Марина Орлова Со вкусом яда на губах

Глава 1

С самого утра он не находил себе места, не мог обрести покоя, ощущая себя как загнанный зверь в клетке перед травлей. Ночью он не сомкнул глаз, а когда над горизонтом поднялось солнце, молча встал с постели и облачился в парадный мундир, ненавидя каждую секунду. Когда-то он надеялся, что наденет этот костюм исключительно в честь радостного события, как победа в войне, где он принесет к ногам короля голову вражеского полководца, а после, в качестве награды попросит…

Тогда, он бы надел этот мундир второй раз, как ознаменование очередной и самой желанной победы.

Сегодня не было ничего радостного, но герцог Карлас заставлял себя застегивать каждую пуговицу через сдерживаемый рык бессильной ярости. Мундир больше не вызывал ассоциаций с победой: только унижение и поражение по всем фронтам. Мужчина уже, было, потянулся за своими ножнами и перчаткам из выделанной змеиной кожи, но подавил порыв. Он не может все испортить. Не должен провоцировать. Слишком рано.

Шагая, словно на плаху, герцог все же прибыл в церемониальный зал. Не для награждений за заслуги в сражении. Совсем нет. На свадьбу любимой женщины… увы, не с ним.

Лорд Айсон Карлас не принес голову полководца презренных нагов своему королю и не просил руки единственной дочери монарха, как он мечтал несколько лет до этого момента.

В реальности, это ненавистный наг — Иштаан Ситхиис — бросил головы короля и наследного принца к ногам принцессы. А затем бескомпромиссно и во всеуслышание оповестил о скорой свадьбе между ним и последней наследницей трона не единственного, но одного из крупнейших человеческих королевств Аргардиума.

«Омерзительно.»

Мужчина в красивом парадном мундире сурово осмотрелся и цинично цыкнул.

В торжественном зале замка, под сводами тысячелетних арок, собрались трусливые и переменчивые, как море, придворные со своими благородными родственниками, готовые проглотить гордость и достоинство ради удержания своего места под солнцем. Были так же «приглашенные гости» со стороны жениха, на деле же — оцепление змеиным войском, учитывая, что только им позволялось иметь при себе оружие на данном мероприятии. Все эти многочисленные и разношерстные господа, которые еще недавно были кровными врагами, объединились в одном месте, чтобы стать свидетелями исторического события — свадьбы, объединяющей два королевства в качестве заключения долгожданного мира.

И все же, несмотря на то, что герцог был в окружении друзей, соратников и соотечественников, он ощущал себя невероятно одиноким в своей печали и злобе. Казалось, эта свадьба была поперек горла лишь у него одного. Все остальные просто… смирились с новым положением дел, сосредоточившись на том, как выжить в новых условиях и стали стремительно перестраиваться под новые реалии.

Те немногие, кто, как и сам лорд Карлас, еще старался сохранить ошметки гордости и достоинства, держались особняком в начале церемонии. Но уже вскоре значительно повеселели и заговорили о тяготах военного времени со своими собеседниками. Лорд Карлас слышал, как даже самые уважаемые и гордые представители человеческой власти выражали если не радость, то надежду, что этот союз, пусть и со змеелюдами, ознаменует новую эру для новых поколений, уже подыскивая возможные выгоды даже из этой чудовищной ситуации.

В качестве жеста доброй воли, чтобы задобрить людскую знать, змеиный главнокомандующий Ситхиис, одно только имя которого должно было оскорблять слух благородных человеческих вельмож, согласился провести обряд бракосочетания по людским законам. Многих этот добровольный жест впечатлил, но не герцога Айсона Карласа. Для того, чья семья поколениями проливала кровь в полях сражений с ползучими гадами, даже подобный жест воспринимался как плевок в лицо. Как подачка, точно кость, брошенная побитой и плешивой собаке.

К тому же, речь шла про замужество принцессы со змеелюдом. Для герцога не имело значения, как именно будет проходить церемония, сравнимая с жертвоприношением. И в качестве «козла отпущения» была выбрана Мелисса Кирмас — принцесса и единственная выжившая наследница человеческого трона.

Если бы все зависело только от мнения герцога…

Но не зависело, потому он обязан был беспомощно наблюдать за церемонией в рядах почетных гостей. Было просто невыносимо видеть змеелюда, ждущего у алтаря свою невесту. Омерзительное сочетание традиционного камзола и длинного, мускулистого, чешуйчатого хвоста, на котором балансировал наг. Айсон отлично знал, насколько опасен может быть хвост змеелюда. В особенности, на что способен Иштаан, который любил украшать кончик своего хвоста острейшим жалом, сгубившим так много первоклассных и доблестных человеческих воинов и… членов семьи самого Айсона Карласа.

Сегодня металлического наконечника на хвосте жениха не было, что, впрочем, не делало Ситхииса менее опасным. Еще опаснее наг мог быть лишь в том случае, окажись тот королевской крови. Карлас не понаслышке знал, что монарх нагов относился к змеиному подвиду гадюк, чей яд был невероятно смертоносным. К счастью, монархов на полях сражений было не встретить. Однако, это немногим уберегло соратников герцога, которые испустили свой дух от когтей, клыков и в кольцах мускулистых змеиных хвостов, которые по капле выдавливали жизнь своего пленника на потеху других нагов.

Карлас знал, что на континенте есть государства нагов, которые способны оборачиваться в человеческую личину полностью. Но племя, к которому принадлежал Иштаан — не из их числа, что делало их больше рептилиями, нежели людьми. И отношение к ним у Айсона было соответствующее — как к животным.

Герцога практически трясло от негодования и лютой ненависти, и только офицерская выдержка и закалка не позволили ему показать окружающим, как невыносимо ему все происходящее. Даже дышать одним воздухом с нагом было физически больно, что уж говорить о том, что этот мерзкий червь стоит на месте, предначертанном Айсону, и собирается взять в жены единственную, кого герцог когда-либо любил.

Все внутри мужчины сжималось, и кровь кипела только от мысли, что Иштаан коснется девушки, чем осквернит невинность принцессы.

Только ради нее… Ради одной принцессы герцог, в свое время, поклялся, что одержит победу, принесет в королевство долгожданный мир и разделит его с ней.

Только ради нее…

А теперь его любовь, его надежда, его… богиня медленно и сиротливо шла в свадебных одеяниях навстречу своей погибели, без эскорта в лице главы рода: отца или брата. Больше не было никого, кто мог бы сопроводить ее до алтаря. Короля и кронпринца убили на ее глазах, а их головы сгнили на кольях. Лишь сегодня, в день свадьбы, Иштаан позволил убрать безобразное и унизительное доказательство краха человеческого королевства. Лишь сегодня, наконец, позволили предать тела короля и наследника земле. Этого оскорбления и осквернения останков горячо любимого правителя Айсон также никогда не забудет и не простит.

Тем временем принцесса все шла по проходу между гостей, низко опустив взгляд в смирении, но осанка ее и движения были уверенными, как и подобает настоящей принцессе. Тихая и покорная леди Мелисса была так прекрасна и невинна. Настолько, что черствое сердце лорда Карласа щемило от одного ее вида, а сам герцог на мгновение потерял возможность дышать от красоты принцессы. И очнулся, лишь вспомнив о жестокой реальности, чтобы перевести холодный взгляд на змеелюда, ожидая увидеть в лице врага насмешку, высокомерие, пренебрежение или похоть. То единственное, на что, по мнению герцога, способен презренный змей.

Ничего иного от дикаря, да еще и практически зверя, герцог не ждал. Змеелюдки немногим отличались от своих мужчин: верх человеческий, низ — змеиный.

Омерзительно.

Где такому уроду, как Иштаан Ситхиис, по достоинству оценить подлинную красоту человеческой принцессы?

Айсон не сомневался, что эта свадьба затевалась нагами исключительно ради выгоды, потому и не удивился бы пренебрежению Иштаана к будущей супруге, у которой вместо привычного для этих дикарей хвоста, как и полагается человечке — две ноги.

Наверное, поэтому герцога так удивило выражение полного благоговения и восхищения в лице змеелюда, так не свойственному жесткому, скуластому и вечно суровому лику нага, когда тот внимательно и безотрывно смотрел на подошедшую к нему принцессу. Так, словно не мог найти в себе сил, чтобы отвести от невесты взгляда.

В голове Айсона прозвучала шальная мысль, что, вероятно, он и сам смотрел на Мелиссу точно так же, как этот наг.

Герцог мотнул головой, выбрасывая неуместные сравнения.

Никогда! Никогда мужчина больше не допустит мысли, что он с этим уродом может быть схож хоть в чем-то.

Потому, напомнив себе, что еще не время, герцог замер и, ощущая физическую боль от каждого слова, сказанным негромким, но отчетливым нежным голосом, слушал клятвы верности… сказанные не ему.

Вскоре церемония закончилась, но Айсон был готов поклясться, что провел точно в аду не одно десятилетие. Именно так он ощущал себя, когда гости стали свидетелями первого поцелуя между новым королем и, теперь уже, королевой. В этот момент, когда с нежных уст покорной принцессы сорвали поцелуй, что-то внутри герцога треснуло. А после со звоном разбилось.

После следовали поздравления, заверения в верности короне, точнее — новому наместнику, учитывая, что Ситхиис продолжит подчиняться своему змеиному монарху. А значит, и человеческое королевство тоже с сегодняшнего дня станет обычным вассальным княжеством.

Герцога от этой мысли вновь пробрало и едва не вывернуло наизнанку от омерзения.

А следом очередь обновлять клятвы дошла и до самого Карласа.

Все в теле и душе герцога воспротивилось, требуя здесь и сейчас зарубить презренного змея. Мужчина физически ощущал тяжесть внимания нового короля и волнение придворных. И все же он не мог себя заставить произнести заранее заготовленную регламентированную речь. Мысленно он приказывал себе открыть рот и произнести ничего не значащую клятву, как то сделали многие придворные. Но для Карласа эти слова имели смысл. Он был не тем человеком, который раскидывался обещаниями, которые заведомо не собирался исполнять.

Однажды он поклялся служить своему королю, но того убили.

Карлас клялся сам себе, что одержит победу над Ситхиисом, но теперь обязан давать вассальные клятвы ему.

И последний раз он поклялся, что защитит принцессу, но теперь смотрит на то, как она сидит под руку с заклятым врагом и убийцей ее родных.

«Мог ли я пасть еще ниже?» — задал себе мысленный вопрос лорд Айсон.

— Неужели знаменитый герцог Карлас потерял дар речи? — услышал герцог насмешливое с характерным шипением в произношении.

Герцог поднял взгляд на трон, на котором восседал наг. Внешне он был расслаблен и спокоен, но Айсон знал, что это не так. Кончик мускулистого черного хвоста нервно пордагивал, выдавая напряжение своего хозяина. Наг поднял ладонь и нарочито небрежно потер увенчанными многочисленными золотыми кольцами пальцами с острыми когтями свой подбородок.

— Или, что вероятнее, вам претит поклясться в верности новому королю и королеве? — строже и с угрозой прошипел змей, склонив голову к плечу, а массивные серьги в его ушах звякнули, вызывая ассоциации с гремучей змеей, что лишь сильнее добавляло напряжение в общую атмосферу тронного зала.

Кулаки герцога сжались, лицо напряглось, но, ни подтвердить, ни опровергнуть Карлас не мог, продолжая сохранять упрямое молчание.

Прежде герцогу не доводилось видеть Иштаана Ситхииса так близко и без его доспехов, но теперь лорд Карлас стоял всего в десятках метров и мог утолить свое любопытство. Наг казался юным. Удивительно юным для тех заслуг и репутации, что успел заработаться в армии, причем, не только своей, но и среди врагов. Воины нагов обожали своего генерала, враги — заслуженно боялись. Наг был худощав, мускулист, скуласт с большим ртом и тонкими губами, которые змей кривил в насмешливой усмешке превосходства. Карлас слышал, что в сражении характерной чертой Ситхииса был сумасшедший смех, с которым он рубил врагов и ломал им кости. А умывался кровью поверженных воинов, отчего его белые, коротко остриженные волосы под конец боя высыхали и торчали жесткими иглами в разные стороны, делая его вид еще более устрашающим, диким и безумным. Он буквально гоготал, лишая людей жизни, а его знаменитые янтарные глаза, которые в пылу битвы начинали гореть красным светом, ввергали противников в благоговейный ужас.

Внешне он был юн и красив, но Айсон знал, что за монстр кроится под внешностью безобидного юноши. Это было жестокое, расчетливое и кровожадное чудовище, беспощадное к чужим мольбам и жизням людей.

И этой твари Айсон обязан клясться в верности… Это чудовище стало королем и мужем беззащитной Мелиссы, которая еще не в полной мере осознавала, в каком положении оказалась, наивно полагая, что супружество со зверем убережет ее саму и ее подданных.

Сегодняшний день — настоящее испытание для чести и гордости герцога. Но всему есть предел. У всего есть грань. И давать клятвы тому, кого люто ненавидел, Карлас не мог.

— Ваша верность поверженному правителю достойна похвалы, — вздохнул Иштаан, но в его голосе прослеживалось пренебрежение, что было куда громче даже самой отборной брани и оскорблений, которые шли вразрез с высказанной похвалой. Было ясно, что говорил змей лишь то, что было положено в такой ситуации. — Однако, король умер. Да здравствует новый король, который объединит два народа и приведет их в новое будущее полное покоя, мира и процветания. Я готов сделать то, на что не хватило духу прежнему правителю, — цинично усмехнулся Ситхиис, а Айсон скрипнул зубами, не ведясь на заведомый блеф. — Я прекращу эту бессмысленную бойню, которая все эти годы никому не принесла ничего, кроме разорения и жертв. Разве это — не достойная цена, чтобы поступиться своими принципами, достопочтимый лорд? Или, в вашем понимании, лучше сгинуть вслед за излюбленным королем, но не поступиться принципами? — оскалился змей, злобно прищурившись, а меж клыков мелькнул раздвоенный язык. Янтарные глаза стали наливаться кровью.

Всем, в том числе и самому герцогу, было понятно, что одно только слово, и по приказу нага, Карлас лишится головы тот же час, заняв только освободившийся кол после короля.

Айсону хотелось ответить. Очень хотелось выкрикнуть все, что он думает про презренных змеев и их условный мир. А после, прекратить терпеть это унижение и, если уж начертано ему судьбой, умереть, принять свою кончину достойно, не потеряв своей чести.

И, если получится, прихватить на тот свет узурпатора, освободив и Мелиссу.

Но герцог замер, когда когтистого кулака нага коснулась нежная и узкая ладошка с белоснежной кожей, привлекая к себе внимание новоиспеченного короля. А после принцесса Мелисса из-под своей вуали негромко произнесла, обращаясь к супругу:

— Прошу… — вступилась она за Айсона.

Змей долго вглядывался в лицо, скрытое тонкой, невесомой тканью, но, в конечном итоге, нехотя кивнул и строго посмотрел на герцога.

— Лорд Карлас, — повернула головку новая королева, и Айсон различил взгляд полный тревоги и волнения. — Вы — достойнейший человек, полководец. Вас глубоко уважают подданные и дворцовая знать, на вас равняются войска и вами дорожил мой отец. Вы были наставником моего брата, — перечислила она звонким и нежным голосом, от которого сердце герцога сжималось, а душа наполнялась робким восторгом от ее признания.

«Она знает меня… Она помнит…Она меня помнит… Может, и нашу встречу хранит в памяти?» — стараясь сдержать серьезное выражение на лице, лихорадочно думал герцог про себя.

— Как новая королева, я не хочу терять соратника в вашем лице, — уговаривала она смириться и подчиниться, но когда заметила смятение в лице Карласа, добавила более уверенно и строго: — Лорд Карлас, вы признаете мои права на наследование трона?

— Разумеется, Ваше Высочество. В этом нет никаких сомнений, — впервые заговорил лорд Айсон и уважительно опустился на колено, запоздало поклонившись.

— Вы признаете меня своей королевой отныне и впредь? — очередной вопрос, на который Айсон не мог и не имел права не ответить.

— Навеки, — выдохнул он искренне и склонил голову еще ниже.

— Тогда я сама приму вашу вассальную клятву, — уверенно произнесла принцесса, и придворные за спиной Карласа зашептались, потому что случай беспрецедентный: давать клятву верности королеве в обход короля — неслыханная дерзость.

— Молчать! — прикрикнул Иштаан и недовольно посмотрел на упрямого герцога. — Король и королева — одно целое и жизнь обоих направлена в услужение своему народу, — рассуждал Иштаан. — В таком случае не имеет особой разницы, кому именно будет принесена клятва… Моя супруга считает, что герцог будет полезен в новой эпохе для наших народов. Я склонен согласиться с Ее Высочеством. Герцогу Карласу дозволяется принести клятву верности королеве.

К королю приблизился змей, стоящий неподалеку и исполняющий роль советника, и тихо зашептал что-то на ухо своего правителя. Судя по всему, даже сами наги были в шоке от решения Ситхииса. Но тот раздраженно дернул щекой и с выраженной угрозой прищурил змеиные глаза, вынудив своего слугу с поклоном покорно откланяться.

— Я сказал свое слово, — твердо произнес Иштаан и повернулся к Карласу. — Учитывая вашу преданность, милорд, я искренне надеюсь, что вы станете служить моей супруге ничуть не хуже, чем былому королю. А теперь приносите клятву. С выражением, — добавил он с ядовитой и издевательской усмешкой, а после демонстративно обхватил ладошку принцессы и приблизил ее к своему лицу, чтобы поцеловать.

Принцесса отчетливо вздрогнула и сильнее опустила лицо. Сквозь вуаль герцогу было заметно, как она тайком закусила губу и зажмурилась от омерзения.

И все же… она рискнула ради герцога.

Потому…

Слова клятвы сами вырвались из рта Карласа. И каждое слово было наполнено чувствами. Каждое слово только ей, только ради нее…

— … Моя жизнь принадлежит вам, Ваше Высочество, — завершил герцог свою клятву, преданно смотря на свою королеву. Пухлые розовые губы под вуалью дрогнули в улыбке.

— А теперь продолжим праздник! — разрушил момент единения презренный наг, хлопнув в ладоши.

И герцогу ничего не оставалось, как отступить.

Пока что…

***

Далее начался пир.

Айсону хотелось сплюнуть от открывающейся картины, которая заставляла желчь подниматься по горлу и ощущать горько-кислый привкус на губах.

Словно в насмешку или по иронии судьбы, уже заметно захмелевшие благородные гости стали скандировать «горько». Он едва сдержался, чтобы не прикончить сидевшего рядом благородного пера, который горланил, как казалось, больше всех.

«Рано. Не сейчас.» — уговаривал себя мужчина и, коря себя за эту слабость, не сдержался и посмотрел в оглавление праздничного стола. Туда, где за главным столом сидели двое: презренный змей и маленькая, словно эфемерная фигурка в светлых, праздничных одеяниях с покрытой головой и лицом, которая, кажется, даже не дышала и не шевелилась, едва притронувшись к еде на богато украшенном столу. Ее тарелка оставалась девственно чистой, в то время, как наг не отказывал себе в грехе чревоугодия.

За многие часы наблюдения и вакханалии, которую кто-то по ошибке называл «свадьбой», невеста не проронила ни слова, полностью покоряясь чужой воле. Маленькая, самоотверженная и храбрая. Герцог предполагал, что лишь ее отвага не позволяла принцессе сбежать или покончить жизнь самоубийством. Мелисса знала, что ее смерть — не поможет ее подданным, и готова была положить жизнь на алтарь благополучия своего народа.

«Глупышка» — с грустью и нежностью подумал мужчина и до боли сцепил челюсть, пряча оскал в кубке с вином, мельком переглянувшись с парой-тройкой аристократов и верных соратников.

Те ответили ему такими же красноречивыми взглядами и отсалютовали своими кубками, впервые за этот день вызывая в лорде Карласе чувство удовлетворения.

А спустя много часов всеобщего веселья, терпение герцога вознаградилось. Пользуясь общей суматохой и опьянением веселившихся гостей, он уличил момент, чтобы уединиться с одним старым другом в темном углу, в котором перекинулся парочкой фраз. Ответы собеседника заставили герцога спрятать довольную и коварную улыбку в кубке вина, который тот пригубил.

Его собеседник скрылся в толпе так же незаметно для других, как и появился, а герцог позволил себе вновь посмотреть на главный стол, туда, где он обнаружил довольного и захмелевшего нага, который искренне веселился. А вот Мелиссы рядом с ним не обнаружилось, и герцог напрягся, судорожно ища ту в толпе гостей и прислуги. И едва не выронил кубок, когда услышал нежный и негромкий голос за своей спиной.

Мужчина никогда не жаловался на свою внимательность, гордясь инстинктами и тем, что ни разу не допустил, чтобы его застигали врасплох, подбираясь из-за спины. Не одного шпиона герцог собственноручно лишал жизни за подобную дерзость. А сейчас он был более внимателен, боясь того, что за ним могут наблюдать или подслушать.

Но сейчас застать герцога врасплох и подкрасться удалось юной и неопытной принцессе, которую весь вечер герцог не выпускал из поля зрения.

— Лорд Карлас, — вынудила она его обернуться и замереть в нерешительности. С одной стороны он был поражен ее умениями, с другой — сражен самой возможностью личного общения с девушкой.

— Ваше Величество, — выдохнул он пораженно и бросил взгляд за ее спину, боясь, что их общение может быть замечено нагами, и он лишиться редчайшей возможности поговорить с Мелиссой наедине.

— Не крутитесь, вы привлекаете внимание, — поражая мужчину строгим тоном, произнесла, теперь уже, королева, что держалась в тени. Она была такой маленькой и хрупкой, что ее можно было принять лишь за мраморную статую, а не живого человека.

— Чем обязан чести говорить с вами, моя королева? — согласился с доводами Мелиссы герцог, выпрямившись, и так же шагнул в тень.

— Я пришла предостеречь вас от опрометчивого поступка, милорд, — так же степенно и тихо произнесла принцесса, но ее голос все равно едва заметно дрожал от волнения.

— Предостеречь? — напрягся мужчина.

— Именно так, — кивнула она, и блестящие фиалковые глаза решительно посмотрели в его лицо сквозь вуаль. — Прошу… нет, я приказываю вам, как моему подданному, что дал клятву служить верой и правдой, — взволнованно прошептала она. — Что бы вы ни задумали — не делайте этого. Смиритесь и научитесь жить в новой реальности.

— Ваше Величество… — пораженно молвил он, растерянно всматриваясь в лицо, скрытое тканью.

— Вы клялись мне в верности, — повторила она. — Я надеюсь, вы выполните приказ своей королевы.

— Я жизнь готов за вас отдать, — с чувством признался он. — Оттого мне невыносимо смотреть, как вы губите свою жизнь.

— Это — лишь ваши фантазии, — строго опровергла она его слова. — Служение своему народу — долг каждого монарха. Я не считаю, что моя жизнь теперь будет загубленной. Напротив. Вместе с королем мы начнем новую историю наших народов…

— Вы верите в эти сказки?

— Я верю в то, что при желании, любая сказка может стать реальностью. Но понимаю, что без помощи это будет сложно в воплощении. И я искренне надеюсь на вашу поддержку, милорд, — держала она руки сцепленные в замок, который дрожал от степени ее волнения. — Вы — тот, к кому люди прислушаются. У вас достаточный авторитет и любовь среди народа. Станьте мне опорой и соратником. Я хочу, чтобы, наконец, наступил мир.

— Ценой своей жизни? Вы хоть представляете, что за чудовище взяло вас в жены и власть над вашими подданными?

— Поверьте, я более, чем осознаю, кто такой Иштаан. И не сомневаюсь в том, что он, как и я, просто хочет покоя и мира, — заверила принцесса, запнувшись лишь раз. Она воровато отвела взгляд, но быстро вернула самообладание.

— Я в это не верю… — покачал мужчина головой, прилагая все усилия, чтобы не двигаться с места. Не сделать шаг навстречу, и не прижать хрупкую девушку к своей груди, защищая ее от любой угрозы, беды или обиды.

Но она упрямилась, глупо и наивно веря в то, что обязана пожертвовать собой, ради других, даже не задумываясь о том, чтобы воспользоваться помощью своих подданных. Она была так чиста и невинна, что даже не предполагала интриговать, видя единственный выход в самопожертвовании.

— Вам и не нужно верить ему, — строго оборвала мысли герцога королева. — Верьте мне и исполняйте свой долг, — потребовала она, понизив голос. — Я, как ваша королева, запрещаю вам, слышите? Я запрещаю вам любой саботаж. Я знаю, чем вы руководствуетесь в своих мыслях, но, заверяю, ни я, ни мой народ не нуждается в вашей мнимой защите. Если вы совершите непоправимое, шанс на окончание войны больше не предвидится.

— Ваше величество… — поразился жесткости слов девушки Айсон.

— Это — мой приказ, — отрывисто повторила она, не спуская с лица герцога выразительного взгляда, который пронизывал его даже через вуаль, что не скрывала поразительной красоты девушки. — Если то, что вы ко мне чувствуете — правда, — видя сомнения на лице мужчины, девушка продолжила: — Если вы искренне любите меня и желаете счастья своему народу — отступитесь. Позвольте изменениям случится. Новая война никому не принесет счастья. Мне — особенно.

— Вы смирились со своей участью? С этим монстром?

— Этот монстр, как я — устал от войны. Он, как и я, готов пойти на многое, чтобы прекратить ее. Как видите, мы с ним не такие уж разные, что не дает мне повода думать о нем, как о чудовище… — стиснула она тонкие пальчики сильнее. — Теперь он мой муж, которого я никогда не предам и во всем поддержу. Вы обманываетесь на мой счет, милорд. Спасать меня не стоит. Я в этом не нуждаюсь.

— Не верю…

— Придется! — едва не закричала девушка, но быстро опомнилась. — Я пойду на все, чтобы прекратить войну и ненужные жертвы. Я избавлю наши народы от необоснованной ненависти и нескончаемого кровопролития. И не позволю никому этому помешать, — удивительно решительно, даже отчаянно отчеканила принцесса, а затем вздрогнула, когда увидела появление своего супруга:

— Вот ты где? — второй раз за свою жизнь и этот день пропустил появление противника герцог.

Наг передвигался плавно, покачиваясь на мощном хвосте, а после взял и обвился кольцом вокруг ног неподвижно замершей девушки.

Герцог знал, что наг буквально поймал Мелиссу в ловушку, из которой не каждый опытный и сильный воин мог выбраться живым. Что уж говорить про Мелиссу, что сейчас была ни жива, ни мертва перед лицом своего супруга.

— Без тебя мне тоскливо, милая, — улыбнулся он змеиной улыбкой, дотронувшись когтистой рукой лица девушки, вынуждая ее повернуть голову и посмотреть в янтарные глаза нага, который мог буквально гипнотизировать свою жертву. — Тем обиднее, что ты предпочла общество герцога моему, — с намеком на угрозу, произнес змей, отчего кулаки герцога сжались, а девушка не могла найтись с ответом. — Не гоже молодой супруге так пренебрегать своим королем.

— Ваше Высочество, — обратился Айсон, привлекая внимание нага, который при виде лица герцога недовольно и угрожающе прищурился и практически зашипел. — Это моя вина, — приложил он руку к груди и поклонился нагу, переступая через свою гордость и достоинство. — Я в очередной раз хотел поздравить Ее Высочество с вашим союзом и выразил надежду, что он принесет нашим народам долгожданный мир и процветание.

— Хм, — даже не пытался скрыть своего пренебрежения наг и издевательски усмехнулся. — Как забавно это слышать от вас, после недавнего неуважения во время дачи клятвы.

— Я — военный человек, далекий от политики и придворного этикета. Могу быть грубым и прямолинейным. Прошу прощения за дерзость.

— Я наслышан о вас и искренне восхищен вашими заслугами на поле сражения. Вы отличный, гордый и опасный воин, чья преданность своим клятвам уже сыскала не меньшую славу, нежели ваши умения в сражениях. Я вам не нравлюсь, что логично, учитывая, что еще недавно мы были по разные стороны боевого сражения. Но теперь все изменилось. Со временем, вы привыкнете. А до тех пор, я согласен мириться с вашей избирательной преданностью одной королеве.

— Вы так великодушны… — все еще сохраняя поклон, чтобы скрыть свое лицо полное гнева и бессильной злости, ответил герцог.

— Слышала, милая? — томным голосом обратился Иштаан к Мелиссе, что все еще сохраняла тревожное молчание. — Даже герцог отметил мое великодушие. Вероятно, это — начало долгой дружбы. А ты мне не верила, полагая, что придется долго добиваться преданности господ, — засмеялся он, запустив пальцы под вуаль, и дотронулся ими до подбородка девушки, а после и плотно сжатых губ Мелиссы. Она вновь вздрогнула, сжала кулаки и прикрыла глаза, но не пошевелилась, не отстранилась и не сказала и слова протеста, позволяя нагу такое непотребство на глазах герцога. — Раз так, ты проиграла, и я выберу свою награду, — хмыкнул он, все еще с удовольствием исследуя лицо своей молодой жены, которая выражала лишь покорность и смирение.

Айсон уже был на пределе, но вся его выдержка едва не рухнула, как подорвавшаяся плотина, стоило презренному нагу произнести:

— Станцуешь для меня сегодня, — выдохнул он громким шепотом. — И будешь танцевать только для меня… — затем порывисто отбросил вуаль с лица девушки и впился напористым поцелуем в губы Мелиссы.

Она напряглась еще сильнее, маленькие кулачки затряслись, а из-под сомкнутых ресниц заблестели набежавшие слезы. Но она вновь покорилась, смиренно подчиняясь воле и страсти своего нового супруга.

— Прошу… — одними губами, вымолвила она мольбу, и наг нехотя отстранился, довольно слизнув следы поцелуя раздвоенным языком со своих губ.

Девушка стыдливо опустила взгляд, а после поправила вуаль на лице, пока наг, вспомнив про свидетеля его страсти, широко улыбнулся и, подмигнув, принес неискренние, шутливые извинения:

— Как неловко. Прошу простить мою несдержанность. Но вы, как мужчина, лорд Карлас, должны меня понять. Моя королева невыносимо прекрасна даже для человека. Устоять перед ее красотой просто невозможно, — выразительно поднял наг светлые брови, лукаво прищурившись.

— Понимаю, — побелевшими губами, согласился Айсон, неотрывно смотря в скрытое лицо девушки, чей румянец стыда был заметен даже сквозь вуаль.

— В таком случае, мы откланяемся. И вы не скучайте. Пир в самом разгаре, а вы — завидный холостяк. Уверен, любая аристократка будет счастлива вашему вниманию, герцог. Сегодня — ночь любви и мира. Это стоит отметить в объятьях пылкой любовницы с бокалом вина.

— Всенепременно, — так же безлико процедил мужчина сквозь зубы, а после, помня о правилах этикета, поклонился и протянул руку к королеве, что, с заминкой, но все же вложила пальцы в сильную мужскую ладонь для поцелуя.

Герцог прикоснулся губами к хрупким костяшкам пальцев королевы, вдыхая ее аромат и наслаждаясь короткой возможность прикоснуться к коже любимой женщины. А после его взгляд поднялся выше, и мужчина, словно невзначай, задел длинный рукав на запястье девушки, под которым обнаружился обширный, но уже заживающий синяк и след от ссадины. И герцог, как никто иной, знал, что такие следы оставляют именно металлические кандалы.

Он онемел от шока, а тело окаменело. Мелисса, запоздало поняла причину поведения мужчины и отняла руку, воровато спрятав ее за юбкой платья. Встретившись взглядом с пораженным герцогом, она одними губами произнесла:

— Не смейте! — напомнила она про недавний разговор, а после сама взяла нага под руку и повела того к гостям, для прощания. Чтобы покинуть пир и продолжить вечер… но уже в супружеской спальне, окончательно заключив соглашение между нагами и людьми.

С чем герцог более не мог смириться. Даже если придется нарушить приказ королевы, теперь он не отступит назад.

Загрузка...