Давид Фогель Стихотворения

* * *

Медленно кони бредут,

взбираясь по склону горы.

Ночь поселилась черна

всюду и во мне.

Тяжела проскрипит телега порой,

как если на ней не счесть мертвецов.

Тихую песню пущу

плыть по волнам в ночи,

и она угаснет в пути.

Слушают кони мои, медленно в гору бредут.

(1919)


Перевела Рахель Брохес.

* * *

На города бреге присяду,

усталый сяду.

Когда-то имел я отца,

грустного, тихого папу.

В сумерках лета сладких

деревья шептались украдкой.

Когда-то была и деревня…

на города бреге присяду,

усталый сяду.

(1923)


Перевела Рахель Брохес.

* * *

Как озёра огромны, прозрачны

были дни,

потому что мы были детьми.

Мы на их бережку сиживали

смеясь

или плавать пускались

в светлой воде.

И порой рыдали

в передник мамин —

Это нас жизнь наполняла,

как сосуды вино.

(1920)


Перевела Рахель Брохес.

* * *

Белым квадратом зуба

вонзись в мой палец,

чтобы красной залился кровью.

Чёрным глазом —

о нежной ночи душа! —

проникни в меня:

веселись там, пляши,

как темнеющий лес

в бледной ночи.

Или как чёрная птица

в тёмно-синем пространстве.

И едва затрепещет рассвет —

упаду пред тобой на колени

и пред самим собой —

ты впечатана в жизнь мою.

(1916)


Перевел Владимир Глозман.

* * *

Вот мы сидим, ты и я,

наши тени длиннее нас.

Погасла свеча,

радость была горяча и уже остыла.

Наше сердце щемит.

Мы печальны сидим,

как дети, наказанные сверх вины.

Вот мы сидим, ты и я,

наши тени длиннее нас.

(1916)


Перевела Рахель Брохес.

* * *

Мы устали,

пойдем-ка спать.

Кончики дней упираются в ночь,

упираются в смерть.

Мыльные пузыри мы пускали зимой и летом,

а теперь ничего не осталось.

Этот дом постоит и после меня.

Если кто-то поселится в нём —

вряд ли узнает, что был я.

Но ведь мы устали,

пойдем-ка спать.

(1939)


Перевел Владимир Глозман.

Загрузка...