Грейс задохнулась от возмущения и даже отступила на шаг к окну. В ее изумительных голубых глазах стояли слезы, а губы дрожали. Меня не трогал вид оскорбленной невинности. Я деловито осмотрела ее платье, отметив отсутствие украшений, и перевела взгляд на серебряную заколку.
— Обанкротившийся барон? — предположила я. — Или все же виконт?
— Мой отец — сквайр короля, — выплюнула Грейс. — У меня нет титула. У моего деда был, у отца был.
— И не хватает лишь одного пожалованного титула, чтобы ваша семья стала по-настоящему благородной, — задумчиво протянула я. — Что ж, тогда неплохой ход со шпионажем, только сделано топорно. Раз уж решилась запачкать руки, так иди до конца. Не стесняйся.
— Я не из тех, кто ходит по головам, — вздернула нос Грейс.
— Стоит научиться, иначе не будешь за мной поспевать.
— Не пристало королевской дочери так говорить.
— Не пристало дочери сквайра подводить семью, лишая ее наследуемого титула. Если совесть мучает, думай о детях. Ты вырвешь титул ради них, чтобы они жили припеваючи в огромном поместье, сдавая несколько гектар полей крестьянам.
— Я уже жалею, что пришла сюда.
— Не волнуйся, скоро пойдешь обратно, — ехидно улыбнулась я. — Понесешь свежие сплетни на продажу.
Пока Грейс раздумывала о морали, я быстро выудила из секретера письмо Матери, ловко убрала из него один листок, капнула в парочке мест вином и аккуратно подсушила. Оставшийся текст был полон загадочных цитат на ривийском, глубоких метафор и выписок из Книги Мудрости. Со стороны создавалось впечатление, что Матерь сообщает мне нечто важное, хотя на деле это были лишь наставления вроде “веди себя хорошо” и “не убивай сестру”.
Письмо отправилось в карман передника бледной Грейс. Я деловито пощипала ее за щеки, возвращая лицу краски, сбила чепец назад и отошла, довольная результатом.
— Ты украла письмо, — пояснила я. — Взяла со стола, пока я ела и не смотрела в твою сторону. Бумаг было много, тебе не хватило времени разобраться, что в них. Схватила что-то снизу и кинулась к Ее Высочеству. Требуй не меньше пятидесяти златых и еще сотню сребров на мелкие расходы. Скажи, что я непроходимо глупа и сама уже путаюсь в бумагах, а Матерь мне шлет десятки писем с какими-то указаниями.
— Здесь ничего нет? — с подозрением уточнила Грейс.
— Есть, — улыбнулась я, — но зашифровано. Пока Беатрис разберется, у меня уже все будет готово.
— Ваше Высочество, вы хотите обвинить меня в краже?
— Нет, милая Грейс. Я хочу подзаработать. Тридцать златых мне, двадцать тебе.
— Двадцать пять, — выпалила Грейс.
— Хорошо, — легко согласилось я, — тогда сребры мне.
Служанка фыркнула. Она все еще имела оскорбленный вид, но в глазах уже появились первые огоньки азарта. Двадцать пять златых — сущая мелочь, но при должном усердии их можно было превратить в платье для турнира. А еще была своя, особая прелесть в том, чтобы заработать на чужой мнительности.
— Если Ее Высочество обвинит меня в краже, — сказала Грейс, уже собрав поднос и выходя из покоев, — я скажу, что это вы все подстроили.
— Хорошо. Мне не первый раз придется идти на суд, так что можешь все свалить на мои хрупкие плечи.
Грейс с тихим смешком прикрыла за собой дверь. Я знала, что она может запросто выдать мой план Беатрис, но что бы это поменяло? Сестричка не сможет растрезвонить всему королевскому двору, что кронпринцесса настолько бедна, что взялась продавать информацию о себе своим же врагам. Это будет огромный удар по репутации нашей семьи.
Я подошла к окну и выглянула во двор. Теперь суета в парке приобретала новый смысл. Я была уверена, что дворец готовят к лету, поэтому слуги выносят шатры и диванчики на дальнюю поляну. Бал на свежем воздухе — что может быть лучше?
Правильно. Только турнир, куда прибудут все аристократы Хорта, чтобы попытать удачи и получить королевское расположение. Когда-то отец и сам любил в них участвовать.
Фабиан фон Эгарт считался искуснейшим воином, пока на одной из охот его не скинула лошадь. Теперь он лишь наблюдал, как другие проливают кровь и пот в его честь, скидывая друг друга с лошадей и рубясь затупленными мечами.
Я с трепетом посмотрела на пурпурный шатер в самой дальней части парка. Его красная верхушка выглядывала из-за деревьев, яркая, словно ярмарочный леденец. Во дворе весело галдели конюхи, перетаскивая сбрую поближе к ристалищу. Я заметила, как среди них мелькнула огненно-рыжая макушка и тут же пропала за деревьями.
Должно быть, Даррел Риштад тоже будет участвовать в турнире. Я улыбнулась. Интересно, если бы мы сошлись в поединке, у меня получилось бы одолеть наглеца?