Выйдя из офиса, мы поспорив о дальнейших планах, направились в ближайший ресторанчик «Тестаскари», где нам предложили рагу из цыплёнка под сливочным соусом, со шпинатом, фасолью и рисом.
Дав согласие, я принялся изучать меню дальше.
— Попробуйте Фокаччу. Местный хлеб, — произнёс Медичи, не отрываясь от своего меню. — Её пекут в печи, которую топили сеном, для придания аромата, а под конец обжигали в очаге. А затем фокаччи приправляют различными травами, например, розмарином, орегано, майораном. Но это уже зависит от предпочтений повара.
— Так что у нас в планах, господин герцог? — поинтересовался я, откладывая вилку в сторону.
Цыплёнок оказался просто фантастическим, и я очень жалел, что порция была, как приятно в ресторанах, не очень большой. Но заказывать его ещё раз, мне было стыдно.
— Я предлагаю отправиться на Кипр. У меня есть там знакомые, которые помогут необходимыми вещами. А мы можем спокойно проживать на яхте, благо место позволяет. И не волноваться о святом престоле, — пожал он плечами. — Тем более, старший Изенбург, так и не пришёл в сознание. Что меня немного настораживает. А на Кипре мы можем отдать его под медицинский присмотр. Да и куда нам ещё плыть? Нет, плыть можно куда угодно, знай только заправляй яхту и пополняй запасы. Но я не вижу причин плыть в Америку или в Японию и прятаться там, когда мы можем сделать то же самое и тут.
— Аргумент, — кивнул я головой, отпив из бокала. — И как долго вы думаете, нам нужно скрываться от папы и кардиналов.
Отвечать герцог не спешил. Доев салат и отпив из своего бокала, он посмотрел по сторонам и подавшись вперёд, сцепил руки в замок.
— Зная этих людей, я бы предпочёл не появляться среди них около двух-трёх месяцев. Дальше уже сложно иметь какие-либо точные планы и появляются много камней на пути.
— Что им помешает. явиться за нами на Кипр? — подал голос сын герцога.
— В смысле? — удивлённо повернулся к нему отец.
— Ну вот мы пришли на Кипр. Хорошо. Но эта ваша яхта, не обычный Байланденр или Бенетти, которых десятки и сотни на любой вкус и они более-менее похожи друг на друга. Наша яхта, будет собирать не то что десятки взглядов, а тысячи людей будут фотографироваться на её фоне. И узнать, где мы остановились не составить труда. И прислать за вами своих людей, на Кипр будет проще, чем в Японию.
Улыбнувшись, я покачал головой и поставил бокал на стол.
— Лоренцо, ты, конечно, прав, что яхта заметна, что нас найдут быстро. Но скажи мне, какое самое быстрое средство передвижения в наше время?
— Самолёт, — фыркнул он. — Это же логично.
— И сколько лететь из Рима в Токио? И сколько из Рима на Кипр, уж не знаю, какой там город считается столицей.
— Я… — растерялся парень. — Не знаю.
— Честно говоря я тоже, — хмыкнул я. — Но уверен разница просто мини…
— Я знаю, — прервал меня Медичи старший. — До Кипра от пяти до семи. До Токио от десяти до суток. В зависимости от маршрута самолёта и прочих условностей. Так летает коммерческий рейс. С посадками пассажиров, разрешениями и странными маршрутами в воздухе. Самолёты Святого престола будет лететь быстрее и за счёт самого самолёта и прямого маршрута. И это мой дорогой сын, приводит к одному итогу. Несколько часов разницы, не дадут нам какой-либо форы. А жить я бы предпочёл в тёплом климате, а не там, где сейчас минусовые температуры и снег.
— Ладно, я понял…понял, — поднял парень руки. — Не прав.
Возвращаясь на наш корабль, я поинтересовался откуда у сидевшего несколько десятков лет герцога, такие познания в авиации.
Посмотрев на меня странным и задумчивым взглядом. Он достал из кармана визитку и протянул мне.
Карточка оказалась очень старой и пожелтевшей от времени. На ней был изображён самолёт, чем-то напоминающий конкорд. А поверх него было напечатано несколько строк.
«Пьяджо аеро».
Герцог Аверадо Медичи.
Генеральный директор.
— Вы думаете, я просто так оказался в заключение? — горько усмехнулся Аверадо. — Мой брат владел верфью. У моего сына любовь к лодкам именно оттуда. Но он поступил умней и не стал устраивать скандал и войну в отличие от меня. В день, когда нынешний папа пришёл к нему, он отдал им всё в обмен на жизнь и спокойствие. Наверно так должен был поступить и я…
— Войну? — произнёс я ошарашенно.
— Ну так…Местечковую, — хмыкнул герцог. — Гвардия герцога против людей Святого престола и императора Италии. Пара тысяч на пару тысяч, как в средневековье. В поле, с пушками и конницей. Я даже побеждал, пока меня не предали и не ударили в спину…Но это дела прошлого.
Поднявшись на борт яхты, мы проверили все помещения, где проживала бывшая команда кардинала и проводив капитана до берега тепло с ним распрощался.
Зла и претензий у меня на них не было, а своё увольнение с судна, он принял с улыбкой и понимающе кивнул головой. Мол он знал, что они тут не задержатся и были готовы ещё с первой минуты, когда услышали, что теперь я новый хозяин лодки.
Вернувшись обратно, я улёгся на лежак и принялся ждать новых кандидаток на должность экипажа.
Девушки явились через час после нашего возвращения.
Обе в белоснежных костюмах, с чёрными платком на шее и забранными в хвост волосами.
Позади них, вприпрыжку спешил клерк с огромным портфелем в руках, не отрывая свой сальный взгляд от поп девушек.
— А вот и мы! — заявил клерк, поставив портфель на пол и обняв девушек за талии. — Получилось даже немного раньше.
— Руки убрал! — зашипела одна из девушек.
— Пока мы их не сломали! — поддержала её вторая.
Дёрнувшись в стороны, они скинули его руки и наградили его презрительным взглядом.
— Здравствуйте, дамы, — улыбнулся я, поднявшись со своего места.
Герцог, вставший в паре метрах от нас, прислонился к ограждению и изучал девушек.
— А ты ещё кто? Пупс? — наградила меня удивлённым взглядом одна из девушек, темноволосая.
— Не лезь в разговоры взрослых людей, — поддержала вторая девушка. Со светлыми волосами.
Пока я разинув рот, пытался сообразить, что происходит, девушки дружно повернулись к Аверадо и склонив головы, представились.
— Доминика Тотти, — представилась темноволосая.
— Алессия Тотти, — произнесла светленькая.
— Сергей Алексей… — заговорил я, пытаясь привлечь внимание к себе.
— Я тебе уже сказала не лезь! — перебила меня Доминика.
— Нет ну это уже ни в какие ворота… — разозлился я.
Щёлкнув пальцем, я снёс этих наглых особ в воду стеной льда.
Клерк, ёкнув, попытался сбежать с корабля, но был остановлен герцогом, который сквозь смех, схватил его за плечо.
— Так, курицы. Слушай меня внимательно, посмотрел я на барахтавшихся в воде девушек. Я владелец яхты и наниматель. Или вы сейчас поднимаетесь сюда, и мы начнём нормальный диалог или вы плывёте вон.