Кое-как мне удалось успокоить Хоши. Девочка ещё шмыгала носом и часто тёрла покрасневшие, опухшие от слёз глаза, однако пришла в себя достаточно, чтобы рассказать о трагедии подробнее. Хотя она застала лишь самый конец: Тецуо отправил Хоши с мелким поручением, так что она вернулась домой к развязке и многого не знала.
Но я легко мог заполнить пробелы в её истории.
Сир, приказавший поймать и наказать Тецуо и Айштеру, был местным владетелем — бароном Такеши ван Хиги. Откуда-то он выяснил, что на его землях объявилось подземелье, и отправился проверить, сильно ли оно разрослось, а также выставить охрану. Но вместо живого лабиринта его встретили мёртвые пещеры, в которых гнили убитые нами монстры.
Барон пришёл в ярость. Он примчался в Трёхколесье во главе двух десятков солдат, готовый рвать и метать. Собрание старших, полагаю, с большой охотой указало на виновников — упрямого старосту и его гостей. Ведь тот не просто не доложил о преступлении, но ещё и предоставил приключенцам еду и кров.
Тецуо поймали сразу, Айштера тоже вряд ли смогла скрыться. Она не отходила далеко от него, так как местные пока не доверяли ей в той мере, чтобы позволить врачевать одной, без присмотра. А Хоши, заставшая избиение дедушки, стремглав помчалась прочь — к Поляне, чтобы предупредить нас и попросить спасти его.
Я сомневался, что Тецуо ещё жив. Он был крепок для своих лет, однако для того чтобы перенести порку плетьми, требовалось поистине отменное здоровье.
В груди похолодело, когда я подумал о том, что моё легкомысленное решение заполучить ядро лабиринта, скорее всего, стоило ему жизни. Но когда мысль пошла дальше, добралась до Айштеры — маленькой, невинной Айштеры, которая искренне хотела помочь деревне… Сердце сковало льдом.
Ведь я позвал её в путешествие, чтобы спасти.
Ведь я позвал её в путешествие, чтобы наполнить её жизнь смыслом.
Ведь я позвал её в путешествие, чтобы сделать счастливой.
Нет, пустым самобичеванием ничего не добиться. Нужно действовать — и чем скорее, тем лучше.
Но как?
Решительности мне не занимать, однако в такой ситуации не обойтись без плана, хорошего, правильного плана. Если мы бездумно бросимся на выручку… Возможно, и преуспеем. После того как убьём барона, его охрану и всё население Трёхколесья, которое узнает о тайне Энель.
А этого лучше избежать.
Путь до деревни, обычно короткий, сегодня тянулся целую вечность.
Я шёл, выкуривая одну сигарету за другой в попытке успокоиться. Не получалось. Последнюю я выбросил после пары затяжек, когда Энель предупредила, что в километре притаился в засаде десяток фелинов.
Наверняка то были солдаты барона, посланные, чтобы схватить ничего не подозревающих авантюристов, возвращавшихся с Поляны.
Мы обошли их по широкой дуге. Хоши не возражала и не спрашивала, как Энель узнала о ловушке; казалось, она слабо понимала, что происходит. Девочка выглядела подавленной, разбитой. Почти все силы она потратила на бег, а остаток — выплеснула в рыданиях. Теперь она плелась за нами, механически переставляя ноги. От её пустого взгляда в горле встал комок.
К деревенскому плетню мы приблизились уже в глубокой темноте. Перемахнуть через него не составляло никакого труда, но… что дальше?
Если Айштера жива…
Нет, она точно жива. Иного я ни за что не приму.
Но как заставить барона отказаться от мести? Его убийство не решит проблему, напротив, добавит новых неприятностей. Положение Такеши ван Хиги подкреплено благородным происхождением. Он — аристократ в стране, в которой фелины находились на ступень выше любого представителя иной расы.
Если барона убьют безродные авантюристы-люди, на них непременно объявят охоту. Род ван Хиги не остановится ни перед чем, чтобы смыть пятно бесчестия, а другие дворяне найдут в убийстве знатного фелина простолюдинами вызов своему положению.
Надо поговорить с Энель — вдруг поделится мудрым советом. Однако рядом с Хоши я опасался поднимать такие темы. Мало ли о чём проговорится ашура.
Я осторожно положил ладонь на плечо Хоши. Прикосновение вырвало её из ступора. Девочка вскинула голову; огромные испуганные глаза на бесцветном лице, искусанные до крови губы…
— У тебя есть где спрятаться, пока мы не закончим? Есть подруга, семья которой тебя не выдаст?
Пару секунд Хоши была неподвижна, никак не показывая, что услышала меня. Затем закивала — судорожно и мелко. Обхватила себя за плечи и вцепилась пальцами в платье, как тонущий хватается за обломок корабля.
— Сумеешь добраться сама?
Оцепенелость во взгляде Хоши пропала, сменившись страхом. Я не выдержал — обнял девочку, стараясь успокоить, безмолвно дать понять, что всё будет хорошо, что я всех спасу…
Она вымученно улыбнулась. Улыбка долго не прожила: пропала, едва я отпустил Хоши. Она неловко развернулась и двинулась вдоль плетня — неуверенным, спотыкающимся шагом, пригнулась и исчезла, проскользнув меж двух кустарников.
Энель не тронула трагедия Хоши. Она проводила девочку безучастным, чуть задумчивым взглядом. Верная идеалам своей расы, ашура не принимала близко к сердцу горести так называемых смертных. Я живо представил её насмешливый голос: «Айштера — твоя игрушка, Роман. Я предупреждала, что она станет обузой».
Видение было столь ярким, что я смог прогнать его, лишь помотав головой. Прошёлся у забора, чувствуя, как внутри снова нарастает нервозность, приказывает пошевеливаться. Но, как назло, толковые мысли не приходили.
Лучшим исходом будет тот, при котором барон останется в живых — хотя бы на какое-то время, чтобы его гибель не связали с нами. И не просто переживёт эту ночь, но заткнётся и не вымолвит ни слова о нас. Этого можно добиться лишь страхом, не страхом даже — смертельным ужасом, так, чтобы от одного нашего упоминания его бросало в дрожь, чтобы он бледнел, обливался холодным потом и не мог вымолвить ни слова…
Энель с интересом наблюдала за мной. Её молчаливое внимание вывело меня из себя, и я резко сказал:
— Есть идеи? Только без крайностей, без убийства всех подряд.
Энель открыла рот, и я, догадываясь, что она предложит, раздражённо добавил:
— И нет, Айштеру мы бросать не будем. Она наш боевой товарищ, слышишь? Не игрушка, не вещица, подобранная для развлечения, от которой легко избавиться.
По лицу Энель пробежала мимолётная тень. Она демонстративно пожала плечами и хмыкнула, сверкнув янтарными глазами.
В их свете и родился план. Плохой, паршивый, слепленный на скорую руку.
Если я просчитаюсь, если неверно оценю ситуацию, не угадаю с реакцией барона…
Придётся убить его и всех, кто осмелится вмешаться.
Но лучше дырявый план, чем никакого.
Ночь была непривычно тихая, настороженно-густая и безлунная. Фелины не держали псов, чей лай мог бы выдать присутствие незваных гостей. Когда я впервые заметил это, то посчитал забавным курьёзом, непрактичным проявлением извечной вражды кошек и собак. Теперь смеяться уже не тянуло — благодаря этому мы пробирались по деревне незамеченными.
Энель шла первой. Укутанная в плащ скрытности, она двигалась легко и беззвучно, словно парила над землёй. Мне до её навыков было далеко, однако и я поднаторел в Лёгкой Поступи.
Во всём Трёхколесье свет горел лишь в трёх домах — том, что принадлежал Тецуо, и парочке по соседству. На крыльце дома старосты околачивалась парочка фелинов, по всей видимости, часовых — один толстый, второй худой как щепка. С обязанностями они справлялись из рук вон плохо: прислонили копья к стене и, косясь на входную дверь, украдкой передавали друг другу пузатый глиняный кувшин.
Нам повезло. Мы оказались с подветренной стороны, иначе даже такие горе-охранники могли учуять незваных гостей. Слух и обоняние у фелинов были развиты отлично, в отличие от зрения.
Правда, едва ли именно эти представители кошачьего рода были способны учуять хоть кого-то. Их слишком занимала сивуха.
Один из охранников приложился к кувшину, сделав несколько жадных глотков, и протяжно рыгнул. Его худой напарник, до того вырезавший какую-то закорючку на ступеньке крыльца простеньким кинжальчиком, возмущённо вскинулся. Между часовыми завязалась приглушённая, но яростная перепалка, отрывки которой долетали до нас.
Часовой с кинжалом не хотел, чтобы кто-нибудь обнаружил их в таком виде на посту. Безответственный же толстяк возражал, напирая на то, что остальные надрались точно так же, а барон нашёл, с кем поразвлечься, и до полудня его никто не увидит.
Мы с Энель переглянулись. Она знаками показала, что возьмёт на себя толстого часового. Мне достался худой с кинжалом. Я кивнул, и ашура, натянув поглубже капюшон, юркнула стремительной тенью к дому старосты. Занятые спором, стражники ничего не заметили.
Биение сердца гулко отдавалось в висках. Я укутался в плащ и склонился к земле, чтобы ему было проще перенять её окрас. Подождал десяток секунд и мягким шагом направился к дому Тецуо — с пятки на носок, с пятки на носок, неспешно и аккуратно. Когда я приблизился, в ноздри ударило знакомой кислой вонью — солдаты барона пили брагу, которую гнали местные крестьяне.
Редкостная дрянь. Мне хватило одного глотка при знакомстве, чтобы больше к ней не прикасаться.
Уже заняв позицию, я сообразил, что у меня нет подходящего оружия. Нилисом можно перерубить кошака пополам, однако лучше взять его живым, чтобы допросить.
Возле дальнего часового возникла тень, набросилась на него, с лёгкостью повалив на дорогу. Я рванул к тощему часовому, с разгона впечатал ему колено в живот; когда тот согнулся, силясь вдохнуть, добавил локтем по спине. Кошак сдавленно булькнул, рухнув на крыльцо. Рядом упал какой-то предмет, железно звякнув, — тот самый кинжал. По спине побежали мурашки. На миг почудилось, что он впечатался в землю с оглушительным бряцаньем, что вот-вот на звук сбегутся все солдаты…
Наваждение пропало, и я подхватил кинжал. Рванул фелина за плечо, развернув к себе, и прижал лезвие к его шее. Перестарался — на тонкой коже выступили капли крови. Но нажим я не ослабил.
— Вякнешь хоть слово — сдохнешь, — прошептал я, с омерзением вдыхая запахи пота и дешёвого пойла, которыми несло от охранника. Он выпучил глаза и старательно заморгал, чёрт знает зачем. Показывал, что понял?
Оттащив пленников подальше от домов, где горел свет, мы провели короткий допрос. Вернее, проводил его я — фелины то ли не знали всесолнечного, то ли от испуга его полностью позабыли.
Всего в Трёхколесье прибыло двадцать семь разумных: барон, некий маг, которого он нанял, и двадцать пять бойцов. Десяток солдат отправился встречать авантюристов, которые должны были вернуться с Поляны, а остальные разместились в хижинах по соседству от дома Тецуо, где остановился барон с доверенным телохранителем.
Что касается самого старосты…
Он был забит до смерти по приказу Такеши ван Хиги — запорот плетьми на глазах у жителей деревни. Барон устроил из его казни соревнование: каждый солдат поочерёдно бил по разу. Тому, кто нанёс смертельный удар, сир пообещал двойное жалование в этом месяце.
Тело выбросили в овраг за пределами деревни.
Услышав это, я почувствовал, как краска залила мне лицо. В грудь словно вонзилась раскалённая спица, пронзила насквозь сердце. Я наклонился к пленникам и, слабо понимая, что творю, наотмашь врезал по роже тощего фелина, который рассказал о смерти Тецуо. Брызнула тёмная кровь, с тихим хрустом съехал на сторону нос. Толстый охранник гулко сглотнул и забормотал, косясь на напарника багровым от лопнувших сосудов глазом:
— Это не я, господин, я и не думал, жалко мне стало, я так, легонько бил, вполсилы, даже меньше, оглаживал, а не бил. Это вот этот добил, он прикончил старика, вы уж меня не трогайте только, я же вам сказал, я вам сказал, кто убил, он убил, не я…
Он дёрнул подбородком в сторону тощего часового. А тот, враз побледнев и застучав зубами, прогундел:
— Вгёшь ты, мгазь, себя выгогаживаешь, а я не хотел говогить, это он убил, то есть я бы сказал, если б спросили, нет, я и так сказал бы, то есть…
— Айштера, — сказал я холодно, — фелина-знахарка, которая была рядом со старостой. С ней что?
— Её забгал сир, к себе забгал, он любит забгать молодуху какую, он же всегда на выездах кого-то прибигает, а тут, получается, за дело прибгал, — залопотал тощий, глотая натекавшую из носа кровь. Спохватился и прибавил:
— Не за дело, конечно, вы меня не слушайте, то есть слушайте, но я не, я не…
Его голос становился всё тише, пока не замолк окончательно.
Что с ними делать? Разумом я понимал, что убивать их не следует. Любое убийство — это нестираемый след, который может привести к нам. Чем меньше мы натворим грязи, тем меньше у местных будет поводов вспоминать о нашей компании.
Но то разум. А сердце умоляло, твердило, приказывало — раздавить без жалости, без пощады, отхлестать так же, как они — беспомощного травника.
— Ты можешь выпить их воспоминания? — спросил я у Энель на всесолнечном.
Подспудно я ожидал, что она откажется из-за брезгливости. Кто в здравом уме захотел бы целовать этих ничтожеств, даже для того, чтобы поглотить их жизненную силу?
А после отказа у меня будут развязаны руки. Ничего не поделать, необходимость. Необходимостью люди на Земле приноровились оправдывать любой поступок.
Энель, следившая за тем, чтобы пленники не попытались сбежать, мрачно посмотрела на меня.
— Думаешь, если бы я могла выпить, то побрезговала бы? Как бы не так. Выпила бы и их, и тех деревенщин, которых на нас натравили девки из Культа Ночи. Контракт — это обоюдоострый клинок, Роман. Не стоит думать, что он забрал у меня меньше, чем у тебя.
— Ты ограничена моей памятью?
— Нет. Но нужно добровольное согласие. До чего унизительное условие — вымаливать разрешение у… — Она остановилась, поймав мой взгляд.
— У пищи? У скота?
— У смертных.
Я вздохнул.
Так тоже сойдёт.
Повинуясь мысленному приказу, нилис стёк в руку чёрным клинком. Он отрубил голову тощего фелина с той же возмутительной лёгкостью, с какой прежде срубил толстое дерево возле Поляны. Тихое гудение стало на миг чуть громче, вот и всё. Никакого различия между древесиной и плотью.
Второй часовой ненадолго пережил первого. Энель свернула ему шею, как котёнку, которого недосуг топить в ведре.
Накатила мимолётная дурнота. Я поморщился и отступил от обезглавленного тела, вокруг которого начала натекать лужа крови.
Надо бы запомнить, что отрубание головы — жест эффектный, но крайне грязный.
На будущее.
Сени были темны и безлюдны, как и маленькая комната по левую руку. Лишь в большой — там, где стояла широкая каменная печь, там, где прежде ночевал Тецуо — горел свет. Его узкий трепещущий луч пробивался из-под двери. К ней приник стражник, пытаясь то ли подсмотреть, то ли подслушать, как развлекался барон.
Широкую спину телохранителя обтягивала ладная кожаная куртка, из-под нижнего края которой торчала кольчуга. С пояса свисал зверского вида тесак. Поглощённый своим занятием, он не услышал нашего приближения.
Я тихо постучал по стене. Стражник вздрогнул и обернулся, схватившись за оружие. Я с силой вогнал ему в глаз кинжал, отнятый у часового. Фелин тяжело качнулся и стал заваливаться назад; я подхватил тело и потихоньку опустил его на пол.
Сердце колотилось как бешеное, слегка потряхивало руки. Всё-таки до хладнокровного убийцы мне далеко, очень далеко…
Я схватился за ручку и застыл, прислушиваясь. Изнутри доносился неразборчивый мужской голос; скрипели половицы, по которым кто-то грузно и степенно прохаживался.
Внезапно шаги стихли.
Приготовившись к худшему, я толкнул ручку и вошёл в комнату. Придержал дверь и с лёгким поклоном встал у неё, положив ладонь на рукоять церемониального меча. Энель прошествовала мимо, не удостоив меня и взглядом. Её длинные волосы струились по плащу, который перебирал цвета, стараясь уловить их сияние.
В комнате царила душная жара. Несмотря на лето, печь была затоплена, и я моментально взмок.
Приземистый стол ломился от простой крестьянской еды. Между блюдами были выставлены кувшины. Судя по запаху, в них было приличное вино. Барон не чурался грабить своих подданных.
К печи склонился обнажённый низкий фелин, походивший на отъевшегося дворового кота. Его тело блестело от испарины, особенно заметной на проплешине у макушки. Короткий облезший хвост стоял торчком.
Дверка печи была открыта. Барон — а это был, несомненно, барон — энергично елозил в топке кочергой. Он был взбудоражен настолько, что не обратил на нас внимания. Он пританцовывал на месте и тараторил — слова сливались в неразборчивую кашу, в которой угадывались отдельные выражения:
— Никому не позволено… Преступление против… Ты заслужила наказание… — Он с силой вонзил кочергу в глубь топки.
В другой части комнаты на кровати лежала Айштера, связанная по рукам и ногам, с кляпом во рту. Волосы знахарки спутались в воронье гнездо, покрасневшее лицо опухло от слёз. Кое-где её платье было порвано, однако ни синяков, ни следов пыток я не заметил.
Наконец Такеши ван Хиги закончил возиться с кочергой и повернулся к нам. У него были бешеные, пьяные глаза существа, привыкшего к безнаказанности, к исполнению своих прихотей за счёт других.
— Кто… кто посмел… — заморгал он.
Мутный взгляд барона с трудом сфокусировался на Энель — и он замер, как кролик, увидевший змею.
В каком-то смысле так и было.
Волосы Энель вновь отливали золотом. Она зачесала их назад, чтобы открыть заострённые кончики ушей.
Как заставить любого испытать чистый, незамутнённый ужас? Очень просто — надо привести к нему его худший кошмар. Мало у кого отыщется сила воли, чтобы бросить вызов древнему чудовищу из церковных проповедей.
Я сомневался, что у барона хватит решимости повторить подвиг Айштеры.
После того как его дух будет сокрушён, Такеши сделает что угодно, лишь бы не встречаться больше с ашурой.
Но так я считал до того, как услышал про смерть Тецуо и увидел барона вживую. Тогда я ещё колебался, оставить ли его в живых.
Но сейчас решение пришло с неожиданной лёгкостью. Понять бы ещё, как половчее его обставить.
Такеши ван Хиги вышел из ступора, затрясся всем телом, как уродливый бурдюк, заполненный жиром. С громким стуком кочерга упала на деревянный пол, оставив на нём чёрную опалину.
Сломался барон, бесстрастно отметил я.
А в следующее мгновение Такеши рухнул ниц и хрипло вскрикнул:
— Великая… Великая госпожа! Я не… Это честь для меня! Прошу вас, я ваш покорный слуга, я ваш раб… Я счастлив служить!