Раймонд довольно долго стоял, ничего не видя и не слыша. Наконец он залез в шлюпку и стал машинально грести к «Оливии». Он испытал потрясение, но не самое сильное в своей жизни, и, более того, смутно ощущал, что все это уже случалось с ним когда-то. Добравшись до каюты, Капитан сразу лег в постель, Он устал: накануне допоздна оставался на ногах, потом провел более двенадцати часов в море и немало выпил. Сон залечит душевную рану. Но прошло немало времени, пока целебный покой не унял болезненное жжение.
Конечно, то, что Натали выбрала эту именно метафору, было чистым совпадением. Она не могла знать или помнить, если когда-то знала, что те же самые слова употребил некий капитан — тот самый, что вел заседания следственной комиссии, а впоследствии по никому не известной причине утопился, и капитана этого звали лорд Джим.
Наутро Раймонд чувствовал себя медлительным, неповоротливым, подавленным и усталым. Хотелось ему одного — снова зарыться под одеяла. Его разбудили церковные колокола. Ночью Капитан не забрасывал сеть, а на судне не осталось даже хлеба. Раймонд снова откинул голову на подушку и задремал. Все утро он провел в том состоянии, когда человек толком не знает, спит он или грезит наяву. И то и другое одинаково неприятно… Наконец он кое-как встал и воззрился на Поркероль с глубоким отвращением — остров по-воскресному принарядился, и с судов текли толпы марсельцев с женами и детьми. Нет, уж где-где, а здесь ему меньше всего хотелось оставаться.
На море все еще стоял мертвый штиль, а значит, чтобы выйти из гавани, придется завести мотор. Но запасы горючего иссякли, и за ними надо плыть в Жьен. Увы, было воскресенье — звон церковных колоколов разносился над водами Пасс, назойливо напоминая, что сегодня никаких запасов не сделать. Не зная, чем бы заняться, Раймонд за неимением лучшего отправился в Жьен, а оттуда, на автобусе, в Йер. Пока он тупо смотрел через площадь в окно маленького кафе с бильярдным автоматом, горькие и мстительные замыслы, роившиеся в голове, постепенно оформились в решение позвонить корсиканцу.
На Поркероле никому нельзя позвонить без огласки. Даже если твой разговор не слышит половина острова, там нет автоматического коммутатора и звонки запоминают, регистрируют, может быть, даже прослушивают. Здесь такая опасность исключена.
— Это ты, Доминик? Да, у меня все отлично. Да-да, лучше некуда. Послушай, это серьезно. У меня есть к тебе дело, очень срочное и важное. Я хочу, чтобы ты позвонила Жо. Набирай номер, пока не дозвонишься. Передай, что есть кое-что стоящее. Да, он поймет. Еще скажи, чтобы заехал за мной на машине… так, давай-ка прикинем, я сейчас в Йере… ага, я буду ждать его в Ле-Лаванду, в «Кафе дю Фар». Если не сумеешь поймать Жо или возникнет какая-нибудь заминка, позвони мне в Ле-Лаванду часа через два. Поняла? Возможно, вечером увидимся. Ты все поняла? Не оставляй никаких сообщений и не называйся, пока к телефону не подойдет Жо и ты не убедишься, что никто не слушает. Не упоминай моего имени, Жо и так сообразит. Договорились, девочка моя? Чао!
Замечательно. Вот теперь корсиканец увидит, что он способен не только разработать план, но и осуществить его. Раймонд покажет ему! И покажет этой киношной сучке. В большом автобусе, подпрыгивая на поворотах проселочных дорог под вскрики и протяжные меланхолические вздохи пневматических тормозов, Раймонд еще раз все взвесил, обдумывая детали.
В кафе Капитан заказал мятный чай — спиртного не хотелось. Он знал, что может рассчитывать на корсиканца. Жо — единственный, кому он мог доверять безоглядно. Это было хорошее, теплое чувство. У корсиканца много недостатков, но верность… Разве одно это не окупает всего остального?
На Жо был однотонный красный свитер. Никто не смотрел на них. Таких лиц сколько угодно на побережье.
— Где ты оставил машину?
— Не здесь. На другом конце поселка.
— Отлично. По-моему, дело выгодное, но нам придется поспешить. Если уж браться, то нужно все провернуть сегодня вечером. Никаких следов оставлять нельзя. Для разъездов одолжим у Доминик мотороллер.
— Ага, так ты нацелился на магазин? Я всю неделю над этим думал и тут же скумекал, о чем речь, когда она позвонила. Но как ты узнал?
— Серва сам рассказал мне. Проще некуда.
— Но это тебя выдаст.
— С чего бы это? Серва был пьян и трепал языком по всему бару. Он — из тех, кому неймется всем рассказать, какие они умные. Бьюсь об заклад, в Сен-Тропе человек пятьдесят слышали его треп. Нам только нужно обставить дело так, будто салон обчистил кто-то из местных.
Это как нельзя лучше подходило корсиканцу. Он не стал говорить об этом Раймонду, но именно сейчас испытывал острую нужду в деньгах. «Месье Венсан», как местные ребята насмешливо именовали американца, становился прижимист и довольно нетерпелив. Поэтому Жо решил исчезнуть с тем, что сумеет прихватить. А вот будь у него хоть небольшой капиталец, можно было бы уехать вместе с прекрасной Патрицией. Например, в Торино, к родне. Деньги позволили бы им провести медовый месяц в Портофино.
— А с чего ты взял, будто там есть чем поживиться?
— В кассе полно денег. Выручку за неделю, против обыкновения, еще не сдали в банк.
— Да, верю. Я видел, как старуха таскается в банк по вечерам. Я положил было глаз на эти бабки, но подумал, что игра не стоит свеч, — велика ли выручка за день?
— Так вот, на этой неделе она в банк не ходила. Серва хотел собрать все наличные, какие сумеет, для крупной сделки в Париже. Он собирается ехать туда в понедельник утром, а потому действовать нам надо сегодня ночью.
— Я подумывал о том, чтобы потрясти старушенцию, но она чертовски осторожна.
— Даже если половина суммы в чеках, нам кое-что перепадет. Деньги, наверное, в каком-нибудь ящике стола — плевое дело, если нам удастся попасть внутрь.
— Двоим залезть туда легко, — уверил его Жо. Это было по его части. — Я ведь говорил тебе, что изучил это место. Внизу — полная безнадега, там стальная решетка и чертовы мудреные засовы на всех дверях. Но если взобраться наверх, то оттуда ничто не помешает попасть в магазин. На двери чердака — только пружинный замок, и, думаю, мы могли бы влезть наверх без проблем. Сзади, у стены дома, есть пристройка. Я прикинул, что запросто вскарабкаюсь, если ты меня подержишь.
— А что наверху? Давай-ка набросай схему на бумаге.
— Достаточно не поднимать особого шума. Надо действовать тихо, — самоуверенно начал корсиканец. — В доме будет только старуха. С ней легко будет сладить. В комнате наверху живет мужчина, но он по ночам работает на железной дороге.
— А как мы выманим старуху? Нельзя ли устроить ей какой-нибудь ложный телефонный звонок?
— Никаких звонков. Я ее оприходую. Говорю тебе, я все путем разузнал, просто не думал, что там есть что-нибудь ценное. Я облазил десяток магазинов вроде этого, но почти все они по большей части одному не по зубам…
— Постой-ка, — перебил Раймонд. — Все это хорошо, но надо тщательно продумать детали, чтобы ничем себя не выдать. Время у нас есть. Во-первых, кто-нибудь знает, где ты?
— Доминик.
— С ней проблем не будет, пока мы не рассказали о своих планах. Пусть думает, что ты разбил машину и мотороллер нужен для возвращения в Канны.
— Запиши, что нам нужно, Рамон.
— Темная одежда и теннисные туфли — это просто. Какая-нибудь маска на всякий случай… Но покупать ничего нельзя. Придумал! Помнишь развал на набережной? У них там есть карнавальные маски. Выбери какого-нибудь мальчонку лет семи-восьми и пошли его купить пару.
— Нам придется связать старуху.
— А по-другому никак нельзя?
— Она проснется, если поднимется шум.
— Ну, значит — в случае необходимости. Так ты уверен — железно уверен, — что в доме больше никого нет?
— Ни жука! Что еще? Пиши!
— Моток веревки. Зубило.
— Это найдется у меня в машине. И фонарик тоже.
— Ножовка, чтобы резать металл, если вдруг там стоит засов. И масленка. Перчатки — такие резиновые, для домохозяек.
Вечером туристы уплыли, и остров снова погрузился в тишину. Натали с Фредом долго гуляли по южной оконечности острова, но прогулка не доставила актрисе особого удовольствия. Фред ворчал, что у него болят ноги и кончились сигареты. Порой он вел себя как большой ребенок. Натали приняла душ, переоделась и почувствовала себя бодрее. Муж лег подремать, сказав, что спустится к обеду. Она была рада этой передышке.
Натали бездумно направилась к гавани, как поступали все поркерольцы, и тут же увидела, что «Оливии» нет. Ага, уж на этот раз она не поверит, что Раймонд уплыл. Должно быть, где-нибудь скрежещет зубами с досады. Или стыдно попадаться ей на глаза. Может быть, просто ловит рыбу. А то и решил поискать другое место, куда приезжают богатые туристки, и там снова забросить крючок. Теперь Натали смотрела на это отстраненно. Что же, дела идут на лад.
Да, это надувательство, но худшее ли, чем у Фреда? Да и надувательство ли это на самом деле? Разве нет хотя бы гипотетической вероятности, что Капитан не лгал?
Натали уже начинала бить легкая дрожь. Она резко повернулась и пошла обратно.
— Я откладываю эту проклятую минуту до последнего, — ворчал Фред, покряхтывая — он надевал туфлю, вторая лежала под кроватью, почти вне пределов досягаемости. — И все-таки, я думаю, мне лучше отправиться сегодня.
— Но ты ведь собирался ехать завтра?
— Ну да, сначала мыкаться с переправой, потом добираться до Йера, а оттуда — до Сен-Тропе — все это безумная трата времени; бог знает, когда я попаду в Париж, и в любом случае не поспею в Сен-Клу до темноты. А так, если вести машину всю ночь, у меня будет весь день. Но все это сплошная морока, а здесь так мило…
«А уж с тобой какая морока, — подумала Натали. — Сначала — утомительный шум из-за чертовой картины, а теперь эта глупая болтовня. Ох уж эти бизнесмены… они просто несносны».
Фред и в самом деле донельзя ее утомил: до бесконечности возился с обедом, потом выпил много коньяку и залил его еще большим количеством кофе, чтобы не уснуть, затем надо было собирать его вещи. После этого они никак не могли найти лодочника, готового плыть на материк в воскресную ночь, и пришлось торговаться. Фред был слегка навеселе, но до отвращения бодр, Натали измучена и немногословна. Лодочник долго ворчал, и они только в двенадцатом часу наконец оттолкнулись от берега. Из чувства долга Натали томилась в гавани, провожая Фреда, добродушного болтливого здоровяка с забавно торчащими из пухлой сумки пляжными шортами и петлей гибкого шнура от бритвы. Натали взяла сумку и стала аккуратно перекладывать вещи, пока Фред угоманивал лодочника, суля хорошие чаевые.
— Да не возись ты с этим; черт возьми, я все побросаю в машину. Да-да, у меня полно горючего. И потом, на дороге есть круглосуточная заправка. До свидания, дорогая, увидимся, когда ты вернешься в Париж.
— Думаю, на той неделе, мне нужно взять сценарий. — В первый день у Натали возникло искушение вернуться вместе с мужем, но она отказалась от этой мысли. С какой стати бросаться в бегство?
Лодка, затарахтев, суетливо умчалась в темноту вместе с Фредом, жалующимся, что на воде холодно. Натали вяло помахала рукой и пошла в отель спать. Она смертельно устала, но радовалась, что опять свободна. Но стоило ей остаться одной — и мысли закружились, словно туча комаров.
Натали сравнивала Раймонда с Фредом. Фред, скажем так, честен процентов на пятьдесят. Ну, может, на шестьдесят. Если иметь в виду не честность перед законом, а только нравственность. С точки зрения закона Фред не совершает никаких неблаговидных деяний. Нет ничего противозаконного в том, чтобы продавать никчемные картины, по большей части фальшивые во всем, кроме имени автора, раз в тысячу дороже, чем заплатил сам.
И все-таки Натали была привязана к Фреду. Он стал ей хорошим мужем — добрым и верным. Иногда мог раздражать и нагонять скуку, но не вызывал отвращения. Время от времени Натали даже ложилась с ним в постель. Но разве Раймонд хуже? Было ли ей, положа руку на сердце, от чего приходить в такое негодование? Натали захлестнул праведный гнев краснобайского морализаторства. Исключительно от гордости, уязвленной тем, что она позволила себе прельститься дикой идеалистической мечтой.
Так или этак, Раймонд сам все придумал. И если поразмыслить, во многих отношениях он был предпочтительнее Фреда. Он не говорил все время о деньгах. И, коли на то пошло, не так уж многого хотел. Более того, предпочитал оставаться бедным, не зависеть ни от чего, кроме собственной смекалки. Не зарывался носом в кучи банкнотов, не держал руки по локоть в грязи весь день напролет.
Мог ли в голове у Фреда когда-либо зародиться подобный план? Наверняка нет. Такие вещи никогда не приходили ему на ум.
Кому какое дело, доберется ли Раймонд когда-нибудь до Вальпараисо и всерьез ли он вознамерился это сделать? Разве мало того, что у него возникла такая мысль? Не достаточно ли ясно одно это показывает, что он продвинулся дальше, чем девяносто девять процентов людей?
У Натали возник соблазн выписать чек на сумму, которую он пытался у нее выудить, и отдать, заметив с беззлобной усмешкой: «Вот. Я тебя насквозь вижу, как ты понимаешь, и все-таки немного восхищаюсь тобой. На, бери, думаю, ты этого заслуживаешь». А те два счастливых дня? Неужто они совсем ничего не стоят? А ведь их тоже дал ей Раймонд.
Интересно, возьмет ли он чек? Сделает ли это без зазрения совести, спокойно? Или побагровеет, гневно откажется от подачки и осыплет ее оскорблениями, как это сделала она? Раймонд должен расквитаться каким-то образом.
— И все-таки жаль, что у нас нет времени продумать все как следует, — задумчиво сказал Раймонд.
Bella iocchi пригнала им свой мотороллер и послушно уехала обратно на автобусе. Они дадут ей за это денег, если дело выгорит. Ничто не обязывало Доминик помогать неверному корсиканцу, стоившему ей немало горьких слез.
Но девушка с радостью сделала бы в два раза поболее для Раймонда. Вот настоящий человек! Никогда она не дарила себя с большим восторгом и упоением, чем в ту ночь на корабле в гавани Сен-Тропе. Доминик была начисто лишена фантазии, но ее всегда завораживали суда, особенно яхты, — то, как они покачиваются над собственным зыбким отражением и чуть наклоняются от слабых всплесков воды проходящей мимо шлюпки. Какими легкими и гармоничными они казались на мерцающей, подобно переливчатому шелку, воде!
А ночью не видно ни грязной апельсиновой кожуры и плавающих по всей гавани обломков, ни использованных контрацептивов и размякших коробок из-под сигарет, ни разбитой бутылки из-под кока-колы, пустого ржавого флакона с аэрозолем для загара и дешевых темных очков, сиротливо лежащих на дне. Вода была чистой, как и люди на ней…
— Рамон, говорю тебе: ни малейшего риска. Одна старуха. Это досадно, но в конце концов мы свяжем ее, и все дела. На улочке за домом нет ни одного кафе: в полночь там — никого. Взобраться наверх — пара пустяков… Надеюсь, добыча того стоит.
— Я хочу быть уверен, вот и все. Дела срываются из-за того, что люди полагают, будто мелочи не важны. А сцапать могут как за две десятифранковые бумажки, так и за миллион.