Глава 5

— Не грусти, Нина. — Папа обнял меня за плечи. — Куропатки едят насекомых, мы готовим жаркое из птиц, тут ничего не поделаешь. Это называется пищевая цепь.

Он с улыбкой поднял указательный палец.

И вдруг в мою голову закралась ужасная мысль:

— Пап, если мы едим куропаток, значит нас тоже кто-то ест?

В ответ он лишь рассмеялся:

— Нет-нет, люди находятся на вершине пищевой цепи, так что можешь не волноваться, тебя никто не сварит на обед.

Я кивнула. В детстве Эрни часто пугал меня злой ведьмой, которая ест детей по ночам.

Когда в детской скрипела дверь или раздавался шум ветра за окном, брат с важным видом говорил:

— Это ведьма. Она пытается пробраться в наш дом. И если ей это удастся, то нам — крышка. — После этих слов брат делал испуганные глаза, а я тряслась от страха. Утром завывание ветра и игра теней на стенах казались обычным пустяком, а на следующую ночь Эрни снова начинал рассказывать страшилки.

Из высоких зарослей травы раздался лай.

К нам бежал соседский пес, которого папа часто брал с собой на охоту. В зубах он держал куропатку. Я даже могла разглядеть оранжевые перья на ее шее. Из глаз невольно полились слезы.

— Нина-а, ты опять за старое, это всего лишь охота, — папа вздохнул и обнял меня.

От него пахло табаком и кленовыми листьями.

Пес, глядя на нас, жалобно прижал уши и завилял хвостом.

— Опять ревешь, малявка Нина.

Я вздрогнула, услышав знакомый голос.

— Эрни?

Мы стояли в лесу среди красных кленовых листьев. Папы и соседского пса уже не было. Наверное, они остались в прошлом сне.

Где-то вдали завывал ветер.

— Куда ты пропал? — Я подошла к брату, пытаясь получше его разглядеть.

Выглядел Эрни так же, как в нашу последнюю встречу. Оранжевая куртка, растрепанные рыжие волосы и широкая улыбка. Он был таким реальным, казалось, стоит протянуть к нему руку, и сон станет явью.

— Я все еще здесь. — Брат махнул рукой в сторону острых шпилей башен Нортенвиля, которые виднелись за кронами деревьев. — Кстати, малявка Нина, если ты хочешь что-то найти, тебе нужна карта. Не так ли?

«Карта» — это слово пронеслось красной строкой в моем сознании. Точно! Эрни говорил по телефону перед своим исчезновением, что начертил карту Нортенвиля и спрятал ее в лесу рядом с академией.

Раздался оглушительный звук будильника, и Эрни исчез.

Где-то между сном и явью мне послышалось чье-то ворчание:

«Чертова ведьма, как будто перед ней должен пасть целый мир. Как будто Аим Лерай подчинится какой-то высокомерной лгунье. Не бывать этому! Даже если весь мир падет от синего пламени. Пресвятой мрак!»

— Черт! — Я разлепила глаза и тупо уставилась в белый потолок. Затем повернула голову набок, пытаясь найти источник голоса, но в комнате было пусто.

Моя соседка уже куда-то ушла. Ее белый халат валялся на кровати рядом с разноцветными носками. Интересно, видела ли во сне Эвелин своего будущего мужа?

Мои свитер и джинсы одиноко висели на батарее. Безнадежно испорченный тайный дневник лежал в тумбочке у кровати, на нем до сих пор виднелся след ботинок проклятого Майкла, словно живое напоминание о событиях прошлой ночи.

Только я решила переодеться, дверь в комнату со скрипом отворилась и послышалось знакомое: «Мяу-у-у-у-у».

Чертов мистер Берри!

Я оглянулась. Рядом с котом, который смотрел на меня немигающим взглядом, стояла полная женщина в синем платье. Ее губы были густо накрашены красной помадой, узкие раскосые глаза смотрели на меня с презрением:

— Я горничная, принесла школьную форму. Завтрак в восемь. Всего хорошего. — Она положила коричневый бумажный пакет на мою кровать и молча вышла из комнаты, а вот мистер Берри остался.

Почему-то мне абсолютно не хотелось переодеваться в его присутствии, и я шепотом сказала:

— Брысь.

Кот не шелохнулся, вместо этого он мне подмигнул одним глазом.

— Проваливай! — Я сняла тапок и угрожающе подняла его над головой.

Мистер Берри зевнул и вальяжной походкой вышел из комнаты.

Что ж, самое время примерить новые вещи.

Темно-серая форма состояла из пиджака и юбки ниже колена. На дне пакета я нашла белую рубашку. На ее воротнике блестел логотип Нортенвиля: красная змея выглядывала из золотого кубка.

Стрелка часов неумолимо ползла к восьми. Надо торопиться

В коридоре было прохладно. Я взглянула на расписание и направилась в столовую, внимательно разглядев карту Нортенвиля, висевшую на стене.

Мне ужасно хотелось спать, возможно виной тому были мои странные сны.

В столовой пахло едой, до меня доносились смех и оживленные разговоры школьников. Внезапно я почувствовала на себе чей-то взгляд и посмотрела в центр зала. Там за самым большим столом сидел проклятый Майкл со своей подружкой. Рядом с ними толпились другие старшеклассники, мне удалось разглядеть светлые кудри Эвелин.

Похоже, обитатели Нортенвиля старались держаться поближе к этой парочке.

Я поставила на поднос чашку дымящегося кофе и пошла в самый конец столовой.

Мне надо спокойно подумать об Эрни.

Только я приземлилась на стул, как услышала грохот где-то рядом.

На моем столе оказался еще один поднос с щедрой порцией омлета, желтым пудингом и двумя яблоками.

— Привет. Я Стив — Напротив меня сел весьма упитанный парень с темными кудрявыми волосами.

Он протянул мне руку, задев солонку, и рассыпал соль по всему столу.

Я неуверенно пожала ладонь нового знакомого.

— Нина.

— Добро пожаловать в клуб лузеров Нортенвилля, — подытожил новый знакомый, стряхивая на пол рассыпанную соль. — Хорошо, что ты к нам перевелась, а то я думал, помру со скуки! По правде говоря, Нортенвиль — отвратное место, — он понизил голос до шепота. — По ночам здесь ходят привидения, мерзкий кот мистер Берри любит делать мне гадости, а одноклассники просто боготворят эту парочку придурков. — Стив многозначительно кивнул в сторону Майкла и Арабеллы.

От избытка информации я потеряла дар речи.

— В общем, если ты мечтаешь о счастливой школьной жизни, то в Нортенвиле ее не будет. Здесь самая настоящая, — Стив понизил голос до зловещего шепота, — тюрьма. Слушай короля лузеров, я знаю толк в жизни.

— Если Нортенвиль — тюрьма, почему не переведешься в другую школу?

Мой новый знакомый закашлялся, на его пухлом лице появились красные пятна:

— Ну-у-у… Есть одна причина, скажу сразу — это девчонка.

— Вот как. — Я красноречиво взглянула на Арабеллу, которая весело смеялась над чьей-то шуткой, окруженная толпой школьников.

— Нет-нет. — Стив закатил глаза. — Это не выскочка Арабелла. — Он склонился над моей головой. — видишь ту, с рыжим хвостиком?

Я еще раз посмотрела в сторону школьных знаменитостей и увидела рядом с Майклом девчонку с высоким хвостом. Поймав взгляд Стива, она фыркнула и показала ему средний палец.

Парни за столом напротив нас громко засмеялись.

— Тебя опять отшили, Стиви! — сказал один из них.

— В общем, это долгая история. — Лицо моего нового знакомого стало еще краснее. — Ее зовут Лиза, мы учились в нью-йоркской средней школе и были лучшими друзьями. В Нортенвиль тоже поступили вместе. Лиза выиграла олимпиаду, а я… даже не знаю, почему меня сюда приняли.

Стив нахмурился и забарабанил пальцами по столу, затем вслух продолжил свои размышления:

— Я вел газету в старой школе и был в кружке робототехники. Не бог весть какая шишка, однако, Нортенвиль назначил мне стипендию. Наверное, это везение. — Стив начал вяло ковыряться в омлете. — Только Лиза теперь постоянно бегает за этой выскочкой Арабеллой, а меня даже не замечает. Какая муха ее укусила?

Я еще раз окинула взглядом Стива. Упитанный, курчавые волосы и простодушные глаза.

Передо мной снова появился воображаемый Эрни.

— Это типичный лузер, малявка Нина, надо понять, как можно его использовать. Тебе нужны союзники, не так ли?

Союзники…

И тут у меня возник план. Я отставила чашку кофе и склонилась к новому знакомому:

— Ты ведь любишь ее, не так ли?

Стив резко поднялся со стула, попутно смахнув тарелку на пол. Затем удивленно на меня взглянул и сел обратно:

— Ты про Лизу? И что с того? — В его голосе слышалась обреченность. — Как видишь, все равно ничего не светит. У меня и друзей-то нет.

— Ну почему же, у тебя есть я, мы ведь друзья? — На моем лице расцвела улыбка.

— Друзья по несчастью. — Стив вжался в стул, стараясь не мешать грозного вида уборщице, которая собирала в совок остатки разбитой тарелки. — Ты тоже умудрилась вчера поругаться с самим Майклом Корнером. Похоже, мы в одной лодке. Толстый зануда Стиви и зазнайка Нина. — Он ухмыльнулся.

Уборщица тихо проворчала ругательства в адрес Стива и скрылась из виду.

Я постаралась изобразить дружелюбную улыбку:

— Все это можно изменить, Стив! Я про твою Лизу. Просто нужно немного поработать с внешностью. Сделать, так сказать, ребрендинг. — В голове почему-то появилось это слово, прочитанное недавно в интернете.

— Ре… что? — Он недовольно сморщил нос.

— Стиви остался без обеда, как же так! Наверное, ему придется съесть мистера Берри! — закричал парень за столом напротив нас. Его дружки злобно заржали.

Мой новый друг снова залился краской и пробормотал:

— Хорошо, я согласен.

— Тогда начнем прямо завтра. И, кстати говоря, сегодня мне понадобится твоя помощь в одном деле. Мы ведь друзья?

Стив с недоверием на меня взглянул:

— Что ты хочешь?

— Всего лишь одну небольшую прогулку по лесу.

В этот момент я спиной почувствовала чей-то взгляд. Обернулась и увидела желтые глаза мистера Берри, который сидел у входа в столовую и с интересом нас разглядывал.

— Чертов кот! — Стив нервно глядел на любимца миссис Уинстон и грыз ногти. — И что тебе нужно в лесу, Нина?

В это время прозвенел звонок, и мы со Стивом заторопились на занятие. Оказалось, что мы учимся в одном классе. Кроме этого, в списке одноклассников я нашла Майкла и Арабеллу.

Первой была биология, на которой миссис Уинстон в старомодном клетчатом платье рассказывала основы анатомии.

На плакате, висевшем на школьной доске, было изображено глазное яблоко с красными сетками сосудов.

На столе стоял жутковатого вида макет глаза на коричневых подставках, издали напоминавших ноги рептилии. От этого зрелища мне стало немного противно. Глаз на ножках горделиво возвышался под аккомпанемент скрипучего голоса миссис Уинстон:

— Зрение — одно из важнейших…

— Миссис Уинстон! — В классе раздался звонкий голос Арабеллы. — Вы обещали нам провести классный час и рассказать о тайнах Нортенвиля.

Старая учительница нахмурилась:

— О, мисс Ридели, наверное, сейчас не самое время…

— Мне скучно, почему бы не сделать интересный урок сейчас? — Арабелла положила локоть на плечо сидящего рядом Майкла и с осуждением взглянула на пожилую даму.

Плечи миссис Уинстон ссутулились, взгляд потух, и она начала бормотать:

— Хорошо-хорошо, если вам так будет угодно. Так что вы хотите узнать?

Майкл поднял руку:

— Говорят, бывший хозяин Нортенвилля, граф Даниэль Арделиан пил кровь. Я читал об этом в одной библиотечной книге.

Учительница фыркнула и холодным голосом ответила:

— Глупые слухи! Кровь животных пили только в древности некоторые северные народы, насчет людской крови я вообще молчу. Это минимум неэтично и вредно для здоровья.

Она поджала губы.

— А жена Арделиана принимала кровавые ванны — жутко, правда? — продолжила Арабелла.

— Это всего лишь хеллоуинские страшилки. — В глазах миссис Уинстон промелькнула злость.

И тут я подняла руку.

— Мисс Райн? — Учительница нахмурилась.

— Есть легенда. — Я поймала внимательный взгляд Майкла, и дыхание сбилось: в памяти снова возник след ботинка на любимом с детства дневнике. — Есть легенда о том, что в окрестностях Нортенвиля исчезают люди. Они не просто исчезают. Их стирают… стирают из памяти близких и знакомых. Словно исчезнувших никогда и не было.

В этот момент дверь скрипнула, и в класс вальяжной походкой зашел мистер Берри.

Увидев меня, кот почему-то зарычал:

— Эр-р-р-рни-и-и.

Я вздрогнула: неужели он хотел сказать «Эрни»?

Миссис Уинстон с громким стуком положила на стол указку:

— Неплохая страшилка. Тем более так как, по мнению мисс Райн, исчезнувшие стираются из памяти, ее слова невозможно опровергнуть. И все же могу заверить, — стекла ее очков блеснули в лучах солнца, — из Нортенвиля никто не исчезает.

Кот потерся о ногу хозяйки и запрыгнул на учительский стул.

В классе повисла тишина.

Стив тихо сказал:

— Ты тоже это слышала? Кот как-то странно рычал.

Я кивнула. Если честно, от одного вида мистера Берри мне становилось не по себе. С виду обычный толстый кот вел себя странно, словно котом и не был. Вот и сейчас он сидел и смотрел на меня немигающим взглядом, похожий на черное пушистое облако. Поймав мой взгляд, Берри помахал передней лапой. Ну вот опять…

От этих мыслей меня отвлек звонкий голос Арабеллы:

— Тогда, может, расскажете, кто нарисовал портрет Майкла Корнера и повесил его в холле?

По классу прошел приглушенный смех.

Я вспомнила картину с монахом, висевшую в коридоре.

— О, у меня даже есть легенда об этом. — Миссис Уинстон сняла очки и улыбнулась. — Холст был найден несколько лет назад отцом мисс Арабеллы, ректором академии господином Ридели, — сказав эти слова, учительница как-то странно сгорбилась, словно пытаясь поклониться невидимому собеседнику. — Говорят, он прогуливался по своим владениям в период школьных каникул и зашел в северную башню. Там в одном из шкафов, где еще со времен кровавого графа Арделиана хранились старинные безделушки, господин Ридели нашел эту картину, покрытую пылью.

В углу была подпись: «Безумный художник». Наверное, это имя автора холста, кто знает.

Думаю, что сходство мистера Корнера с героем картины весьма условное.

Учительница усмехнулась.

По классу прошелся шепот, Майкл тяжело вздохнул.

Всего на один миг мне стало его немного жаль. Наверняка это неприятно, когда тебя постоянно сравнивают с картиной безумного художника. Затем в памяти снова всплыл след ботинка на моем дневнике, и я поспешно отвернулась.

Ну уж нет, не стоит жалеть таких…

— Миссис Уинстон, — рядом со мной раздался бодрый голос Стива, — раз уж у нас классный час, может быть, расскажете нам о местных преданиях и о главном весеннем празднике Нортенвиля.

Класс затих.

— Расскажите нам о Вальпургиевой ночи, — закончил мой сосед и выжидательно посмотрел на миссис Уинстон.

— Вальпургиева ночь, — повторила Арабелла. — В честь нее скоро будет школьный бал!

— Вальпургиева ночь, — мечтательно отозвалась веснушчатая девчонка за моей спиной, — бал…

В классе моментально возникла напряженная тишина, одноклассники, затаив дыхание, ждали ответа старой учительницы.

— О, — внезапно она приглушенно рассмеялась, — что ж, для Нортенвилля это поистине великое событие. Вальпургиева ночь или ночь ведьм — это время нечистой силы, торжество магии. Так гласят легенды. Говорят, в это время ведьмы проводят шабаш и устраивают колдовские пляски. Поэтому в конце апреля Нортенвиль проводит бал для учеников. Это дань уважения легендам и традициям этих мест. Несомненно, Вальпургиеву ночь ждут все в этом замке.

При этих словах миссис Уинстон словно увеличилась в размерах, в ее глазах отсвечивали огоньки ламп.

— Да, — учительница вздохнула, — думаю, эта ночь будет особенной.

На миг мне показалось, что в комнате потемнело. Тьма клубилась в углах, окутывала мистера Берри, исполняла безумный танец в закутке рядом с школьной доской.

Дверь скрипнула, и окно внезапно отворилось, впустив холодный воздух в комнату. Нас окружали тьма и холод, а еще огромная тень миссис Уинстон, которая неуловимо изменилась, волосы растрепались на ветру, в глазах появился странный хищный блеск.

— Мяу-у-у-у-у-у-у-у-у, — заорал мистер Берри.

Загрузка...