Тэссе никогда не приходило в голову, что ее друзья не смогут понять: ее брак с Россом – лишь временный маневр, позволяющий ей избежать лап семейства Бисли. Однако все вокруг вели себя так, словно приближающаяся свадьба – повод для бог весть какого торжества. По-видимому, знакомые Тэссы забыли, что получить развод во Франции так же легко, как купить буханку хлеба. А Тэсса не могла напомнить им об этом из-за обещания, данного Россу.
Времени для того, чтобы обсудить с ним эту глупейшую ситуацию и найти какой-то другой выход из положения, не было. Всю неделю до свадьбы они почти не видели друг друга и обменялись на ходу лишь парой слов.
События обрушились на них как лавина. И лавину эту Тэсса вызвала сама, а теперь уже не могла остановить. Сообщение об их свадьбе во Франции обошло страницы всех утренних газет; писали там и о том, что брак будет снова торжественно отмечен в соответствии с обрядами англиканской церкви, как того требует высокое положение лорда Сэйла.
Вновь была вызвана портниха, которая занималась раньше гардеробом Тэссы, снабдив ее платьями, приличествующими юной девушке, впервые выезжающей в свет; теперь Тэссе предстояло обзавестись туалетами, которые подобает носить жене лорда Сэйла.
Уже были разосланы приглашения на бал, который должен был состояться в честь свадьбы в Сэйл-хаузе. Весь дом из-за этих приготовлений был перевернут вверх дном, но это было, пожалуй, даже приятно. Предпраздничным волнением был, казалось, пропитан сам воздух, которым дышала Тэсса.
На нее все это производило глубочайшее впечатление. Настроение девушки менялось с пугающей быстротой, и Тэсса готова была то беспричинно хохотать, то рыдать от отчаяния. Порой радостная суета так захватывала ее, что она совершенно забывала об иллюзорности своего будущего брака. А потом сердце ее наливалось свинцовой тяжестью, предвкушение праздника улетучивалось, счастливое возбуждение рассеивалось как дым. Она ведь не была невестой в истинном смысле этого слова. Она только играла роль… Почему, почему Тэсса никак не могла этого запомнить?
Накануне свадьбы, когда бабушка Росса пришла к Тэссе в спальню, девушка поняла всю серьезность своей затеи. Тэсса сразу догадалась, что привело к ней почтенную вдову. Та хотела объяснить Тэссе, к чему ей надо готовиться и что произойдет завтра во время первой брачной ночи… В этих объяснениях не было, разумеется, никакой необходимости, поскольку французские девушки были далеко не столь невинными, как их английские сверстницы. А кроме того, брак Тэссы вообще был ненастоящим. Это был просто фарс, но Тэсса не могла сказать об этом леди Сэйл. Однако пожилая дама чувствовала себя так неловко, говорила с такими паузами и так тщательно подбирала слова, что в конце концов Тэсса вывела ее из затруднительного положения, объяснив, что уже все знает о подобных вещах.
Но у почтенной вдовы было на уме еще кое-что. Она хотела поговорить о Россе, подготовить Тэссу к жизни с человеком, существовать рядом с которым совсем не просто…
Она рассказала девушке о родителях Росса и об их полном пренебрежении сыном. Потом поведала о Касси и о том, насколько сильно изменился Росс после того ужасного случая, который унес ее жизнь.
Тэсса молча слушала слова пожилой дамы, но в голове у девушки разрозненные события постепенно складывались в цельную картину… Тэсса все лучше представляла себе одинокого молодого человека, сильно изменившегося благодаря своей любви к юной женщине и пережившего потом столь жестокий удар судьбы.
Закончив свой рассказ, леди Сэйл улыбнулась Тэссе и нежно взяла ее за руку.
– Мой внук способен очень сильно любить, – сказала почтенная дама, – но вам придется запастись терпением… Будьте снисходительны к Россу. Дайте ему время привыкнуть к тем чувствам, которые он питает к вам. Не сдавайтесь слишком легко – и думаю, что вы сами увидите, сколь великое счастье будет вам наградой.
После ухода вдовы Сэйл Тэсса еще долго ворочалась в своей постели с боку на бок. Она с тоской думала о том, что пожилая дама ошиблась – Росс не питает к ней, Тэссе Лоример, никаких чувств. Он все еще любит Касси и никогда не сможет ее забыть.
О, как горько сожалела Тэсса, что судьба свела ее с Россом Тревенаном! Лучше бы ей никогда не знать этого человека!
Вернувшись в гостиную, пожилая леди продолжала думать о Тэссе. В гостиной почтенную вдову поджидал Джордж Нэсби с бокалом портвейна в руке. Все остальные разошлись: кто отправился домой, кто – в свою постель. Заслышав в комнате шаги старой хозяйки дома, Джордж Нэсби обернулся, и на сердце у нее потеплело – как всегда, когда она видела, что он вот так смотрит на нее. Когда-то он был самой большой любовью в ее жизни. Когда им пришлось расстаться, сердце ее было разбито; он тоже едва не обезумел от горя. Но время лечит даже самые глубокие сердечные раны, и молодые люди пережили крах своей любви. А теперь, почти пятьдесят лет спустя, они были рады тому, что остаются добрыми друзьями.
– Похоже на то, что вы с честью выдержали тяжелое испытание, – сказал Джордж Нэсби и рассмеялся.
Пожилая дама опустилась в кресло по другую сторону камина.
– Ну, не таким уж оно было тяжелым… – усмехнулась она. – Тэсса оказалась куда более осведомленной, чем английские девушки. Не забывайте, что она провела два года во Франции.
– Тогда в чем же дело, Эмма? – обеспокоенно спросил полковник. – Почему вы выглядите такой измученной?
– Это связано со свадьбой, – со вздохом ответила женщина. – Такие торжества всегда настраивают меня на грустный лад. Но здесь нечему удивляться, не правда ли? Моя собственная свадьба была самым печальным событием в моей жизни. Джордж, вы долго ненавидели меня после того, как я вышла замуж за Сэйла?
Нэсби отставил в сторону свой бокал, подошел к леди Сэйл и присел на подлокотник ее кресла.
– Эмма, – мягко произнес он, – я не ненавидел вас ни минуты. Я знал, что ваши родители заставили вас выйти за него замуж. Вы были богатой наследницей. А кем был тогда я?.. Беда наша заключалась в том, что мы были слишком юны, чтобы понять законы, по которым живет этот мир.
– Мы думали, что любовь может победить все, – прошептала она.
Он поцеловал ее в лоб.
– Да, именно в это мы и верили, – кивнул он.
– Я рада, что у вас была ваша Маргарет, – тихо сказала леди Сэйл. – Я рада, что вы были счастливы с ней.
– Она была хорошей женой, – сказал полковник. – Но я никогда не забывал вас, Эмма.
– И я тоже всегда помнила о вас, – ответила она с грустью.
Немного погодя полковник нарушил воцарившееся молчание.
– Опекуны девушки ведут себя как-то странно, вам не кажется? – спросил он.
Пожилая дама с любопытством взглянула на него.
– Они хотели завладеть состоянием Тэссы, – пояснила она.
– Но ведь ее деньгами управляет Росс? – уточнил Джордж Нэсби.
– Когда он привез девушку в Англию, дед Тэссы назначил его ее опекуном, – сказала вдова.
– В клубе говорили, что мистер и миссис Бисли могут причинить вашей подопечной массу неприятностей, – сообщил Эмме полковник городские новости.
– Ба! – воскликнула почтенная вдова. – Что они смогут сделать послезавтра?
– Это правда, – кивнул он согласно.
Женщина нахмурилась.
– Джордж, – сказала она, – ведь Росс женится на Тэссе не ради ее состояния.
– Вы уверены? – спросил Нэсби, посмотрев на собеседницу с добродушной, слегка насмешливой улыбкой.
– Он любит ее, – твердо проговорила вдова. – Просто сам еще не знает об этом.
Полковник рассмеялся.
– Ах, Эмма, вы ничуть не изменились, – сказал он. – Вы всегда были так романтичны.
Она улыбнулась.
– Ах вы, проказник! – весело воскликнула она. – Вы нисколько не лучше меня. Вы же не заставите вашу Софи выйти замуж за человека, которого она не сможет полюбить.
– Совершенно верно, – серьезно произнес полковник. – Но мне бы хотелось, чтобы она была хорошо устроена в жизни.
– Так и будет. – Она похлопала его по руке. – Джордж, предоставьте это мне. Я буду очень удивлена, если к концу сезона мы не объявим о помолвке Софи.
В день свадьбы Тэсса проснулась с тягостным чувством. Ей казалось, что над ней нависла какая-то страшная опасность. Но прежде чем девушка успела как следует осмыслить свои ощущения, появилась служанка с чашкой шоколада.
Глаза Дженни сверкали от возбуждения, и она беспрерывно болтала, отдергивая шторы и раскладывая на кресле подвенечный наряд Тэссы.
Платье из белого муслина с высокой талией, глубоким полукруглым декольте и длинными рукавами отличалось строгой простотой линий. Однако золотые украшения превращали его в одеяние сказочной принцессы. Атласные вставки с изображением лоз золотистого винограда и роз, вышитых с тем искусством, которым Тэсса так никогда и не овладела, шли от талии до подола и по бокам короткого шлейфа. Это было платье, которое с гордостью надела бы любая невеста.
Тэсса почувствовала такую сильную тоску, что у нее защемило сердце. Она никогда не думала, что день ее свадьбы будет вот таким… Нет, платье было само совершенство, но все остальное шло не так, как надо.
Ее дедушка должен был быть здесь, чтобы отвезти ее в храм. И она должна была выйти замуж за человека, который любил бы ее всей душой.
Тэсса вздрогнула, но быстро овладела собой и решила смириться с происходящим. «Ничего страшного не случится, все будет хорошо», – мысленно ободрила она себя. Росс сказал, что свадьба – это единственный выход. И даже для успокоения своей совести Тэсса не вернулась бы в железные объятия добрейшего семейства Бисли.
Едва она успела умыться и одеться, как в комнату вошла Салли. Она тоже была в белом муслиновом платье, очень похожем на наряд Тэссы, только без вышивки и украшений. В руках Салли держала букет красных роз.
– Это тебе, – сказала она, – от Росса. Уже пора, Тэсса. – Салли рассмеялась. – Если ты сейчас не спустишься вниз, то ему станет плохо. Он на ногах с самого рассвета. Мне никогда не приходилось видеть, чтобы жених так волновался!
Увы! В этом-то все и дело. В словах Салли заключалось что-то такое, о чем Тэссе никогда не следовало забывать.
– Тэсса, – посерьезнев, проговорила Салли и испытующе посмотрела на подругу, – ты ничего не скрываешь от меня?
От этих слов Тэсса вздрогнула и тревожно взглянула на Салли.
– Скрываю? – слабым эхом откликнулась девушка.
– Послушай, – произнесла Салли озабоченным тоном, – если что-то не так, то ты должна сказать мне об этом именно сейчас, и мы отменим свадьбу. Я не дам тебя в обиду. И никто не сможет заставит тебя идти под венец против воли.
Тэссе страшно захотелось броситься Салли на шею и признаться во всем. Никогда в жизни не было у Тэссы такой подруги. Девушка вздрогнула и заколебалась, но тут за дверью раздался голос Джулиана, и момент был упущен.
– Войдите, – крикнула Салли. – Ну и что? – вновь обратилась она к Тэссе.
Та глубоко вздохнула и взяла себя в руки.
– Я просто не могу поверить своему счастью! – выпалила она.
Нахмуренный лоб Салли разгладился, и она улыбнулась.
– Росс говорит, что с самого начала был уверен, что ты любишь его, – радостно проговорила Салли, – и должна признаться, что тоже начала подозревать это с той минуты, как ты бросилась к нему в объятия, когда эти Бисли хотели тебя увезти. На нас ты можешь положиться, мы все сделаем как надо.
Тэсса подождала немного, надеясь услышать что-нибудь и о чувствах самого Росса, но Салли больше ничего не сказала, и тогда Тэсса воскликнула с сияющей улыбкой:
– Так не будем же заставлять взволнованного жениха ждать!
И прежде чем Салли успела бросить на нее еще один испытующий взгляд, Тэсса выпорхнула из комнаты.
Войдя в библиотеку, девушка сразу увидела Росса. Он шагнул Тэссе навстречу – и отнюдь не показался ей взволнованным женихом. Он выглядел совершенно спокойным, и в глазах у него мерцали смешинки.
Взяв Тэссу за локоть, Росс отвел ее в сторону.
– У меня для вас кое-что есть, – сказал он.
Тэсса открыла рот от изумления, когда Росс, порывшись в кармане, извлек оттуда брошь, которую в день рождения подарил ей дедушка. Красная рубиновая роза была теперь вделана в изумруд, украшенный золотыми листьями. Росс быстро приколол брошь к корсажу Тэссы, даже не дав ей времени полюбоваться прелестной вещицей.
– Моя английская роза, – прошептал он Тэссе на ухо. – На нее приятно смотреть, но нельзя забывать об острых шипах. Не хмурьтесь, Тэсса. Помните, что вы – сияющая невеста и что это самый счастливый день в вашей жизни.
Безжалостное замечание Росса вернуло Тэссе присутствие духа. На лице ее вновь появилась ослепительная улыбка, и девушка кивком головы поздоровалась с немногими присутствующими, окружившими одетого в черное священника. Свидетелями на бракосочетании были только леди Сэйл, Джулиан, Салли и Десмонд. Все они улыбнулись Тэссе в ответ.
Росс подал ей руку, и Тэсса послушно подхватила его под локоть. Жених взглянул на невесту с ленивым одобрением.
– Вы перебарщиваете, – заметил он.
Ноздри у нее затрепетали, и улыбка исчезла с лица. Не разжимая губ, Тэсса процедила:
– Вы – грубиян, лорд Сэйл. – Потом повернулась к нему и одарила его мягкой неторопливой улыбкой. – Так лучше?
Его губы слегка дрогнули.
– Вот это уже более убедительно. Тэсса, вы уверены, что хотите продолжать эту игру? Или, может быть, вы и впрямь влюблены в меня и вынашиваете коварные планы, собираясь превратить этот фарс в настоящий брак?
В ответ Тэсса презрительно фыркнула.
– Неужели я похожа на сумасшедшую? – спросила она. – Может, мы скорее покончим с этим?
– Так вы хотите этого? – уточнил он еще раз.
– Я хочу вернуться к книге, которую читаю, – равнодушно ответила она.
Они улыбнулись друг другу, играя перед присутствующими свои роли, и Росс медленно перевел дух. Входя в библиотеку, Тэсса была похожа на перепуганного кролика, которого к тому же мучают угрызения совести – если такое вообще можно себе представить. Да Росс и так знал, что девушка может в любую минуту отказаться идти с ним под венец. Россу просто повезло, что он научился правильно вести себя с ней. Только поэтому ему и удалось сейчас добиться своего. «Вот так-то лучше, – подумал он, взглянув на Тэссу. – Да, гораздо лучше». Ее рука, лежавшая на сгибе его локтя, перестала дрожать, а щеки вновь порозовели.
Конечно, она была восхитительна. Рыжевато-золотистые волосы собраны сзади в свободный пучок, золотистые нити мерцают на кисее ее платья… Да, Тэсса была прекрасна… И желанна. И очень, очень испугана, несмотря на всю свою браваду.
Росс накрыл свободной рукой пальцы девушки, покоившиеся на сгибе его локтя, и слегка их сжал. Она удивленно взглянула на него.
– Доверьтесь мне, – сказал он тихо. – Все будет хорошо.
Прием, состоявшийся вечером, прошел лучше, чем того ожидала Тэсса. Росс позаботился о том, чтобы возле нее постоянно находились люди, которые могли помочь ей отвечать на щекотливые вопросы.
В конце концов Тэсса – возможно, под влиянием выпитого шампанского – даже начала испытывать удовольствие от своей роли. В глазах дам, исподтишка изучавших новобрачную, Тэсса видела благожелательную зависть. Еще бы! Ведь она, Тэсса Лоример, поймала в свои сети одного из самых завидных женихов Англии, и теперь дамы внимательно разглядывали счастливицу, пытаясь понять, что он в ней нашел.
Росс же своим поведением лишь разжигал их любопытство. Даже разговаривая с гостями, он не сводил глаз со своей молодой жены. Время от времени он улыбался ей с другого конца зала и в молчаливом приветствии поднимал свой бокал. А она – она охотно отвечала мужу. И когда он танцевал с нею, то это были легкие интимные прикосновения – ничего слишком откровенного, просто рука, скользнувшая по спине чуть ниже талии, легкое, как перышко, поглаживание плеча или шеи. А Тэсса посмеивалась над мужем и кокетливо поглядывала на него.
«Это же просто игра, – твердила про себя Тэсса, – что-то вроде тех грез, которым так приятно предаваться, будучи еще ребенком, которого в наказание за очередной проступок запирают в комнате». И Тэсса вспомнила, как грезы эти становились для нее порой настолько реальными и были настолько прекраснее унылой действительности, что девочке совершенно не хотелось, чтобы ее выпустили из заточения. Странно, но что-то в этом роде чувствовала она и сейчас.
Однако к концу бала с прибытием Аманды Чалмерс и ее двоюродного брата Бертрама Гиббона суровая реальность вступила в свои права.
Ненависть, буквально сочившаяся из глаз Аманды, заставила Тэссу сжаться. Она почему-то начала заикаться и оглянулась в поисках Росса.
Если Тэсса и сомневалась раньше в том, какую роль играет Аманда в жизни Росса, то теперь все стало ясно. Гости, окружавшие Тэссу, сразу замолчали. Девушка замерила несколько сочувственных взглядов, брошенных на нее. Джулиан и Салли неожиданно перестали танцевать и начали поспешно протискиваться к Тэссе сквозь толпу приглашенных на свадьбу гостей.
Росс и Десмонд в этот момент разговаривали с джентльменами, которых Тэсса не знала. Росс случайно поднял глаза, встретился с ней взглядом и решительно направился к юной жене. Десмонд поспешил вслед за ним, оставив своих изумленных собеседников.
Возле Тэссы неизвестно откуда вдруг появился Ларри. Виконт был последним человеком, на помощь которого могла бы рассчитывать Тэсса. Он весь вечер пребывал в скверном расположении духа, обидевшись на то, что его не пригласили на церемонию бракосочетания.
– Аманда! Бертрам! – воскликнул Ларри. – Какой Приятный сюрприз! – Он улыбнулся Тэссе, глядя на нее сверху вниз, и твердой рукой обнял ее за талию. – Мой ловкий зять заполучил богатую невесту – да еще и красавицу к тому же! Хотел бы я, чтобы кто-нибудь объяснил мне, как это делается. – Он внимательно посмотрел на Тэссу, и улыбка исчезла с его лица. – С вами все в порядке? – обеспокоенно спросил он.
У Тэссы перехватило горло, и голос ее показался странным даже ей самой.
– Я… у меня слегка закружилась голова, – пожаловалась она. – Я не знаю, что со мною…
– Возможно, вы выпили слишком много шампанского, – с ободряющей улыбкой проговорил Ларри и выудил из безжизненных пальцев девушки пустой бокал.
В этот момент к ним подошел Росс.
– Что случилось, Тэсса? – встревоженно спросил он, потом ловко извлек ее из объятий Ларри и прижал к себе.
– Мне кажется, юная леди Сэйл неважно себя чувствует, – сказал Бертрам Гиббон, изучающе разглядывая новобрачную в лорнет.
Все решили, что она выпила слишком много шампанского. Возможно, так оно и есть, но она вовсе не пьяна. Просто ей стало больно оттого, что грезы развеялись и реальность так грубо напомнила о себе.
– Я прекрасно себя чувствую, – заявила Тэсса и икнула.
Гости дружно расхохотались, но девушка успела расслышать голос бабушки своего мужа:
– Росс, я думаю, что тебе лучше отвести Тэссу наверх. Я распоряжусь, чтобы принесли кофе и сандвичи. Подозреваю, что у бедного ребенка маковой росинки с утра во рту не было.
– Тэсса, давайте попрощаемся с гостями, – предложил Росс.
Она сделала так, как он велел, но не смогла заставить себя посмотреть Аманде в глаза. Девушка не хотела, чтобы любовница Росса поняла, что она, Тэсса, практически заставила его жениться на себе. Тэсса просто физически ощущала ненависть Аманды, волнами накатывавшуюся на «счастливую соперницу». Но Тэсса не могла осуждать Аманду за это. Ах, ведь Тэсса никому не хотела причинять зла! Разве не повторяла она этого постоянно?
Нежно поддерживая Тэссу, Росс и Салли вывели ее из бального зала. Чтобы никто не усомнился в истинности этого брака, вещи Тэссы были перенесены в соседнюю со спальней Росса комнату. Когда Салли вошла туда, Росс задержал Тэссу в коридоре и тихо прикрыл дверь.
– Слезы? – сказал он и осторожно смахнул кончиком пальца предательскую капельку с ее ресниц.
– Мне так жаль, – проговорила Тэсса, понизив голос, чтобы слуги, стоявшие в обоих концах коридора, не услышали ее слов, – я все испортила.
– Нет, сегодня вечером я гордился вами, – возразил Росс.
В воцарившемся затем молчании была какая-то странная интимность. Губы у Тэссы задрожали, она едва сдерживала слезы.
– Я… я не пьяная, вы же знаете, – прошептала девушка.
– Я этого и не думал, – тихо откликнулся Росс.
Она явственно чувствовала, как отчаянно колотится сердце у нее в груди. Боясь сделать какую-нибудь глупость и показаться дурочкой, девушка потянулась к дверной ручке.
– Тэсса?
Она взглянула на его губы и с трудом перевела дыхание.
– Что? – хрипло спросила она.
В уголках его глаз собрались морщинки.
– Вы подождете меня?
Сказав это, он нежно поцеловал ее и ушел, прежде чем она собралась с духом, чтобы ответить ему.
Джулиан с нетерпением поджидал Салли. Но вот она наконец вышла из комнаты Тэссы.
– Слишком много шампанского? – озабоченно спросил он.
– Слишком много переживаний для одного дня, – ответила Салли. – Однако она съела сандвичи и теперь отдыхает. – Салли вдруг нахмурилась и решилась задать Джулиану вопрос, получить ответ на который ей казалось крайне важным: – Джулиан, какое отношение имеет Аманда к Россу?
Он бросил на Салли быстрый изучающий взгляд.
– Тэсса что-то сказала? – поинтересовался он.
– Нет. Но я же не настолько глупа! – вознегодовала девушка. – Я видела, как вы с Россом бросились к Тэссе, когда заметили, что она разговаривает с миссис Чалмерс.
Когда они спустились вниз по лестнице и слуги уже не могли их услышать, Джулиан объяснил:
– Аманда была любовницей Росса и надеялась стать его женой.
– Но… она ведь богатая вдова, – изумилась Салли. – Зачем же ей было становиться чьей-то любовницей?
– А вы как думаете? – Слабая улыбка появилась на губах у Джулиана.
Салли сердито посмотрела на него.
– У вас такой вид, что я почти уверена: следующим словом в нашем разговоре будет «совокупление» или что-то в этом роде, – выпалила она.
– Это старомодное слово, Сал. Я думал о наслаждении, – сказал Джулиан.
– Я старомодная девушка, – не без гордости заявила Салли.
– А разве старомодные девушки не интересуются наслаждениями? – поддразнил ее Джулиан.
Она раздраженно вздохнула.
– Лично я – нет! – бросила она.
– Я мог бы помочь вам изменить вашу точку зрения, – вкрадчиво предложил Джулиан.
Ее глаза сузились.
– Джулиан, я не собираюсь становиться одной из ваших женщин, – резко проговорила Салли.
– Сал, я не собираюсь тащить вас в постель, – заверил ее Джулиан. – Все, что меня интересует, это лишь легкий флирт. Боже мой, я думал, что заслужил хоть какую-то награду за то, что играл роль няньки Тэссы.
Салли презрительно фыркнула.
– Вы имеете в виду, как я полагаю, всех этих ваших танцовщиц из Оперы и актрис? – презрительно улыбаясь, спросила Салли.
– И la dolce Deluca [4], – подсказал Джулиан. – Не забудьте о ней, Сал.
– Это та, что разъезжала по всему городу в этом ужасном экипаже, украшенном розовыми атласными лентами и запряженном огромными белыми лошадьми? – уточнила Салли.
– Я думал, что вы выше того, чтобы прислушиваться к сплетням! – изобразив крайнее удивление, воскликнул Джулиан. – И насколько я знаю, лошади были мышиной масти. Они стоили мне кучу денег. Лучше бы вам не смотреть на меня так холодно, если мы хотим убедить всех вокруг, что я столь часто посещаю Сэйл-хауз исключительно ради вас. Я вижу, что вы сгораете от желания что-то мне сказать. Не могли бы мы пройти в галерею и полюбоваться картинами, прежде чем возвратиться в бальный зал?
В галерее они остановились перед портретом дамы в костюме времен королевы Елизаветы. Там прогуливались и другие пары, но никто не сделал попытки присоединиться к Джулиану и Салли.
– Улыбнитесь, Сал, – прошептал Джулиан. – Мы же на сцене!
Она повернулась к нему, улыбнулась и кокетливо похлопала ресницами, но в следующий миг, повернувшись взглянуть на картину, снова помрачнела.
– Это все равно не сработает, – прошипела Салли, – никто не поверит, что вы ухаживаете за мной! Вы ведь настоящий денди, а я…
– Безвкусно одетая женщина, – вставил Джулиан.
– Дочь сельского пастора, – резко возразила Салли.
– Не знаю, не знаю… Я уверен лишь в одном: меня привлекает все необычное. Взять хотя бы ту же Делюка. Она ведь совершенно некрасива. Ее таланты лежат совсем в другой области. – Он не обратил внимания на то, что Салли резко втянула в себя воздух, изо всех сил сдерживая праведный гнев, клокотавший у нее в груди с того самого момента, как Джулиан произнес имя Делюка. – А кроме того, как же еще я смогу объяснить, что постоянно кручусь возле Тэссы в отсутствие Росса? Мы с вами просто вынуждены мучить друг друга. А раз так, давайте уж смиримся с этим.
– А почему бы вам не рассказать всем, что вы приходите сюда к Десмонду? – подсказала Салли.
– Что? – удивился Джулиан. – Чтобы подтвердить, что мы тоже участвуем в затее Росса и Десмонда? Над чем, бишь, они там корпят? Я забыл.
– Они составляют план развития городов Англии и намерены представить его министру градостроения, – напомнила ему Салли. – И нечего над этим насмехаться. Это важное и нужное дело, и Росс с Десмондом отдают этому делу много времени и сил!
– Никто не поверит, что я интересуюсь такими вещами, – с сомнением высказался Джулиан. – Слишком уж это похоже на серьезную работу! Не то что охота за юбками, – вздохнул он. – Это совсем другое дело.
Салли передернула плечами.
– Джулиан, для вас вся жизнь – игра, не так ли? – с презрением осведомилась она.
– Не совсем, – возразил он. – Но я действительно верю, что жизнь дана человеку для того, чтобы наслаждаться ею. А сейчас – не оборачивайтесь, потому что сюда только что вошла миссис Абигейль Шортрид под руку со своим нареченным, старым майором Как-бишь-его-там. Клянусь, что у этой парочки самые длинные языки во всем Лондоне. Я собираюсь поцеловать вас, Сал, и если вы начнете отбиваться, то завтра же весь город узнает о том, что мы поссорились, и я не смогу больше приходить в этот дом. Вы ведь не хотите этого, не так ли?
Она оказалась в его объятиях, прежде чем успела произнести хоть слово. Поцелуй был быстрым, но основательным, и, когда Джулиан отпустил ее, Салли дышала так, словно ей пришлось взбежать по крутой лестнице на чердак. Джулиан же оставался совершенно невозмутимым, если не считать легких морщинок в уголках его глаз.
– Сал, все это входит в наши служебные обязанности, – напомнил он девушке.
Она взяла его под руку и не могла не покраснеть, когда они проходили мимо миссис Шортрид и майора Блейка.
– Джулиан, – нежным голоском проворковала Салли, – вам приходилось когда-нибудь слышать о «мышеловке священника»?
Он театрально вздрогнул.
– Конечно, вы имеете в виду супружество. Но это же гибель для каждого убежденного холостяка! А почему вы спросили?
– Просто чтобы напомнить вам – ну, если вы вдруг забыли, – что я – дочь священника.
– Но, Сал, цель моей жизни и состоит в том, чтобы заставить вас забыть, что вы – дочь священника, – сказал он и рассмеялся, а глаза Салли потеплели.