Глава 4. О том, как брат Виллибальд учил короля Свена сентенции из Священного Писания

Орм сходил к Гудмунду и попросил его передать от него привет Торкелю и сказать ему, что он не присо­единится к армии, потому что отплывает домой. Гуд-мунд был опечален этой новостью и попытался угово­рить его передумать, но Орм сказал, что его недавняя удача была слишком велика, чтобы продолжаться долго.

— Мне больше нечего делать в этой стране,— сказал он.— А если бы у тебя была с собой такая женщина, как Йива, стал бы ты держать ее в армии среди бездельничающих солдат, чьи языки выпадают изо рта при виде любой женщины? Мой меч никогда не будет покоиться в ножнах, а я хочу жить с ней в мире. И она тоже этого хочет.

Гудмунд согласился, что Йива — такая женщина, которая может соблазнить любого, кто ее увидит, со­йти с тропы осторожности. Он сам, добавил он, хотел бы, если бы мог, отплыть домой в Бравик, не откла­дывая, потому что ему тревожно иметь с собой столько денег. Но он не может этого сделать, потому что должен вернуться к остальным в Мэлдон и рассказать Торкелю и Йостейну о том соглашении, к которому они пришли относительно распределения денег.

— Моих людей здесь грабят шустрые бабы,— ска­зал он,— которые роятся, как мухи, вокруг их серебра и крадут его даже из их поясов и брюк, как только достаточно их напоят, поэтому я думаю поплыть вмес­те с тобой вниз по реке сегодня, если смогу вовремя собрать свою команду.

Они сходили попрощаться к королю Этельреду и архиепископу и увидели, как чудесно танцуют на задних лапах медведи. Затем приказали дуть в рог, и команды заняли свои места на веслах, на которых поначалу многие работали неуклюже из-за усталости и опьянения. Однако они быстро поплыли вниз по реке, и на этот раз сторожевые корабли не преграж­дали им путь, хотя и имел место оживленный обмен любезностями между командами кораблей. Ночь они провели стоя на якоре в устье реки. Потом Гудмунд и Орм расстались, и каждый поплыл своим путем.

Иива была хорошим моряком, тем не менее она надеялась, что путешествие не затянется слишком надолго, поскольку ей казалось, что на корабле очень тесно. Орм утешил ее, сказав, что погода обычно бы­вает хорошая в это время года и она, наверное, не задержит их.

— Единственное отклонение с пути, которое нам надо сделать,— сказал он,— будет к одному холмику близ Йелинге, но на это не уйдет много времени.

Йива не была уверена, стоит ли пытаться вернуть цепь сейчас, поскольку никто не знал, какова ситуация в Ютландии, и даже кто сейчас на троне в Йелинге. Но Орм сказал, что хочет перед возвращением домой разрешить это дело.

— й кто бы ни сидел на троне в Йелинге,— доба­вил он,— король Свен или король Эрик, не думаю, что мы найдем его там в это время года, когда все короли любят воевать. Мы прокрадемся на берег ночью, и если все пойдет нормально, никто не узнает, что мы приехали.

Брат Виллибальд наслаждался морским путешес­твием, хотя его и разочаровало, что никто не заболел во время плавания. Особенно он любил сидеть на корточках возле Раппа, когда тот находился у руля, и расспрашивать его о южных странах и о приключени­ях, которые произошли с ними там. И хотя Рапп отвечал довольно немногословно, эти двое, казалось, стали добрыми друзьями.

Они обогнули Ютландский мыс и поплыли на юг, не встречая других кораблей, но затем ветер переме­нился, так что им приходилось много и тяжело грес­ти, а однажды им даже пришлось искать убежища у берега и пережидать шторм. Была ночь, когда они подплыли к устью реки, на которой стоял Йелинге, но уже стало светать, когда Орм наконец причалил к берегу, на некотором расстоянии ниже замка. Он велел брату Виллибальду, Раппу и еще двум членам команды следовать за ним, но попросил Йиву остать­ся на борту. Она не хотела подчиняться, но он на­стоял.

— В таких делах, как это, решать буду я,— сказал он.— Как бы дело ни пошло дальше, брат Виллибальд знает это место не хуже тебя, а если мы наткнемся на кого-нибудь и произойдет драка, что не исключено, поскольку уже светает, будет лучше, если тебя не будет. Мы скоро вернемся.

Они пошли от берега по направлению к замку через поля, лежавшие с южной стороны. Брат Вилли­бальд только что сказал, что они уже почти дошли до места, когда неожиданно услышали топот ног и голоса людей, шедших от моста налево, и увидели стадо скота, которое гнали несколько человек.

— Лучше всего будет убить этих ребят,— сказал Рапп, поднимая копье.

Но брат Виллибальд схватил его за руку и запретил ему применять насилие против людей, которые не при­чинили ему вреда. Орм согласился и сказал, что если они поспешат, не будет надобности в кровопролитии.

Они побежали к холму. Пастухи остановились и уставились на них в изумлении.

— Чьи вы люди? — закричали они.

— Короля Харальда,— ответил Орм.

— Маленький священник! — закричал один из пастухов.— Это тот маленький священник, который лечил короля Харальда! Это враги! Бегите и подни­майте людей в замке!

Рапп и двое с ним сразу же бросились догонять пастухов, но скотина перегородила дорогу, так что те получили большую фору. Тем временем Орм и брат Виллибальд побежали к холму, и брат Виллибальд сразу же указал ему место, где лежали три камня. Орм отодвинул верхний и там увидел свою цепь, которая лежала там, где его спрятала Йива.

— Теперь надо торопиться,— сказал он, засовывая его под рубаху.

Крики и сигналы тревоги были теперь слышны со стороны замка, и когда они достигли Раппа и его людей, они услышали, как он ругается, что не смогли остановить пастухов и помешать им поднять тревогу. В гневе он бросил копье в одного из них, который теперь лежал около больших ворот.

— Но это бесполезно,— сказал он,— а я теперь потерял хорошее копье.

Они побежали изо всех сил по направлению к кораблю. Скоро, однако, они услышали за собой ржа­ние и топот копыт. Рапп был остроглазым человеком, и вместе с Ормом обернулся на бегу.

— Сюда скачет сам король Свен,— пробормотал Орм.— Честь немалая.

— И он спешит,— сказал Рапп,— даже забыл заплести бороду!

Брат Виллибальд был не так молод, как остальные, тем не менее, он бежал быстро, высоко подняв сутану.

— Сейчас наш шанс! — воскликнул Орм.— От­метьте их своими копьями!

С этими словами он остановился, обернулся и бро­сил копье в ближайшего из преследователей, человека на большой лошади, мчавшегося галопом перед коро­лем Свеном. Когда человек увидел, что в него летит копье, он поднял лошадь на дыбы. Копье вошло глу­боко в грудь животного, оно упало вперед и покати­лось, раздавив своего седока. Люди Раппа бросили свои копья в короля Свена, но промахнулись. Теперь он был уже совсем близко, а у них не осталось копий для защиты.

Брат Виллибальд наклонился, поднял большой камень и бросил его изо всей силы.

— Возлюби ближнего! — проворчал он, когда ка­мень вылетал из его руки.

Камень попал королю Свену прямо в рот, с громким шлепком. С криком боли он упал на конскую гриву, а затем сполз на землю.

— Хороший священник,— сказал Рапп.

Остальные преследователи столпились вокруг ко­роля Свена, лежавшего на земле, так что Орму и его людям удалось достичь корабля невредимыми, хотя и несколько запыхавшимися. Орм закричал гребцам, чтобы немедленно начинали грести, пока он и другие еще заскакивали на корабль с берега. Они уже были довольно далеко от берега, когда у кромки воды поя­вился первый всадник. Поднялся ветер, благоприят­ствовавший им, так что, используя весла и парус, они смогли быстро выйти в море.

Орм отдал цепь Йиве и рассказал обо всем, что с ними приключилось, и даже Рапп был не так немно­гословен, как всегда, когда с восторгом рассказывал о броске маленького священника.

— Надеюсь, что он его почувствовал,— сказала Йива.

— Когда он падал, на лице его была кровь,— сказал Рапп,— я ясно это видел.

— Маленький священник,— сказала Йива,— я хочу поцеловать тебя за этот бросок.

Орм засмеялся:

— Этого я всегда боялся больше всего,— сказал он,— что в своей набожности ты полюбишь священни­ков.

Брат Виллибальд протестовал, уверяя, что не же­лает, чтобы его целовали, тем не менее, было видно, что ему не совсем неприятен весь этот поток похвал.

— Поцелуй, полученный королем Свеном, тот до­лго не забудет,— сказал Орм,— и не в его правилах оставлять такие вещи не отомщенными. Когда добе­ремся до дома, если доберемся невредимыми, моей матери придется собираться быстро, потому что, мне кажется, самым безопасным для нас будет уйти в леса, куда не доберется ни один король. Там я и построю мою церковь.

Загрузка...