он и пренебрежительно отмахнулся: — Какая разница.

Услышав последние слова своего «большого друга», Боб потерял дар речи. Его лицо вытянулось в недоумении. Неужели он оказался жертвой обмана?

Фаризетти дал время, чтобы Даркман до конца смог прочувствовать сказанное.

— Боб, ты доверился мне, как больной, ложась на операционный стол, доверяется хирургу. Он знает, что операция может закончиться неудачей. Но, Боб, я отличный «хирург». Наша «операция» пройдет успешно, — Фаризетти сделал затяжку и выпустил дым в потолок кабинета, — а если и нет, то больной все равно бы умер.

— Тебе хорошо рассуждать — это не ты баллотируешься на пост мэра, — подсевшим голосом заметил Даркман, а про себя добавил: «Сволочь».

— Ладно, Боб, как со своим другом, — Фаризетти сделал акцент на слове «друг», — и чтобы успокоить тебя, я поделюсь с тобой некоторой информацией… Я знаю, кто спутал нам все карты и испортил игру.

— Я тоже это знаю, — недовольно проворчал Даркман, — это Скайт Уорнер и Дерк Улиткинс.

— Нет, дружище Боб. — Фаризетти перевел взгляд с сигарного дыма под потолком налицо Даркмана и улыбнулся: — Это Иван Штих.

Даркман в удивлении даже широко открыл рот. В животе у него вновь громко заурчало.

— Да, Боб, это Император, — сказал Луи.

— Но тогда все пропало!

— Наоборот.

— Лу, что ты хочешь этим сказать?

— Теперь мы знаем, кто наш противник, и сможем устранить эту помеху.

Боб Даркман замолчал, не веря в то, на что намекает сидящий рядом человек. В животе Боба творилось невесть что, но он перестал обращать на это внимание.

— Ты, кстати, не знаешь, что говорят в новостях, какие планы у Штиха на ближайшие дни? — как бы между прочим спросил Фаризетти.

— На эту неделю у Нового Императора намечено посещение музея истории, галереи изобразительного искусства, Плобитаунского театра балета и концерта рок-группы «Бешеная игуана», — ответил Боб Даркман, вспомнив, о чем говорили в новостях.

— Отлично, Боб, ты мне очень помог. — Фаризетти улыбнулся. — Так что, Боб, — сказал он, — занимайся своим делом, а я в ближайшие дни решу нашу проблему с Иваном.

Луи Фернандо Фаризетти вытянул руку с сигарой перед собой и посмотрел на Адольфа. Адвокат после услышанного разговора еще не пришел в себя и не сразу понял, что от него хотят. Он замельтешил, хватая со стола то коробку с сигарами, то пепельницу, то зажигалку. Наконец, догадавшись, адвокат протянул боссу пепельницу.

— Вопрос с Новым Императором я решу сам, — сказал Фаризетти, прежде чем затушить в пепельнице не скуренную еще и до половины сигару, с силой раздавив ее о золотое дно. Он стряхнул с пальцев табачные крошки. — А Скайтом Уорнером займется Ральф Гантер.

Фаризетти поднялся. Боб с облегчением подумал, что разговор окончен и что он может быть свободен. Он поднялся тоже и хотел было уже идти к дверям, но Фаризетти остановил его:

— Подожди, Боб! Я еще не сказал, зачем я позвал тебя.

— Да? — Даркман в нерешительности остановился, пытаясь сообразить, что еще придумал этот страшный человек.

Фаризетти направился к столу и, наклонившись, извлек из ящика белый полиэтиленовый пакет с эмблемой мясокомбината. Пакет был тяжелым, Боб понял это по тому, как растянулись под тяжестью содержимого его ручки.

Взяв пакет, Фаризетти подошел к Даркману.

— Боб, у друзей принято оказывать друг другу знаки внимания, — сказал Луи. — Я решил сделать тебе подарок. — Он оттянул ручки пакета в разные стороны, чтобы Боб смог разглядеть его содержимое.

Даркман увидел большие красные куски, плавающие в пенящейся крови. Из пакета на него нахлынул дух парного мяса.

— Это особая вырезка, Боб, — сообщил Фаризетти. — Она сделана еще у живой коровы. Такого свежего мяса ты не купишь нигде в Плобитауне. Это тебе, Боб. Угости этим мясом свою семью: жену, детей. Это мясо не может не понравиться.

Боба Даркмана от вида мяса, от приторного запаха крови и спертого воздуха кабинета замутило. В животе заурчало с новой силой.

— Слышу, тебе нравится мой подарок. — Улыбаясь, Фаризетти протянул мешок Даркману. — Держи, Боб, и когда будешь есть это мясо, вспоминай своего «большого друга».

— Спасибо, Лу. Теперь я, пожалуй, пойду, — пробормотал Даркман и, покачиваясь, с мешком в руках направился к выходу. Когда он уже взялся за ручку, чтобы открыть дверь, Фаризетти вновь окликнул его.

— Боб!

— Что? — из последних сил отозвался Даркман.

— Тебе нужно выспаться — ты плохо выглядишь.

— Спасибо, Лу, — согласился Боб и наконец все-таки вышел вон из кабинета своего друга.

Глава 17. БЛОС

— Это черт знает что, отмечать подобным образом свой день рождения! — Начальник Главного бюро регистрации прибытия транспортных судов (ГБР) полковник Вильям Хендершот ехал на переднем сиденье электрокара по центральному проходу космопорта спутника Блос. Настроение у полковника было на редкость скверное.

За низенькой белой машинкой с маленькими колесиками, которой управлял помощник Хендершота майор таможенной службы Эрнест Дюпрэ, катились три крохотных прицепчика, до отказа заполненные парнями из ОМСБОНа (Отряд Межгалактической Службы Безопасности Особого Назначения). Высокие, широкоплечие амбалы, одетые в камуфляжные комбинезоны, громоздились на тележечках плотной пятнистой массой, ощетинившейся стволами карентфаеров «Комбат ультра». Под тяжестью оэмэсбоновцев маленькие колесики жалобно скрипели, а двигатель электрокара предупреждающе гудел, работая на пределе своих возможностей.

— Жена приготовила мой любимый яблочный пирог. Я был уже на пороге шатла, отправляющегося к Плобою, когда меня поймал помощник Леона Смайлза, — в расстроенных чувствах сетовал полковник. — Видите ли, секретные службы проводят специальную операцию! Знаю я их специальные операции. Ничего подобного, просто Смайлз решил, поймав какого-нибудь незадачливого контрабандиста, поднять себе рейтинг. Так вот что я тебе скажу, Дюпрэ, — Смайлзу это не поможет. Он никогда не победит на выборах, раз так относится к людям.

Электрокар выехал в просторный зал четвертого грузового бокса спутника Блос. Здесь шла сортировка контейнеров с межгалактического звездолета, прибывшего два дня назад. Звездолет был настолько велик, что не только не мог совершить посадку на планету, но и не поместился бы ни в один из доков спутника Блос. Поэтому громада была пришвартована к внешнему причалу, и сейчас роботы-погрузчики через стыковочный трап перетаскивали привезенный товар в недра четвертого грузового бокса, чтобы затем по частям переправить рейсовыми шатлами на планету. Под сводчатым потолком бокса уже выросла стена из сотен разноцветных контейнеров.

— Вот полюбуйся, Дюпрэ! — Хендершот показал рукой в направлении кипящей работы. — Сотни звездолетов, тысячи тонн грузов в день туда и обратно, как мне одному уследить за таким товарооборотом? Это не под силу простому смертному. Да ты и сам прекрасно меня понимаешь.

Эрнест Дюпрэ действительно прекрасно понимал своего начальника: остаться на работе в свой день рождения — это черт знает что.

— Служба безопасности распоряжается таможенным управлением, словно это их подотдел! — не успокаивался Хендершот. — Какое они имеют право указывать мне, что делать?! Я работаю совершенно в другом ведомстве. Помощник Смайлза Миррэр Войт, когда говорил со мной, ссылался на государственные интересы. Так вот что я скажу: никакие это не государственные интересы. Это сугубо личные интересы Леона Смайлза, который мечтает о том, чтобы в кресле мэра оказалась его задница.

Дюпрэ свернул на площадку грузового лифта. Электрокар слегка тряхнуло на зазоре между полом кабины и площадкой бокса. Пятнистая масса ОМСБОНа по очереди колыхнулась на каждой из трех тележек сзади.

— Если я сегодня не успею на семичасовой шатл и не попаду домой, Смайлз лишится моего голоса на выборах. Хотя, если честно, я за него так и так не проголосовал бы. — Хендершот. не вставая с сиденья, нажал кнопку спуска. Площадка лифта медленно поползла вниз. — Куда катится общество, если самым прибыльным бизнесом стал импорт туалетной бумаги? Это ненормально, Дюпрэ, мы экспортируем звездолеты и компьютеры, а нам шлют туалетную бумагу. И если раньше, когда приходил космический корабль с грузом гигиенических прокладок, я знал, что там либо наркотики, либо оружие, то сейчас все поменялось местами.

Лифт остановился, и Дюпрэ аккуратно вывел электрокар в широкий коридор, одна из стен которого представляла собой сплошной иллюминатор. Майор вдавил педаль, и машина прибавила в скорости, преодолевая смотровую площадку.

За толстым стеклом взору открывалась великолепная картина, поражающая своей красотой. Внизу, чуть слева, виднелся гигантский шар планеты Плобой. Одна ее часть, освещенная лучами солнца, светилась голубоватым сиянием, а другая, погруженная во мрак ночи, переливалась наподобие россыпи звезд огнями городов. Всю остальную видимую область пространства покрывал черный океан космоса, по которому плыли различные космические корабли, орбитальные станции и заводы.

— Знаешь, зачем Смайлзу понадобилась система наблюдения за человеком? — спросил Хендершот, совершенно не глядя на открывшуюся в иллюминаторе картину, так как за многие годы работы на спутнике Блос красоты космоса ему успели порядком надоесть — Я скажу тебе, Дюпрэ, она нужна Смайлзу для того, чтобы не работать. Никаких следственных мероприятий, никаких экспертных оценок. Нажал кнопку и сразу все знаешь, кто что сделал, что говорил, с кем встречался. Профессия следователя исчезнет. Нужны будут лишь вот такие, — Хендершот кивнул в сторону оэмэсбоновцев, катящихся за электрокаром на тележечках, — которые умеют только стрелять и надевать наручники.

В этот момент ползущий по коридору электрокар нагнал бородатый мужчина в синем кителе капитана торгового звездолета. Мужчина поравнялся с полковником, сидящим на сиденье электрокара, и пошел рядом.

— Господин Хендершот, — обратился капитан к начальнику Главного бюро регистрации, — почему приостановили погрузку моего звездолета? Я должен уже как пять часов быть в пути!

— А это, любезный, вы обращаетесь не по адресу, — ответил Хендершот.

— Как? — не понял мужчина.

— В задержке погрузки вашего звездолета виноват не я, а Леон Смайлз.

— Каким образом?

— Точно таким, каким я торчу сейчас здесь и выслушиваю ваши претензии, вместо того чтобы сидеть у себя дома за праздничным столом и есть яблочный пирог.

Капитан в недоумении на секунду остановился, и электрокар на несколько метров уехал вперед. Но мужчина вскоре вновь нагнал его.

— При чем здесь яблочный пирог, черт побери! — вспылил он. — У меня контракт!

— А у меня служба, черт побери! — в ответ закричал на капитана Хендершот. — Идите разбирайтесь с помощником Смайлза. Его зовут Миррэр Войт, и он сейчас у главного диспетчерского пульта в десятом блоке.

— Я разберусь. Я обязательно разберусь, — пообещал капитан и, ускорив шаг, обогнал электрокар с Хендершотом.

— Все куда-то торопятся, спешат, — глядя, как удаляется синий китель капитана, заворчал Хендершот. — У всех дела первоочередной важности, контракты. Только у меня одного как будто нет совершенно никаких дел! У меня сегодня день рождения, но всем на это совершенно наплевать! Однако я же не ворчу и не порчу жизнь другим только из-за того, что мне приходится в такой день торчать на работе. Ведь не порчу же?!

— Нет, шеф, — отозвался Дюпрэ, поворачивая к пассажирскому терминалу.

В просторном зале скопилось множество народа. Здесь были граждане не только Плобоя, но и других государств межгалактического Союза. Туристы с кинокамерами на шеях и рюкзаками на плечах; коммивояжеры с баулами, до отказа набитыми различным товаром; миссионеры из далеких миров в причудливых одеяниях; кого здесь только не было.

Люди в изнеможении от долгого ожидания толпились возле пропускных пунктов. Из двадцати сейчас работало только три. И если раньше человек на каждом из двадцати проходил поверхностный досмотр, то сейчас на оставшихся трех проверяли всех без исключения, от грудных детей до дряхлых старцев. Тех, кому посчастливилось и наконец подошла их очередь, подвергали тщательному досмотру, просили предъявить документы и багаж, вывернуть карманы, и, пока работники таможни рылись в белье пассажира, его внешность сверялась с фотографиями разыскиваемых Пьера Хилдрета, Скайта Уорнера и Дерка Улиткинса.

Толпа волновалась. Кто-то пытался пролезть без очереди. То и дело возле дверей пропускных пунктов вспыхивали скандалы.

— Вы здесь не стояли! — истерично кричала пухлая женщина, выпихивая из очереди верткого молодого человека в коричневой пластиковой куртке. Как только ей удавалось вытолкнуть его, он, нисколько не смущаясь, вновь пытался влезть между людьми.

Дюпрэ остановил электрокар возле одного из открытых пропускных пунктов. Хендершот не спеша слез с сиденья и подошел к волнующейся толпе.

— Граждане пассажиры! — громко обратился он к; людям. — Соблюдайте порядок!;

— О чем вы говорите! Какой порядок? Вы посмотрите, что у вас делается! Сущее безобразие, — возмутилась стоящая ближе всех от начальника ГБР пожилая женщина. — Я не могу улететь с Блоса уже восемь часов. Это просто ад какой-то!

— Благодарите службу безопасности Леона Смайлза, — произнес Хендершот.

— Когда закончится это безобразие?! — выкрикнул кто-то из очереди.

— Все вопросы к помощнику Леона Смайлза — это в его компетенции, — ответил Хендершот.

— Наведите хотя бы порядок, чтобы не лезли всякие без очереди! — Говоривший мужчина выпихнул парня в пластиковой куртке, который пытался втиснуться между ним и впереди стоящей женщиной.

— У меня звездолет отходит через пятнадцать минут! — вскричал парень. — Мне нужно отправить пару коробок, ну, пожалуйста, пропустите!

— У всех звездолет отходит через пятнадцать минут.

— Да?! — обиженно воскликнул парень, не найдя сочувствия. — А вот тем с ящиками можно?! — Он показал пальцем на дальний пропускной пункт, который считался закрытым.

В том направлении, куда указывал парень, Хендершот действительно заметил группу людей с тремя большими ящиками. Один из группы, по всей видимости главный, о чем-то говорил с Трамплером — майором таможни, начальником пассажирского терминала, И показывал тому какие-то бумаги.

— Так, Дюпрэ, — садясь на сиденье электрокара, энергично произнес Хендершот, — гони! — и показал рукой в направлении странной группы.

Дюпрэ беспрекословно выполнил приказ командира, и машинка с тремя прицепами, груженными оэмэсбоновцами, гудя двигателем, покатила через толпу к майору Трамплеру.

Когда половина пути была преодолена, электрокар вновь догнал бородатый капитан торгового звездолета, который недавно уже разговаривал с Хендершотом в коридоре с обзорным иллюминатором. Он пошел рядом с каром.

— Господин Хендершот, помощника Смайлза Миррэра Войта нет у главного диспетчерского пульта в десятом блоке, — с упреком в голосе сообщил капитан.

— Поищите его в девятом или в одиннадцатом, — равнодушно отозвался Хендершот.

— Хорошо! — вскипел капитан. — Как бы вы там ни шустрили, я обязательно найду Миррэра Войта и тогда… — От переполнявшего возмущения капитан запнулся.

— Что тогда? — снисходительно спросил Хендершот, не глядя на надоедливого капитана.

— Тогда я ему сообщу о вашей безответственности и служебном несоответствии!

— Господин капитан, — Хендершот повернул голову и пристально посмотрел на бородача, — специальная операция службы безопасности скоро закончится, и Миррэр Войт улетит обратно на Плобой, а вы останетесь со мной, на моем спутнике Блос. Сейчас вы старательно пытаетесь испортить мне такой чудесный день. Я, со своей стороны, обещаю сделать то же самое потом для вас. Так что, вместо того чтобы тратить время на бесцельное хождение по коридорам, идите на свой корабль и приготовьтесь к самому тщательному, какой только возможен, таможенному досмотру. И, если в ваших документах будет пропущена хотя бы одна запятая, вы не улетите с Блоса ни сегодня, ни завтра, ни послезавтра, — это я вам обещаю.

Капитан зло поджал губы, его лицо покраснело, но он ничего не ответил начальнику ГБР. Он лишь от переполнявших его чувств сердито махнул рукой и, развернувшись, пошел прочь. Как раз в это самое время Дюпрэ «домчал» электрокар до закрытого пропускного пункта, у которого находились заинтересовавшие Хендершота люди.

Полковник лихо спрыгнул с электрокара.

— Трамплер, — обратился Хендершот к майору, — что у вас тут происходит?

Трамплер при виде начальника подтянулся и нервно заморгал глазами.

— Дипломатический багаж, шеф, — ответил он.

— Дипломатический багаж? — Хендершот внимательно осмотрел три больших ящика на колесиках, затем перевел взгляд на дипломатов. Впереди группы стоял седовласый, хорошо одетый пожилой джентльмен с изящной тростью в руках, за ним расположились восемь громил в одинаковых черных плащах, под блестящей тканью которых отчетливо просматривалось оружие. По всей видимости, дипломатом здесь был только джентльмен с тростью, остальные являлись охраной посольства.

Хендершот взял у Трамплера бумаги на багаж, быстро пробежал глазами по документам.

— Господин атташе по культуре Эвон Агностос-Эбл, — обратился Хендершот к седовласому, после того как ознакомился с документами, — почему в графе «содержимое багажа» написано «дипломатический багаж»?

— Потому что это дипломатический багаж, — невозмутимо ответил мужчина с тростью.

— В этой графе необходимо конкретнее раскрыть сущность багажа.

— Нет проблем, — к удивлению Хендершота, ответил дипломат.

Эвон Агностос-Эбл достал из кармана своего шикарного черного костюма золотую авторучку и что-то исправил в декларации, после чего протянул ее обратно начальнику ГБР.

Хендершот посмотрел, что дописал седовласый. После слов «дипломатический багаж» было дописано «Имперский». Хендершот почувствовал приближающийся приступ бешенства.

— Этого недостаточно, — сдерживая себя, сказал он.

— Вы, господин полковник, знаете лучше меня, что дипломатический багаж вообще не требует декларирования, — ответил на это атташе по культуре. — В связи со сложившейся на спутнике Блос обстановкой мы пошли вам навстречу. Сейчас вы требуете от меня того, что не в вашей компетенции. Своими незаконными требованиями вы нарушаете договоренности между нашими государствами.

Эвон Агностос-Эбл был абсолютно прав. Даже если эти три ящика доверху забиты наркотином, к Хендершоту это не имело никакого отношения. Прежде чем на что-то решиться, начальник ГБР посмотрел на охранников посольства. Они показались ему еще здоровее и больше, чем его собственные оэмэсбоновцы. Охрана посольства состояла из Имперских гвардейцев, а раньше в гвардии служили только синтетойды. Что же это должны быть за люди, заменившие синтетических солдат? У Хендершота сегодня и без того был тяжелый день, чтобы начинать новую космическую войну.

— Я ничего не требую, — отступил Хендершот. — Я только высказал предложение, которое не обязательно к исполнению и носит исключительно рекомендательный характер.

— Я так и понял, — ответил дипломат.

— Вы можете проходить, господа. — Хендершот спрятал декларацию в карман и махнул рукой майору Трамплеру, чтобы тот открыл дверь пропускного пункта. — Я вас лично провожу до звездолета, чтобы не было никаких недоразумений.

— Не стоит, господин полковник, — попытался отказаться Агностос, но Хендершот решительным шагом уже прошел в открывшиеся двери пропускного пункта.

Дипломату пришлось смириться с тем, что начальник ГБР спутника Блос лично проводит дипломатический багаж Империи к звездолету. Трое гвардейцев из охраны посольства покатили ящики в открытые двери. Остальные шли по бокам, бдительно оглядываясь по сторонам.

Увидев, что открылся еще один пропускной пункт, к его дверям заспешили находившиеся поблизости люди, но парни из ОМСБОНа, под предводительством майоров Дюпрэ и Трамплера, преградили им путь.

Дипломат догнал Хендершота и пошел рядом. Гвардейцы с багажом двигались следом. Процессия, пройдя через неработающий пункт досмотра, вышла в полукруглое помещение с большими прямоугольниками иллюминаторов, за стеклами которых открывалась бездна космоса. Вдоль стены с иллюминаторами шел закругляющийся по стене спутника тоннель с движущимся полом.

— Спасибо, что проводили, — попытался в этом месте отделаться от Хендершота дипломат.

— Я провожу вас до трапа, — не поддался Хендершот.

— Не стоит беспокойства. У начальника Главного бюро регистрации, наверное, и без нас полно работы в такой напряженный день.

— Никакого беспокойства. Какой у вас причал?

Атташе по культуре ничего не оставалось, как назвать номер:

— Пятьдесят четыре.

— Что-то вы далеко забрались, — заметил Хендершот, вставая на ленту транспортера. — Как мне известно, по крайней мере десять из ближайших пассажирских причалов свободны. Например: с восьмого по пятнадцатый. Двадцатый причал очень хорош — недавно отремонтирован. Или двадцать пятый — он взят в аренду частной компанией, которая оказывает дополнительный сервис.

Гвардейцы аккуратно скатили ящики на движущуюся ленту и молча встали по сторонам.

— Вот, господин Эвон Агностос-Эбл, посмотрите, — Хендершот указал через проплывающие мимо них иллюминаторы на один из причалов, толстой колонной уходивший от спутника Блос, — это восьмой причал — он свободен. Мы уже рядом с ним, а до пятьдесят четвертого ехать и ехать.

— К сожалению, не я выбирал место стоянки звездолета, — сказал дипломат. — Но в следующий раз обещаю, что обязательно обращусь к вам за советом.

— Это будет правильно. — Хендершот кивнул на ящики. — А то такую тяжесть приходится так далеко тащить. Кстати, зачем в них проделаны эти дырочки? — Хендершот, прищурившись, пододвинулся поближе к одному из ящиков. На гладкой пластиковой поверхности виднелось с десяток отверстий диаметром в сантиметр — полтора. Хендершоту захотелось просунуть в дырку палец, но путь к багажу преградил один из гвардейцев. Снедаемый любопытством таможенник вынужден был отступить.

— Это технологические отверстия, — с равнодушием пояснил атташе по культуре.

— И какова их функция?

— М… Ну… Для того чтобы из-за перепада давления между трюмом звездолета и местом разгрузки-погрузки не повредить целостность упаковки, — объяснил дипломат.

— Да, да, конечно, как я сам не догадался! — воскликнул Хендершот. — Помню, пришел груз кукурузных хлопьев, так в результате перепада давления все пакеты полопались, как мыльные пузыри. Все сто тонн пошли на корм свиньям. Хорошо, что вы мне объяснили, а то я, грешным делом, подумал, что посольство Империи занимается контрабандой животных с Плобоя. — Хендершот отвернулся и с равнодушием, написанным на его лице, вновь стал смотреть в проплывающие по ходу движения иллюминаторы спутника, но скрыть подозрительный прищур у начальника ГБР не получилось.

Транспортер миновал выход на причал номер сорок шесть, когда до слуха Вильяма Хендершота стал доноситься странный звук. Этот звук был знаком начальнику ГБР. Похожий на стук сломанного шарикоподшипника, периодически проворачивающегося на валу, он исходил со стороны одного из ящиков дипломатического багажа. Хендершот много раз где-то его слышал, но где именно, никак не мог вспомнить.

Хендершот повернулся к атташе по культуре.

— Вы ничего не слышите, господин Агностос-Эбл? После вопроса таможенника дипломат впервые дал слабину и показал, что нервничает. Глаза Агностоса забегали, он принялся нервно перебирать трость, которую держал в руках.

— Вы разве ничего не слышите? — поинтересовался Хендершот с хитрым выражением на лице. — Какой-то странный звук. — Хендершот наклонил голову и прислушался. — Мне кажется, что он идет от вашего ящика.

— Я ничего не слышу, — неубедительно ответил дипломат.

Хендершот хищно улыбнулся, — это была откровенная ложь. Агностос, как и его гвардейцы, отлично слышал звук, исходящий из ближайшего ящика и ставший за это время еще громче. Потирая руки, Хендершот подошел к источнику звуков, он узнал его. Сомнений быть не могло, это был храп человека, сидящего в ящике дипломатического багажа.

— Мне кажется, у вас непредвиденная ситуация, — злорадно поинтересовался Хендершот у Агностоса.

— Я надеюсь ее уладить, — взяв себя в руки, ответил дипломат.

— Попробуйте, — Хендершот одернул мундир и поправил манжеты рубашки, — но учтите, я мзды не беру.

Атташе по культуре сделал едва заметный жест своим гвардейцам, и сразу несколько крепких рук схватили начальника ГБР спутника Блос. Хендершот не успел ничего не только предпринять, но и сообразить, как был скован наручниками, а под ребра ему уткнулся холодный ствол бластера.

— Мы попробуем решить возникшую ситуацию без унизительных действий с денежными средствами, — сообщил атташе по культуре.

Только сейчас Вильям Хендершот осознал, какой опрометчивый поступок он совершил, отправившись в одиночку к звездолету, стоящему возле далекого пятьдесят четвертого причала. Место там безлюдное, и с человеком в лабиринтах станции спокойно может произойти несчастный случай. Например, незадачливый таможенник может каким-либо образом остаться в шлюзовой камере, когда звездолет станет отходить от причала. Такое уже случалось на спутнике Блос. Или его насмерть придавит сорвавшимся с креплений контейнером.

В обоих направлениях лента транспортера была пуста. Пассажиропоток по распоряжению помощника Леона

Смайлза сократили до минимума, и прийти на помощь полковнику таможни было некому.

У Хендершота ослабли ноги, но упасть ему не дали. Четверо гвардейцев, обступив полковника, держали его на руках.

— Господа, что вы собираетесь со мной делать? — слабым голосом пролепетал Хендершот.

Ему никто не ответил. Группа в молчаливом напряжении продолжала ехать дальше. В коридоре слышен был лишь равномерный гул транспортера и храп из ящика дипломатического багажа.

За иллюминатором показался пятьдесят четвертый причал.

— Господа, — сильнее занервничал Хендершот, — я все-таки офицер… Господин Эвон Агностос-Эбл, вы ведь дворянин и к тому же атташе по культуре, а значит, человек высоких моральных принципов, вы не позволите себе ничего унизительного… Ведь так?.. Я же не знаю, что вы везете в этих ящиках, и, честно говоря, не хочу этого знать. Меня это совершенно не волнует. К тому же я не слышал никаких звуков, исходящих изнутри, и тем более храпа… Я его даже сейчас не слышу… Ну, господа, я, в конце концов, готов взять взятку…

Лента транспортера достигла площадки перед входом на пятьдесят четвертый причал, закрытой герметичной стеклянной дверью, за которой виднелся длинный коридор, ведущий к звездолету. Четыре гвардейца подняли Хендершота и перенесли полковника на руках к двери, остальные перекатили ящики дипломатического багажа. Агностос-Эбл сошел с транспортера последним. Он извлек магнитную карту с кодом-ключом и приложил ее к датчику на стене возле прохода. Загорелись зеленые огни, и пластина из толстого стекла отъехала в сторону, открывая дорогу. Группа быстрым шагом направилась по коридору в самый конец, к стыковочному рукаву.

Хендершота все время несли на руках, держа под мышками в вертикальном положении. Со стороны казалось, что он идет вместе со всеми, но на самом деле он даже не касался ботинками пола. С обеих сторон коридора в большие иллюминаторы отчетливо просматривались соседние пирсы и причалы, возле которых стояли пришвартованные звездолеты и транспортные шатлы. От одного из пирсов как раз отходил космический корабль на Тионислу. Блестящая на солнце громада звездолета медленно отдалялась от выступающего в космос причала спутника Блос. Видя это зрелище, Хендершоту вдруг стало страшно, что его похитили, чтобы продать в рабство на какой-нибудь из планет дальнего космоса.

— Господа, вы уже почти пришли, может, я вам больше не нужен? — поинтересовался Хендершот и тут же прикусил язык, испугавшись, что, если он станет не нужен, от него избавятся самым радикальным способом. — Впрочем, я могу пока остаться с вами… — быстро добавил он, от страха не зная, что обычно говорят в таких ситуациях.

Группа подошла к стыковочному рукаву. Люк оказался уже открытым. Гвардейцы, катящие вовсю храпящий дипломатический багаж, не останавливаясь, прошли внутрь звездолета, а те, кто нес Хендершота, поставили полковника на пол и остались вместе с ним возле люка. Эвон Агностос-Эбл прошел мимо. На пороге стыковочного рукава он повернулся:

— Я скоро, с господина Хендершота не спускать глаз, — приказал он и скрылся в тамбуре звездолета.

Слова «господин Хендершот» странным образом успокоили начальника ГБР, он почувствовал крепость в ногах.

Ждать пришлось недолго. Через пару минут гвардейцы, сопровождавшие груз, а вместе с ними и Агностос-Эбл возвратились. Атташе нес в руках, помимо своей трости, какую-то маленькую красную коробочку. Люк звездолета закрылся. Затем закрылся люк стыковочного рукава, и звездолет, медленно набирая скорость, отошел от пятьдесят четвертого пирса. Хендершот с облегчением смотрел через смотровое окно, как космический корабль дисковидной формы отдаляется от спутника Блос, увозя с собой ненужные проблемы.

— Господин Вильям Хендершот, — обратился Агностос-Эбл к полковнику, когда звездолет превратился в едва заметную точку и затерялся среди созвездий. Атташе сделал знак своим людям, и те сняли с Хендершота наручники. Холодное дуло бластера, все время находящееся под ребрами, исчезло. — По поручению правительства Империи и Его Величества Императора Ивана Штиха за вклад в укрепление дружбы, международных связей и взаимопонимания между нашими странами вы награждаетесь орденом Дружбы народов третьей степени.

Агностос-Эбл открыл коробочку, извлек оттуда звездочку из серебристого металла и прикрепил ее к лацкану таможенного мундира Хендершота.

— Господину полковнику — ура! — скомандовал Агностос-Эбл.

Гвардейцы, построившись в шеренгу и вытянувшись перед Хендершотом по стойке «смирно», громогласно трижды прокричали:

— Ура-а-а!!! Ура-а-а!!! Ура-а-а!!!

Эхо от их крика покатилось по всему спутнику.

Потрясенный случившимся, Хендершот забыл все предшествующие награждению обстоятельства. В его душе росло чувство гордости и самоуважения. Он никак не ожидал такого подарка на свой день рождения. Единственное, что сейчас волновало начальника ГБР, что скажет его супруга, когда увидит на его груди государственную награду?

Загрузка...