This translation is dedicated to my loving husband, John, and to the memory of my mother, Irina Victorovna Malakhova, who taught me to love Petrushevskaya.
“This celebrated Russian author is so disquieting that long after Solzhenitsyn had been published in the Soviet Union, her fiction was banned—even though nothing about it screams ‘political’ or ‘dissident’ or anything else. It just screams.”
“Her suspenseful writing calls to mind the creepiness of Poe and the psychological acuity (and sly irony) of Chekhov.”
“The fact that Ludmilla Petrushevskaya is Russia’s premier writer of fiction today proves that the literary tradition that produced Dostoyevsky, Gogol, and Babel is alive and well.”
“Her witchy magic foments an unsettling brew of conscience and consequences.”
“What distinguishes the author is her compression of language, her use of detail, and her powerful visual sense.”
“There is no other writer who can blend the absurd and the real in such a scary, amazing, and wonderful way.”
“A master of the Russian short story.”